23/01/2023
Слово «журнал» в українську мову потрапило з російської, оскільки з усіх слов'янських мов тільки в російській це друковане періодичне видання має назву журнал, в інших переважно Часопис: біл. Часопіс, пол. Czasopismo, босн. Časopis, чеськ. Časopis, серб. Часопис, хорв. Časopis, сербохорв. Magazin та Časopis, словац. Časopis, також: болг. Списание, словен. Revija,. Французького le journal дослівно — «денник», етимологічно від le jour — день). Отже, в процесі запозичення російською мовою слово journal змінило своє первинне значення на майже протилежне, адже «журнал» французькою (художній, науковий, політичний) — la r***e (ревю), а ілюстрований — le magazine (маґазін). І лише шкільний журнал, або ж журнал для запису спостережень, звучить французькою як «журнал» (le journal).