22/09/2025
*Xorguy ar Xatu*
Ex xorguy ar ex xatu asla. Vara wuio jon kub bala bonwu asla. Xorguye van reisor xarone boqai xorva. Exwin vain van bonwu xature xoila, “Ao, amra wouq fovijugiva xori.” Xatu o raji oila. Xorguye mono xorva vain jiviba. Tokkor yuru oilo. Xatu ar xorguye roana wila yey lainor movlobe. Xatu lae lae jaira. Xorguy wouqaia bouv age gela gia. Xorewi saia wexla xatu mela xore. Ou vain mone mone xoila, “Vuqa jirailai”. Jiraniv lagi vain gumai gela. Hojag oia wexla xatue lain faroi gesoin! Jozgolor yobe xature cabbay wila.
*Yikka:* Elami xorle yamorvo vaxle o jivve farvae nae.
-
*বাংলা অনুবাদ:*
একটি খরগোশ এবং একটি কচ্ছপ ছিল। তারা দুজনেই অনেক ভালো বন্ধু ছিল। খরগোশ তার গতির কারণে অহংকারী ছিল। একদিন খরগোশ তার বন্ধু কচ্ছপকে বলল, “এসো, আমরা দৌড় প্রতিযোগিতা করি”। কচ্ছপও রাজি হলো। খরগোশ মনে মনে ভাবতো সে জিতবে। প্রতিযোগিতা শুরু হলো। কচ্ছপ এবং খরগোশ রওয়ানা দিল লক্ষ্যের উদ্দেশ্যে। কচ্ছপ ধীরে ধীরে যাচ্ছে। খরগোশ দৌড়ে অনেক সামনে চলে গেল। পিছন দিকে চেয়ে দেখল কচ্ছপ অনেক পেছনে। তাই সে মনে মনে ভাবলো, “একটু বিশ্রাম করি”। বিশ্রাম নিতে গিয়ে ঘুমিয়ে পড়ল। ঘুম থেকে উঠে দেখলো কচ্ছপ লক্ষ্যে পৌঁছে গেছে। জঙ্গলের সবাই কচ্ছপকে বাহবা দিল।
-
*English translation:*
A rabbit (Xorguy) and a tortoise (Xatu) were there. They two people (wuio jon) were very good friends (kub bala bonwu). The rabbit used to boast (boqai xorva) due to (xarone) the speed of the race (reisor). One day (Exwin) he (vain) said to his friend (van bonwu) the tortoise, “Come (Ao), let us hold a running competition (fovijugiva xori)”. The tortoise also agreed (o raji oila). The rabbit used to think (mono xorva) he (vain) would win (jiviba). The competition (Tokkor) started (yuru oilo). The tortoise and the rabbit started moving (roana wila) towards the purpose (movlobe) of the finish line (yey lainor). The tortoise was going slowly (lae lae jaira). The rabbit, by running (wouqaia), went (gela gia) far ahead (bouv age). Looking back (Xorewi saia), he saw (wexla) the tortoise was far away (mela xore). Then he said to himself (mone mone), “Let me rest a little (Vuqa jirailai)”. For resting (Jiraniv lagi), he fell asleep (gumai gela). Becoming awake (Hojag oia), he saw the tortoise had crossed (lain faroi gesoin) the line!. Everyone (Yobe) in the jungle (Jozgolor) congratulated (cabbay wila) the tortoise.
© Mahbubul Alom