Noor e Shifa

Noor e Shifa নূর-এ-শিফা – আধ্যাত্মিক আলোয় রোগমুক্তির পথ

🔰আরবি নাহু এর মাস্টার্স ক্লাস ২📚বিষয়ঃ ই‘রাব পরিচিতি ও গুরুত্বপ্রিয় পাঠক, গত ক্লাসে আমরা আলোচনা করেছি: নাহু কী এবং এর গুর...
29/04/2025

🔰আরবি নাহু এর মাস্টার্স ক্লাস ২
📚বিষয়ঃ ই‘রাব পরিচিতি ও গুরুত্ব

প্রিয় পাঠক, গত ক্লাসে আমরা আলোচনা করেছি: নাহু কী এবং এর গুরুত্ব কী?
আজকের ক্লাসে আমরা আলোচনা করবো: নাহু শেখার জন্য ই‘রাব কতটা গুরুত্বপূর্ণ এবং এর প্রভাব কীভাবে ভাষা বোঝায় সহায়ক হয়!

🔹 প্রথমে আমেরা জেনে নেব ই‘রাব কী?
ইরাব একটি আরবি শব্দ, যার মূল অর্থ:
🔸 "স্পষ্ট করা", "ব্যাখ্যা করা", কিংবা "বাক্যের শব্দগুলোর অবস্থা ব্যাখ্যা করা"।

আরবি ভাষায়, বাক্যের প্রতিটি শব্দের একটি নির্দিষ্ট ক্রিয়াপদ বা নামপদের সাথে সম্পর্ক থাকে, যেটি তার ইরাব দ্বারা চিহ্নিত হয়। ইরাব শব্দের শেষে দম্মা, ফাতহা, কাসরা বা সুকূন-এর মাধ্যমে প্রকাশ পায়।

🔹 ই‘রাব শেখা কেন গুরুত্বপূর্ণ?
১। কুরআন সঠিকভাবে বোঝা যায়।
২। বাক্যের অর্থ ঠিকভাবে নির্ধারণ করা সম্ভব হয়।
৩। ভুল উচ্চারণ বা ব্যাখ্যার কারণে অর্থের বিকৃতি প্রতিরোধ করা যায়।
৪। আরবি সাহিত্য, হাদীস, ফিকহ, তাফসীর ইত্যাদি গভীরভাবে বোঝা যায়।

🔹 উদাহরণ: ই‘রাব না জানার কারণে ভুল বোঝাবুঝি
"قَتَلَ زَيْدٌ عَمْرًا"
👉 অর্থ: “জায়েদ আমরকে হত্যা করেছে।”
এখানে:
🔹ক্রিয়াঃ قَتَلَ (হত্যা করেছে)
🔹কর্তাঃ فاعل (রাফ‘)
🔹কর্মঃ عَمْرًا (নাস্‌ব)

⚠️ যদি ইরাব ভুল হয় (যেমন বলা হয় زَيْدًا), তবে অর্থ হয়ে যাবে উল্টো — “আমর জায়েদকে হত্যা করেছে!”
🔹 ই‘রাবের মাধ্যমে বাক্য গঠনের নিয়ম জানা যায়:
কোন শব্দটি কর্তা?

কোনটি ক্রিয়া?, কোনটি অব্যয়?, কোনটি কর্ম?

📌 পরবর্তী পাঠে আমরা শিখব:
➡️ ই‘রাবের প্রকারভেদ:
লাফজি, তাকদিরি, মাহল্লি

ক্লাস ১ লিংকঃ
https://0fj.cc/ba5HxZXMs7h
প্রিয় পাঠক আজকের ক্লাস এখানেই সমাপ্ত করছি , বাকি আলোচনা হবে পরের ক্লাসে “ইনশাল্লাহ”।
নিবেদকঃ হাসানে হাসিব সিদ্দিকী
প্রফেসশনাল অনুবাদক,
ফাউন্ডার: True Lingua

"Our True Lingua Translation Agency's rates have been set. Please inbox us or call 01787084945 for inquiries."
29/04/2025

"Our True Lingua Translation Agency's rates have been set. Please inbox us or call 01787084945 for inquiries."

📚 আরবি ভাষা শিখতে “নাহু (نحو)” –  এর একটি একাডেমিক বিশ্লেষণ।  প্রিয় পাঠক "নাহু হলো আরবি ভাষার প্রাণ। এটি না শিখে আরবিতে ...
24/04/2025

📚 আরবি ভাষা শিখতে “নাহু (نحو)” – এর একটি একাডেমিক বিশ্লেষণ।

প্রিয় পাঠক "নাহু হলো আরবি ভাষার প্রাণ। এটি না শিখে আরবিতে সাবলীল হওয়া—পানি ছাড়া নৌকা চালানোর মতো। প্রাথমিক পর্যায়েই যদি নাহুর ভিত্তি শক্ত হয়, তবে পরবর্তীতে ভাষা শেখা অনেক সহজ হয়ে যাবে।
আজকের এই পোস্টে আমি নাহুর বেসিক ধারণা তুলে ধরব। পরবর্তীতে ধারাবাহিকভাবে নাহুর প্রতিটি বিষয় বিস্তারিত আলোচনা করব। ইনশাআল্লাহ, এই কোর্সের সবগুলো পর্ব যদি আপনি নিয়মিত পড়েন, তাহলে আরবি ভাষায় দক্ষতা অর্জন করতে সক্ষম হবেন।"

🔹 নাহুর সংজ্ঞা (تعريف النحو)
নাহু হলো এমন একটি শাস্ত্র যা দ্বারা আরবি ভাষার শব্দগুলোর (كلمة) অবস্থান (إعراب), পরিবর্তন (تغيير), এবং বাক্যে ব্যবহারের নিয়মাবলি (قواعد) জানা যায়, যাতে করে সঠিকভাবে আরবি বাক্য (جملة) গঠন ও বিশ্লেষণ করা যায়।
➡️ ইবনে জিন্নি বলেন:
النحو هو انتحاء سمت كلام العرب في تصرفه من إعراب وغيره
অর্থাৎ, নাহু হল আরবদের ভাষার পথে চলা, তাদের বাক্য গঠনের ধারা অনুকরণ করা।

🔹 নাহুর প্রয়োজনীয়তা ও গুরুত্ব
কুরআন ও হাদীস বুঝতে সহায়তা করে।

আরবি ভাষায় শুদ্ধভাবে কথা বলার ও লেখার জন্য অপরিহার্য।

তাফসীর, ফিকহ, বালাগাহ প্রভৃতি শাস্ত্রের ভিত্তি।

বাক্যের অর্থগত বিভ্রান্তি দূর করে।
উদাহরণ:
আমি যাইদকে দেখেছি > رأيتُ زيدًا
যাইদ আমাকে দেখেছে > رأيتُ زيدٌ
দুই বাক্যে একমাত্র হারাকাহ বদলেই অর্থ পাল্টে গেছে। নাহু না জানলে এর পার্থক্য ধরা অসম্ভব।

🔹 নাহুর ইতিহাস ও বিকাশ
📌 প্রাথমিক যুগ:
হযরত আলী (ক.) থেকে নাহু শাস্ত্রের প্রথম তাত্ত্বিক ভিত্তি স্থাপন।

আব্বাসীয় যুগে নাহু চর্চা ব্যাপকতা লাভ করে।
📌 প্রধান স্কুল:
বাসরা স্কুল (مدرسة البصرة)

প্রধান মনীষী: সিবাওয়াইহি, আল-খলীল ইবনে আহমদ

বৈশিষ্ট্য: যুক্তিভিত্তিক বিশ্লেষণ

কুফা স্কুল (مدرسة الكوفة)

প্রধান মনীষী: আল-কিসাই, আল-ফারায়দি

বৈশিষ্ট্য: প্রচলিত ভাষার উপর নির্ভরতা

🔹 নাহুর প্রধান শাখা ও বিষয়বস্তু
১। (ই'রাব) الإعراب
শব্দের অবস্থান ও তার শেষের হারাকাহ

২। (বিনায়া) البناء
এমন শব্দ যা পরিবর্তন হয় না

৩। (শব্দের প্রকার) أنواع الكلمة
(বিশেষ্য) اسم
(ক্রিয়া) فعل
(অব্যয়) حرف

৪। (বাক্য) الجملة
(নামবাচক বাক্য) جملة اسمية
(ক্রিয়াবাচক বাক্য) جملة فعلية

৫। (আমিল এবংওয়া মা'মুল) العامل والمعمول
কীভাবে অন্য শব্দে প্রভাব ফেলে

৬। (আল-মানসূবাত ওয়াল-মারফু‘আত ওয়াল-মাজরুরাত) المنصوبات والمرفوعات والمجرورات
বাক্যে কার কোন অবস্থান ও তার নির্দেশক হারাকাহ

🔰(নাহু) نحو একটি এমন শাস্ত্র যা শুধু ব্যাকরণ নয় বরং একটি বিশুদ্ধ ভাষাগত আন্দোলন। এটি আরবি ভাষার মূল কাঠামো, যার মাধ্যমে ভাষা সুসংবদ্ধ হয়, তাফসীর বিশুদ্ধ হয় এবং মুসলিম উম্মাহর জ্ঞানের ভিত্তি শক্তিশালী হয়।
🖋🖋🖋🖋চলবে

লেখাটি যদি আপনার কাছে গুরুত্বপূর্ণ মনে হয়, তবে আরবি শিখতে আগ্রহী অন্যদের সাথে শেয়ার করুন। আরবি শিক্ষার এই যাত্রায় আমাদের সাথে যুক্ত থাকুন। আপনাকে ধন্যবাদ!"

নিবেদকঃ হাসানে হাসিব সিদ্দিকী
ফাউন্ডার “TrueLingua”

Challenges in Translation: Overcoming Linguistic and Cultural BarriersTranslation is not just about converting words fro...
16/03/2025

Challenges in Translation: Overcoming Linguistic and Cultural Barriers
Translation is not just about converting words from one language to another—it’s about conveying meaning while preserving context, tone, and cultural nuances. Here are some common challenges faced by translators:

🔹 Linguistic & Cultural Barriers – Every language has its own unique expressions, idioms, and cultural references. What makes perfect sense in one language might sound odd or meaningless in another.
👉 Example: The English phrase "break a leg" (used to wish someone good luck) could be misunderstood if directly translated into another language.

🔹 Lost in Translation – Some words or phrases don’t have an exact equivalent in another language, leading to altered meanings or misinterpretations.
👉 Example: The German word "Schadenfreude" refers to the joy one feels at another's misfortune, but English lacks a direct translation for this concept.

🔹 Difficulties in Translating Humor, Proverbs & Specialized Terms – Humor, puns, and proverbs are deeply rooted in cultural context, making them challenging to translate accurately.
👉 Example: The Bengali proverb "নাচতে না জানলে উঠোন বাঁকা" (literal translation: "If you can’t dance, you blame the courtyard") expresses making excuses for one’s incompetence, but a literal translation wouldn't make sense in English.

A skilled translator must navigate these challenges carefully, ensuring the message remains clear and impactful while respecting the cultural essence of the original text.

✨ Translation is an art that requires deep linguistic knowledge, cultural understanding, and creativity. ✨

📖 The Art of Translation: Bridging Cultures and Knowledge 🌍Translation is more than just converting words from one langu...
15/03/2025

📖 The Art of Translation: Bridging Cultures and Knowledge 🌍

Translation is more than just converting words from one language to another—it’s about preserving meaning, context, and cultural essence. It’s the bridge that connects people, businesses, and knowledge across the globe.

🔹 What is Translation?
Translation is the process of converting written or spoken content from one language into another while maintaining its accuracy, intent, and tone.

🔹 Why is Translation Important?
✅ Facilitates global communication
✅ Expands business reach
✅ Preserves literary and historical texts
✅ Enhances accessibility to knowledge

🔹 Types of Translation:
📚 Literary Translation – Novels, poetry, plays, and creative works
💼 Business Translation – Corporate documents, marketing content
⚖️ Legal Translation – Contracts, policies, court documents
🏥 Medical Translation – Reports, prescriptions, research papers

Whether you're a translator or someone who relies on translations, understanding its importance can open doors to a world of opportunities! 🌍✨

👉 What are your thoughts on the role of translation in today’s world? Let’s discuss in the comments! 👇

💢Literal Meaning vs. Figurative Meaning: A Clear Explanation🔰In language, words can be used in two primary ways: literal...
05/03/2025

💢Literal Meaning vs. Figurative Meaning: A Clear Explanation

🔰In language, words can be used in two primary ways: literal meaning (حقیقی معنی) and figurative meaning (مجازی معنی). Understanding these two concepts helps in grasping the depth of expressions used in literature, poetry, and daily conversations.

🔰Literal Meaning (Haqiqi Mana)

The literal meaning of a word is its basic or original meaning, the one most commonly understood without any need for interpretation. It refers to the actual object, action, or idea that the word represents.

➡Examples:

1. The sun rises in the east.

Here, "sun" refers to the actual celestial body, making it a literal meaning.

2. I drink water.

"Water" here refers to the actual liquid, which is its original meaning.

Figurative Meaning (Majazi Mana)

A figurative meaning occurs when a word is used in a way that extends beyond its original meaning, often creating a metaphor or an exaggerated expression. This type of meaning is common in poetry, literature, and creative writing.

➡Examples:

1. He is the sun of our society.

Here, "sun" does not mean the celestial body but rather a "great personality" or a "source of light and guidance."

2. His heart is as hard as a rock.

"Rock" does not literally mean a stone here but symbolizes a "harsh or unfeeling nature."

How to Distinguish Between Literal and Figurative Meanings?

If a word is used in its direct and original sense, it is literal meaning.

If a word is used to represent a related or symbolic meaning, it is figurative meaning.

🔰Literal meanings convey reality, while figurative meanings add depth, symbolism, and emotional expression to language. Recognizing the difference between the two enhances comprehension, especially in literature and religious texts.

🖊Hasane Hasib Siddiqui
Founder True Lingua

🌍✨ Exciting News from True Lingua Translation Agency! ✨🌍We are thrilled to share that True Lingua Translation Agency has...
22/02/2025

🌍✨ Exciting News from True Lingua Translation Agency! ✨🌍

We are thrilled to share that True Lingua Translation Agency has been receiving incredible work orders, all thanks to the trust and support of our amazing clients! Your confidence in our services fuels our commitment to excellence, and we couldn't be more grateful.

At True Lingua, we take pride in delivering high-quality, precise, and culturally accurate translations that bridge communication gaps across the globe. As we continue this journey, we look forward to even more successful collaborations!

If you’re in need of professional translation services, don’t hesitate to reach out—we’re here to help! 📩🌎

৫টি কারণ যা দেখায় কেন পেশাদার অনুবাদ সেবা দ্বিভাষিক কর্মচারীদের চেয়ে ভালো 🌍✨আপনার কোম্পানির কিছু ডকুমেন্ট অনুবাদ করার ...
18/02/2025

৫টি কারণ যা দেখায় কেন পেশাদার অনুবাদ সেবা দ্বিভাষিক কর্মচারীদের চেয়ে ভালো 🌍✨
আপনার কোম্পানির কিছু ডকুমেন্ট অনুবাদ করার প্রয়োজন? দ্রুত সমাধান? একজন দ্বিভাষিক সহকর্মীকে জিজ্ঞাসা করুন, তাই না? অনেক সময় এটি সুবিধাজনক (এবং খরচ-কার্যকর) মনে হলেও, পেশাদার অনুবাদ সেবা প্রায়শই বুদ্ধিমানের পছন্দ। এখানে কেন জানুন:

1️⃣ প্রশিক্ষিত ভাষাবিদরা সবচেয়ে ভালো জানেন
পেশাদার অনুবাদকরা শুধু দ্বিভাষিক নন—তারা বিশেষজ্ঞ । তারা ভাষা, সংস্কৃতি এবং প্রেক্ষাপটের বিস্তারিত বুঝতে পারেন। সঠিক বাগধারা বেছে নেওয়া থেকে শুরু করে প্রযুক্তিগত নির্ভুলতা নিশ্চিত করা—তারা আপনার বার্তাকে লক্ষ্য শ্রোতাদের কাছে পৌঁছে দেন। এছাড়াও, তারা আইনি ও নৈতিক প্রয়োজনীয়তা পূরণ করেন যেন সবকিছু নিখুঁত হয়!

2️⃣ প্রতিটি শিল্পের জন্য বিষয়ভিত্তিক বিশেষজ্ঞ
একটি জটিল ঔষধ প্রতিবেদন অনুবাদ করতে হবে? নাকি আপনার ওয়েবসাইট স্থানীয়করণ করতে হবে? পেশাদার অনুবাদকরা আইন, চিকিৎসা, প্রযুক্তি এবং অন্যান্য শিল্পে বিশেষজ্ঞ। তারা শুধু ভাষা জানেন না—তারা প্রয়োজনীয় পরিভাষা, ধারণা এবং সাংস্কৃতিক রেফারেন্স বুঝতে পারেন।

3️⃣ আইনগত অনুগত রাখা সহজ
আন্তর্জাতিক চুক্তি, পেটেন্ট বা ক্লিনিক্যাল ট্রায়ালে কাজ করছেন? ভাষা আপনার কেস তৈরি বা ভেঙে দিতে পারে। পেশাদার অনুবাদকরা নিশ্চিত করেন যে আপনার ডকুমেন্টগুলো সব আইনি এবং নিয়ন্ত্রক মানদণ্ড মেনে চলে—যেকোনো দেশ বা আইনি ব্যবস্থার জন্য।

4️⃣ সাংস্কৃতিকভাবে অভিযোজিত কনটেন্ট
বৈশ্বিক শ্রোতাদের লক্ষ্য করার জন্য স্থানীয়করণ খুবই গুরুত্বপূর্ণ। পেশাদার অনুবাদকরা আপনার কনটেন্টকে সাংস্কৃতিক নিয়মের সাথে মানিয়ে নেন, যাতে আপনার ব্র্যান্ড বিশ্বস্ত এবং পরিচিত মনে হয়। প্রথম ইমপ্রেশন গুরুত্বপূর্ণ, এবং এটি আপনার সেরা উপায়!

5️⃣ সময় এবং খরচ বাঁচানোর প্রযুক্তি
পেশাদার অনুবাদ সংস্থাগুলো CAT (কম্পিউটার-সহায়ক অনুবাদ) সফটওয়্যার, গ্লসারি এবং অনুবাদ মেমরি সহ আধুনিক টুলস ব্যবহার করে। এই টুলস দক্ষতা বাড়ায়, খরচ কমায় এবং বড় প্রকল্পের জন্যও উচ্চমানের ফলাফল নিশ্চিত করে।

কখন দ্বিভাষিক কর্মচারী ব্যবহার করা যেতে পারে?
যদি টেক্সটটি সংক্ষিপ্ত, সহজ এবং শুধুমাত্র অভ্যন্তরীণ ব্যবহারের জন্য হয়, তাহলে একজন দ্বিভাষিক সহকর্মী যথেষ্ট হতে পারেন। তবে যেকোনো জটিল, আইনি বা গ্রাহক-মুখী কাজের জন্য পেশাদার অনুবাদ সেবা ব্যবহার করা উচিত।

💡 প্রো টিপস: খরচসাপেক্ষ ভুল বা বোঝাবুঝির ঝুঁকি নেবেন না। পেশাদার অনুবাদ সেবায় বিনিয়োগ করুন যাতে আপনার বার্তা স্পষ্ট, নির্ভুল এবং প্রভাবশালী হয়।
💬 আপনার মতামত কী? আপনি কি কখনো অনুবাদের সমস্যার মুখোমুখি হয়েছেন? নীচে আপনার চিন্তাভাবনা শেয়ার করুন!
ধন্যবাদন্তে ”ট্রুলিঙ্গা ট্র্যান্সলেশন এজেন্সি”

5 Reasons Why Professional Translation Services Beat Bilingual Employees 🌍✨So, your company needs some documents transla...
18/02/2025

5 Reasons Why Professional Translation Services Beat Bilingual Employees 🌍✨
So, your company needs some documents translated. Quick fix? Ask a bilingual colleague, right? Not so fast! While it might seem convenient (and cost-effective) to hand the task over to someone in-house, professional translation services are often the smarter choice. Here’s why:

1️⃣ Trained Linguists Know Best
Professional translators aren’t just bilingual—they’re experts . They understand the nuances of language, culture, and context. From choosing the right idioms to ensuring technical accuracy, they make sure your message resonates with your target audience. Plus, they handle legal and ethical requirements like pros!

2️⃣ Subject Matter Experts for Every Industry
Need to translate a complex pharmaceutical report or localize your website? Professional translators specialize in industries like law, medicine, tech, and more. They don’t just speak the language—they understand the jargon, concepts, and cultural references that matter.

3️⃣ Legal Compliance Made Easy
Working on international contracts, patents, or clinical trials? Language can make or break your case. Professional translators ensure your documents meet all legal and regulatory standards—no matter the country or legal system.

4️⃣ Culturally Tailored Content
Localization is key when targeting global audiences. Professional translators adapt your content to fit cultural norms, ensuring your brand feels trustworthy and relatable. First impressions matter, and this is how you nail them!

5️⃣ Tech That Saves Time & Money
Professional translation agencies use cutting-edge tools like CAT (Computer-Assisted Translation) software, glossaries, and translation memory. These tools boost efficiency, reduce costs, and maintain high-quality results—even for large projects.

When Can You Use a Bilingual Employee?
If the text is short, simple, and only for internal use, a bilingual colleague might suffice. But for anything technical, legal, or customer-facing, professional translation services are the way to go.

💡 Pro Tip: Don’t risk costly mistakes or misunderstandings. Invest in professional translation services to ensure your message is clear, accurate, and impactful.
💬 What’s your take? Have you ever faced challenges with translations? Share your thoughts below!

👍True Lingua

🔰বাংলা লিখতে গিয়ে আমরা অনেকেই বিভ্রান্ত হই— "ন" লিখবো নাকি "ণ"? ভুলটা এত বেশি হয় যে কখনো কখনো পুরো বাক্যের মানেই বদলে ...
05/02/2025

🔰বাংলা লিখতে গিয়ে আমরা অনেকেই বিভ্রান্ত হই— "ন" লিখবো নাকি "ণ"? ভুলটা এত বেশি হয় যে কখনো কখনো পুরো বাক্যের মানেই বদলে যায়! কিন্তু চিন্তার কিছু নেই, আজ আমি আপনাকে সহজ কিছু টিপস দেব, যা একবার শিখলেই ভুল করার সম্ভাবনা থাকবে না!

১. "ণ" কখন ব্যবহার করতে হয়?
বাংলা ভাষায় "ণ" সাধারণত সংস্কৃত থেকে আগত শব্দে ব্যবহৃত হয়। কিছু নির্দিষ্ট নিয়ম ও শব্দগুচ্ছ নিম্নরূপ:
✅ ক. যদি "র" বা "ষ" এর পর আসে
যদি কোনো শব্দে "র" বা "ষ" এর পর "ণ" আসে, তাহলে সেখানে "ণ" লিখতে হয়। উদাহরণ:
বর্ণ (ব + র + ণ)
ধরণ (ধ + র + ণ)
কর্ণ (ক + র + ণ)
বিষ্ণু (বিষ + ণু)
✅ খ. কিছু নির্দিষ্ট শব্দে "ণ" ব্যবহৃত হয়
কিছু শব্দে "ণ" স্বাভাবিকভাবে ব্যবহৃত হয়, যেমন—
গণনা
গুণ
লুণ্ঠন
ত্রাণ
শৃঙ্খলা
✅ গ. বিশেষ কিছু উপসর্গযুক্ত শব্দে "ণ" হয়
যেমন—
বি + ণ: বিন্দু
অ + ণ: অনুরাগ

২. "ন" কখন ব্যবহার করতে হয়?
"ন" সাধারণত তদ্ভব, দেশি বা আরবি-ফারসি শব্দে ব্যবহৃত হয়।
✅ ক. যদি "র" বা "ষ" না থাকে
যেসব শব্দে "র" বা "ষ" নেই, সেখানে সাধারণত "ন" ব্যবহার করা হয়। উদাহরণ:
মানুষ
নদী
নবীন
সন্ধান
বন্ধু
✅ খ. আরবি-ফারসি শব্দে "ন" হয়
যেমন—
নামাজ
নজর
নাজাত
নমাজ
✅ গ. তদ্ভব ও দেশীয় শব্দে "ন" হয়
যেমন—
বান
কান
মান
পান

৩. ভুল কমানোর কৌশল
✔️ যদি শব্দে "র" বা "ষ" থাকে এবং তার পরে ন-এর উচ্চারণ হয়, তাহলে "ণ" হবে। ✔️ যদি শব্দটি সহজ দেশীয় বা ফারসি/আরবি হয়, তাহলে "ন" হবে।

৪. কিছু বিভ্রান্তিকর শব্দ
কিছু শব্দ আছে, যেখানে "ণ" ও "ন" নিয়ে সন্দেহ হতে পারে—
✔দান (শুদ্ধ) ❌ দাণ (ভুল)
✔গণিত (শুদ্ধ) ❌ গনিত (ভুল)
✔অনুরোধ (শুদ্ধ) ❌ ণুরোধ (ভুল)
✔প্রাণ (শুদ্ধ) ❌ প্রান (ভুল)

এই নিয়মগুলি অনুসরণ করলে "ন" ও "ণ" ব্যবহারের ভুল অনেক কমে যাবে।

"ধন্যবাদান্তে,
হাসানে হাসিব সিদ্দিকী
ফাউন্ডার, True Lingua

মারশিয়া আফরিন
কো-ফাউন্ডার, True Lingua"












#ভাষাচর্চা
#নতুনশিখুন
#বাংলাগ্রামার
#ভাইরালহ্যাশট্যাগ

Address

47/1 Projapara, Pirganj
Rangpur
5470

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Noor e Shifa posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share