Ava's Trans-Creation

Ava's Trans-Creation Informations de contact, plan et itinéraire, formulaire de contact, heures d'ouverture, services, évaluations, photos, vidéos et annonces de Ava's Trans-Creation, Agence médiatique, Yaoundé.

🎥 Sous-titrage pro | Traduction (FR ⇄ EN) | TAV (FR ⇄ EN) | Transcription audio/vidéo | Freelance et collaboration disponible
|| Délais respectés | Qualité garantie

Tu actives les sous-titres pour suivre ta vidéo en silence ? Pour d’autres, c’est la seule façon de comprendre. 🎧Avouons...
10/05/2025

Tu actives les sous-titres pour suivre ta vidéo en silence ? Pour d’autres, c’est la seule façon de comprendre. 🎧

Avouons : on a tous déjà mis les sous-titres quand on ne voulait pas réveiller quelqu’un, quand on ne voulait pas faire du bruit ou quand l’accent était trop fort, ou même pour bien d’autres raisons… 😅

Mais imagine un instant que les sous-titres soient ta seule façon de "voir" un film, une série ou un documentaire…

Pour une personne sourde ou malentendante, les sous-titres ne sont pas un "plus".

Ils sont essentiels. C’est la voix des personnages, le bruit du vent, la musique douce, les éclats de rire, les moments de colères, le silence assourdissant… en version lisible.

Mais il ne s’agit pas de n’importe quels sous-titres.

Il s’agit des sous-titres précis, bien synchronisés.

Ce sont des sous-titres qui décrivent aussi les sons, les émotions.

Ce sont des sous-titres qui respectent le rythme du récit.

C’est ce qu’on appelle le sous-titrage pour sourds et malentendants ( ) ou (en anglais)).

Et non, ce n’est pas "juste" ajouter du texte à l’écran.

C’est prendre en compte plusieurs paramètres afin de traduire aussi les émotions, les sons, les ambiances… bref, tout ce qu’on ne peut pas entendre mais qui fait partie de l’expérience.

C’est indiquer qu’une porte claque, qu’une voix tremble, qu’un silence devient lourd.

C’est rendre visible ce que d’autres entendent naturellement.

Et c’est pour ça que le sous-titrage pour sourds et malentendants (STSME) est un vrai travail d’orfèvre.

😊 Je travaille à rendre les vidéos plus inclusives, plus accessibles.

Parce que tout le monde mérite de comprendre, de vibrer, de rire, de pleurer, de profiter et ressentir tout un tas d’émotions… peu importe son audition.

Tu crées du contenu vidéo ? Tu veux toucher une large audience ?

📩 Discutons-en : [email protected]

Je serai ravie de travailler avec toi.

̧ais

🎬 J’aime beaucoup le domaine de la traduction audiovisuelle, et je souhaite partager cette passion avec toi.Mais qu’est-...
09/05/2025

🎬 J’aime beaucoup le domaine de la traduction audiovisuelle, et je souhaite partager cette passion avec toi.

Mais qu’est-ce que c’est réellement, la traduction audiovisuelle (TAV) ?
Avant de répondre à cette question, petit rétro dans le temps 😅

Depuis le secondaire, j’ai toujours su que je voulais exercer dans le domaine de la traduction. Mais qu’est-ce qui m’a vraiment le plus motivée ?

Pour être honnête : le cinéma, les mangas, l’envie de parcourir le monde et échanger dans plusieurs langues.

J’aimais vraiment regarder la télévision, pour me distraire, pour apprendre, pour comprendre. Puis un jour, j’ai découvert que la majorité des films que je regardais étaient « doublés ».

Doublés ?! Je me suis dit : «Donc les voix des acteurs que j’entends ne sont pas leur vraie voix ? 😳
Mais un acteur caché (oui, c’est comme ça que j’appelle affectueusement les doubleurs 😄) qui reprend un rôle ? Mais comment est-ce possible ? »

Je ressentais tellement de naturel et j’étais ébahie.

En prenant l’habitude de regarder les animes (mangas) sous-titrés, les films doublés, les documentaires en voice-over, etc, j’ai su que c’est là que se trouve ma voie.

Alors j’ai poussé ma curiosité. Je voulais être doubleuse, je voulais être sous-titreuse, je voulais être voice-over…
Mais surtout : je voulais être traductrice audiovisuelle.

𝗔𝗹𝗼𝗿𝘀, 𝗰’𝗲𝘀𝘁 𝗾𝘂𝗼𝗶 𝗮𝘂 𝗷𝘂𝘀𝘁𝗲, 𝗹𝗮 𝘁𝗿𝗮𝗱𝘂𝗰𝘁𝗶𝗼𝗻 𝗮𝘂𝗱𝗶𝗼𝘃𝗶𝘀𝘂𝗲𝗹𝗹𝗲 (𝗧𝗔𝗩) ?

Simplement, la traduction audiovisuelle, c’est l’adaptation de contenus comme des films, des séries, des documentaires, etc., d’une langue à une autre. On y retrouve plusieurs formes comme :

👉 le doublage,
👉 le sous-titrage,
👉 la narration,
👉 le voice-over,
👉 la traduction de jeux vidéo,
👉 la traduction de contenus web multimédias (comme les vidéos YouTube, les tutoriels en ligne),
👉 l’audiodescription,
👉 la localisation de logiciels ou d’applications contenant de l’audio ou de la vidéo.

Bref, tout ce qui touche à l’image et au son, et qui a besoin d’être compris dans une autre langue, entre dans le grand monde de la TAV.

Mais attention ! Il ne s’agit pas juste de traduire les mots. Il faut aussi adapter ce qui est dit à l’image, au rythme, au son.

L’idée, c’est de rendre le message accessible dans une autre langue, tout en respectant l’émotion, l’humour, le rythme, les nuances, bref… tout ce qui fait la magie de ce qu’on voit et écoute.

𝗖’𝗲𝘀𝘁 𝘁𝗼𝘂𝘁 𝘂𝗻 𝗮𝗿𝘁 !
𝗝𝗲 𝗻𝗲 𝗰𝗲𝘀𝘀𝗲𝗿𝗮𝗶 𝗱𝗲 𝗹𝗲 𝗱𝗶𝗿𝗲 : 𝗹𝗮 𝘁𝗿𝗮𝗱𝘂𝗰𝘁𝗶𝗼𝗻 𝗲𝘀𝘁 𝘂𝗻 𝗮𝗿𝘁.

Rien dans ce processus de traduction n’est fait au hasard.
C’est du travail minutieux, un subtil mélange de techniques, de créativité et de compétences linguistiques.

On entend tout et n’importe quoi en ce moment : « 𝗟𝗮 𝘁𝗿𝗮𝗱𝘂𝗰𝘁𝗶𝗼𝗻, 𝗰’𝗲𝘀𝘁 𝗳𝗶𝗻𝗶. 𝗗𝗲𝗲𝗽𝗟 𝗲𝘁 𝗖𝗵𝗮𝘁𝗚𝗣𝗧 𝗳𝗼𝗻𝘁 𝗺𝗶𝗲𝘂𝘅 𝗾𝘂𝗲 𝗻’𝗶𝗺𝗽𝗼𝗿𝘁𝗲 𝗾...
04/05/2025

On entend tout et n’importe quoi en ce moment : « 𝗟𝗮 𝘁𝗿𝗮𝗱𝘂𝗰𝘁𝗶𝗼𝗻, 𝗰’𝗲𝘀𝘁 𝗳𝗶𝗻𝗶. 𝗗𝗲𝗲𝗽𝗟 𝗲𝘁 𝗖𝗵𝗮𝘁𝗚𝗣𝗧 𝗳𝗼𝗻𝘁 𝗺𝗶𝗲𝘂𝘅 𝗾𝘂𝗲 𝗻’𝗶𝗺𝗽𝗼𝗿𝘁𝗲 𝗾𝘂𝗶. »

Ce que j’en pense ? Non.

Pourquoi croire que DeepL ou une autre IA ferait mieux que toi ou moi ?

Est-ce qu’on mesure vraiment la profondeur de la traduction ? Son essence ?

Traduire, ce n’est pas simplement remplacer un mot par un autre. C'est bien plus que ça.
C'est tellement beau de traduire. C'est un exercice et un art où les mots deviennent des symphonies.

Traduire c’est :

✔️ Comprendre les nuances culturelles.
✔️ Adapter les références.
✔️ Gérer le ton, l’humour, la poésie, l’ironie au bon moment.
✔️ Traduire des émotions.
et bien plus encore…

Oui J'avoue, l’IA progresse vite. Très vite. Les chercheurs repoussent sans cesse les limites, et je leur tire mon chapeau.

Mais malgré ces avancées, il y a encore des failles.

L’IA peut parfois capter une émotion… mais elle ne devine pas nos intentions profondes et ne les traduisent pas toujours comme il faut.

Elle ne corrige pas les maladresses subtiles.
Elle ne ressent pas les non-dits.
Elle ne lit pas entre les lignes.

Elle ne comprend pas quand on choisit un mot pour sa musicalité, ou une tournure pour sa douceur.
Elle ne sent pas la gêne derrière une phrase trop polie, ou la colère dissimulée dans un sourire.
Elle ne sait pas quand il vaut mieux adoucir un ton, ou reformuler pour ne pas blesser.

Une bonne traduction, c’est un pont entre deux cultures, pas une simple équation linguistique.

Une machine ne sait pas que, parfois, on traduit aussi un silence, un regard, une hésitation.
Qu’un mot peut être lourd de souvenirs ou chargé d’émotion, même s’il paraît anodin.

Certes il est essentiel d’utiliser les bons outils, mais n’oublions jamais que ce sont les humains qui font la différence.

Alors non, le métier n’est pas en perte. Il évolue, c’est tout.

Et toi, qu'est-ce que tu en penses ?

❌ Parler deux langues ≠ être traducteur / traductrice.Tu parles français et anglais (ou d’autres langues) ? Super. Mais ...
29/04/2025

❌ Parler deux langues ≠ être traducteur / traductrice.

Tu parles français et anglais (ou d’autres langues) ? Super. Mais sais-tu :
🔸 Détecter les faux amis ?
🔸 Adapter une blague en anglais pour qu’elle fasse rire en français ?
🔸 Quand il faut trahir un mot pour rester fidèle au message ?
🔸 Utiliser les connotations quand et comme il faut ?

Traduire, ce n’est pas du mot à mot.
C’est un art. C’est un choix. C’est une responsabilité.

Lorsque j’ai des mots dans mon esprit, je ne fais pas que traduire.
Je transmets l’intention, le ton, l’émotion.
Et ça, ni Google Traduction ni ton pote bilingue ne peuvent le faire à ma place.

Adresse

Yaoundé

Site Web

Notifications

Soyez le premier à savoir et laissez-nous vous envoyer un courriel lorsque Ava's Trans-Creation publie des nouvelles et des promotions. Votre adresse e-mail ne sera pas utilisée à d'autres fins, et vous pouvez vous désabonner à tout moment.

Partager