Forlaget Atalante

Forlaget Atalante Forlaget Atalante udgiver oversættelser af græske og latinske tekster. M. Cl.

Forlaget Atalante har til formål at udgive de mange oversættelser til dansk, der findes af klassiske græske og latinske tekster. Mange er svære og dyre at opdrive, og idéen er, at udgive til en pris, så alle kan være med. Gertz’ oversættelse fra årene 1897-1902 er stadig den eneste komplette oversættelse af Thukydides’ Historie og er forlagets første udgivelse.

04/09/2025

Filologisk-Historisk Samfund inviterer til foredrag:

FOREDRAG
onsdag d. 17. september 2025, kl. 20.15 Søndre Campus, lokale 4A.1.60 (NB: nyt lokale, bygningen nærmest metrostationen) og på Zoom: https://ucph-ku.zoom.us/j/8679073886

Lærke Andersen og Jonas Christensen

Lukian på dansk

Lukian har aldrig været oversat i sin helhed til dansk til trods for, at mange af teksterne er underholdende for et bredt publikum og brugbare i undervisningsøjemed. Derfor besluttede Jonas Christensen og Lærke Andersen i 2024 at lave et selskab til oversættelse af Lukians samlede værker. De præsenterer tankerne bag projektet og arbejdet med at få det løbet i gang, og de skitserer fremtidsplanerne for udgivelsen af oversættelserne.

Næste foredrag: 8. oktober: Carsten Jahnke 12. november: Hans Gregersen 10. december: Thomas Olander Følg Filologisk-Historisk Samfund: Instagram: https://www.instagram.com/filologiskhistorisksamfund/ Facebook: https://www.facebook.com/filologiskhistorisksamfund

Også i år vil man kunne købe bøger fra Atalante.
27/08/2025

Også i år vil man kunne købe bøger fra Atalante.

Så, er programmet til klassisk dag 2025 endelig færdigt.
Det glæder os at præsentere dette års foredragsholdere:
- Evert van Emde Boas
- Jonas Christensen
- Thomas Heine Nielsen
- Ittai Gradel

Billetsalget åbner på en senere dato.

Vi ser frem til et brag af et arrangement
Med Venlig Hilsen
Klassisk Dag Teamet

Bogreception og jubilæum:Indbydelse til reception i anledning af udgivelsen af Pomponius Melas Verdensbeskrivelse og 150...
14/08/2025

Bogreception og jubilæum:

Indbydelse til reception i anledning af udgivelsen af Pomponius Melas Verdensbeskrivelse og 150-året for Selskabet til historiske Kildeskrifters Oversættelse

Tid:
9. september kl. 16:00
Sted:
Saxo-Instituttets frokoststue, lokale 12.3.39, KUA

Velkomst ved formand Chr. Gorm Tortzen
Tore Leifer: Om oversættelsen af Pomponius Mela
Sebastian Olden-Jørgensen: Selskabet til historiske Kildeskrifters Oversættelses historie
Efterfølgende reception

Der vil være mulighed for at købe den nye oversættelse af Pomponius Melas Verdensbeskrivelse til en favorabel pris.

Verdensbeskrivelse

23/07/2025

De kom til Varus’ første lejr, der ved sit vide omfang og udstrækningen af sin våbenplads viste sig at være et værk af tre legioner; længere henne kunne man af en halvt ødelagt vold og en sid grav skønne, at der havde de allerede svækkede levninger af dem lejret sig. Midt på sletten lå der hvidnende ben, spredte eller samlede, alt eftersom de havde flygtet eller sat sig til modværge; ved siden af lå der stumper af spyd og lemmer af heste, og dernæst så man menneskehoveder naglede fast til træstammer. I de nærliggende lunde stod barbariske altre, hvor de havde slagtet tribuner og centurioner af første rang.
- Tacitus, Årbøger. overs. O. A. Hovgård, 1885

Atalante dyppede i tidernes morgen (som åbenbart ligger 8 år tilbage) tæerne i forlagsbranchen med genudgivelser. Mange ...
03/07/2025

Atalante dyppede i tidernes morgen (som åbenbart ligger 8 år tilbage) tæerne i forlagsbranchen med genudgivelser. Mange af dem kom fra Selskabet til historiske Kildeskrifters Oversættelse, som for 150 år siden blev stiftet af højskolefolk for at udbrede kendskabet til kilderne blandt almindelige mennesker, dvs. folk der havde været på højskole og havde læst bl.a. Grundtvigs historiske værker og nu skulle dannes yderligere med sober adgang til kilderne selv. Det har Tortzen & Christensen skrevet en kort artikel om i det seneste nr. af Historisk Tidsskrift og - vigtigere - selskabet lever i bedste velgående, hvilket fejres til september med en reception for selskabet og den seneste udgivelse, oversættelsen af Pomponius Mela.

Videnskabeligt fagtidsskrift, der udkommer halvårligt, udg. af Den danske historiske Forening siden 1840. Bind 1-108, 1840-2008, er retrodigitaliseret. Moving wall 3 år bagud.Historisk Tidsskrift er Danmarks ældste, endnu løbende fagtidsskrift, fagets hovedfagtidsskrift og bringer ud over videns...

Christian Dahl har anmeldt Det gyldne æsel i Logos!Brug koden "ÆSELHISTORIER" på vores hjemmeside og få 20% rabat på all...
12/06/2025

Christian Dahl har anmeldt Det gyldne æsel i Logos!
Brug koden "ÆSELHISTORIER" på vores hjemmeside og få 20%
rabat på alle bøger t.o.m. søndag.
www.atalante.dk

10/06/2025

II.79: Vand til en frø eller Fedt til en væsel: Om dem, der giver det, som modtagerne glæder sig over. Man siger også ”En okse i en kornhøst” om dem, der har det rigtigt godt.
- Zenobios, Ordsprog

Det er et stykke tid siden sidste genudgivelse, men nu er denne herlige sag kommet fra tryk. Der er tale om Eugippius' b...
03/06/2025

Det er et stykke tid siden sidste genudgivelse, men nu er denne herlige sag kommet fra tryk.
Der er tale om Eugippius' biografi over Severinus, der levede omtrent i det nuværende Østrig i det 5. århundrede. På den tid havde Romerriget stort set mistet kontrollen med området, og skriftet giver et indblik i livet for romerne uden for riget - det var ikke let!
Den hellige Severinus blev oversat af H. H. Lefolii, rektor ved Viborg Katedralskole og en af de drivende kræfter i Selskabet for Historiske Kildeskrifters Oversættelse, som fylder 150 i år.

EUGIPPIUSDEN HELLIGE SEVERINUSoversat afH. H. LEFOLII

Så er den her!
02/06/2025

Så er den her!

Zenobios  Ordsprog  Indledning, kommentar og oversættelse Lærke Andersen

I.84: Hvis der ikke er kød, må man elske saltet fisk: Udtrykket anbefaler, at man er tilfreds med det forhåndenværende.-...
01/06/2025

I.84: Hvis der ikke er kød, må man elske saltet fisk: Udtrykket anbefaler, at man er tilfreds med det forhåndenværende.

- Heldigvis behøver vi ikke lade os nøje, for fragtmanden iler med bøger til både nær- og fjernlager. Vi venter at få dem på lager i morgen, mens det tager lidt længere tid, før diverse internetboghandlere har bøgerne til salg.

*Udkommer medio juni*Zenobios  Ordsprog 

29/05/2025

II.93: Tøj til en kat: Ordsproget er mage til dette: ”Safranfarvet tøj passer sig ikke for en kat”. Da en kat ved Afrodites forsyn blev til en kvinde i en gul khiton, jagtede hun en mus. Dette nævner Strattis.

Adresse

Ålandsgade 43
Copenhagen
2300

Internet side

Underretninger

Vær den første til at vide, og lad os sende dig en email, når Forlaget Atalante sender nyheder og tilbud. Din e-mail-adresse vil ikke blive brugt til andre formål, og du kan til enhver tid afmelde dig.

Kontakt Virksomheden

Send en besked til Forlaget Atalante:

Del

Type

Genudgivelser med mere

Forlaget Atalante genudgiver nogle af de mange oversættelser til dansk, der findes af græske, romerske og middelalderlige forfattere. Mange er svære og dyre at opdrive, og idéen er at udgive til en pris, så alle kan være med. Det begyndte med M. Cl. Gertz’ oversættelse af Thukydides’s Historie fra årene 1897-1902, og siden er Xenofons Græske Historie, Plutarks Parallelle liv (bind 1) og Nibelungekvadet kommet til. For tiden arbejdes der på bind 2-5 af Plutarks Parallelle Liv samt Wolfram von Eschenbachs Parsival i Fledelius og Michaëlis’ oversættelse fra 1917.

www.atalante.dk har vi samlet informationer om forfattere og oversættere, og der bliver løbende lagt blogindlæg op, der tager udgangspunkt i udgivelserne.