Mr. Bony

Mr. Bony Ahmiatua ta "Mr. Bony" page na follow pa vâta alynabie ei cha reih. He Page he Mara, Mizo, English reih ta ei châpaw/hlaphôh ropazy sopakhyna a châ.

Ngiachhiepa ta; like, share, comment zy nama pie hrawpa ta nama ngiachhiena ei cha hia hmeiseih ei.

"WISH YOU WERE HERE WITH ME TONIGHT"Wish You Were Here With Me TonightIt’s interesting how the years roll by so quickly....
20/08/2025

"WISH YOU WERE HERE WITH ME TONIGHT"

Wish You Were Here With Me Tonight
It’s interesting how the years roll by so quickly.
It feels like just yesterday you were a vital part of my life.
You always had a vision of starting a family,
But I was at a stage where I wanted to explore my freedom.

If you could see me now,
You’d realize that I’m no longer the boy who made you cry.
You gave of yourself fully, and I didn’t appreciate it.
You drifted away from me; I know now that I should have fought to keep you.
I truly wish you were here with me.
I thought I had it all figured out;
I see now how naive I was.
I reflect on what we had,
And it evokes a deep sense of loss.
If you could see me now,
You'd understand that I’m not the same boy who hurt you.

Sometimes, we unintentionally hurt those who care for us the most,
And sometimes, we hold onto those who can leave us feeling lost.
And sometimes, we learn vital lessons, but they come too late.
That’s part of life.
You gave yourself wholeheartedly,
But I didn’t see it back then.
You moved on, and I wish I had taken action to keep you.

Why did you share your heart with me?
You became a distant memory.
Why was I blind to the truth?
I genuinely wish you were here with me.
💗💗

“PHÔHPA HAWH DEI TA EIMA VAW CHÂ TYH”,Khizaw Noh nah daihti thlah nah kôzy a khô lymâpa hawhta, chyhsapa hrona zy chhao ...
20/08/2025

“PHÔHPA HAWH DEI TA EIMA VAW CHÂ TYH”,

Khizaw Noh nah daihti thlah nah kôzy a khô lymâpa hawhta, chyhsapa hrona zy chhao he lopa ta lytlâh eima khôna daihti zy chhao avaw chhi laih lymâ hra aw. Tahmâ ly kaw ta charei hra ei sila, amyla eima pachâ arôh heih tyh. Tahma hneirôh kaw ta khih sa hra ei sila, amyla dyhchhie kaw ta khih eima sa heih tyh. Tahmâ adyhryh kaw ta charei khoh hra ei sila, amyla ahryupa nata atudaihpa ta khih eima sa heih tyh. Khizaw nata a chhôh liata apahrapa nata hmoto zydua he hraoleipa sai châ ei ta, phôhpa hawh deita ama vaw châ khai ha tyh.

A châ tlai na, chyhsapazy chhao pi he phôhpa hawh deita tlai na eima vaw châ. “Zâhnia kha â vaw pakhy ngâ mâh maw”. “Lyu la eima sie khoh ngâ kaw mâ maw”. “Ano la a hrisena a pha kaw bao na”, eima ta ngâpa zy chhao he movi hlâta thina lytlâh khôpa ta phôhpa hawhta rei awpa lâta eimâ vaw lie hmâ ha heih tyh.

Châhawh hra ta, khizaw nata a chhôh liata a pahrâpa chyhsa zydua chhao pi he noh chhâna noh liata cha phôhpa (Story) ama rei tyhpa lâta alie awpa sai eima za châ. Ahyhmahta “kei la chata la ei khona dâ châ vei” tahta thi thai lei awpa hawhta a y zôzaw ngâthlah thaipa y tlâ hra mapi. A pôraoh phavia vâta nata khih a sathei via vâta tlymâ, a dychhie via vâta tlymâ ta kei lâ thi beih aw vana, kheitama kei tlai cha ei thi thai rai aw, kheita ei phôhpa cha ama vaw reih aw. Ei hrozie nôchâ zy chhie hrao va, kheita a chhiena zie ta ama vaw reih thai rai aw. Ei hrochhôh noh zydua kha hmophapa sai bao na tlao ei tao thlâh tyh bao. Chyhsa thâchhie nata haipa bie reih hrao tlâ na va, atu thyu ta chyhsa chahnaopakhi hrao tlâ hra na va, dâh nah phôh parao kaw ta mohropa zy pabua ngâhna taihta hmotao ngâpa chhao châ hra na va tahta reikah ta reih ta luhpâh apalaisa kawpa ta y chakhy thai rimâ awpa châ leipa pi ta. Keimo kho dâh hawhta ryu a reih ta khotalai kawpa ta y chakhy thai rimâ awpa chhao châ hra mapi. Keimo nata keimo he tala a chhie ma a pha ma tahpa â pahno thei thlyu ngyu aw mapi.

Châhrasala, he khizaw liana he keimo deita ta khih a sapa nata a pahrâpa châ leipa pi ta, eima daihti thaono tawhta chhâna tai miah vaw motuh awpa nata reih tuh awpa, eima hmotaopa hawhta miah thlietuh awpa chyhsa thysâh hlupi eima chheipâh liana he y tlô hra ei ta. He eima khizaw hrona noh nah daihti he tlyzaw ta a y zôzaw ngâthlâh ha awpa chhao châ hra leipa ta, chhâna noh nah daihti a hneipa ta a hrohpa nata khih a tlypa sai eima za châ. Eima chhâna noh nah daihti deikua ahyhmahta â pahno tlâ mapi.

Châvata, eima noh nah daihti chhâna eima tlô hlâna heta phôh (story) phapa tlai roh a chhuah chyu ei su u. Chataleipata la, eima chhâna noh nah daihti a vaw tlô tita he eima siesaipa; viasa, chhôhkha, khih nah tlâh vaih chyhsazy eima phôh miah ama vaw rei/thei tyh nawpa dâh ngiaroh â chhih hlei khô ta ama châta kâchhie zôchhie a chhih kaw aw. Apachaipa ta eima thi tita eima ri kiah liata nata thlâhkhaoh kiah liata eima ri miah pabu/pasotuh awpa; Pastor, Awhnano hyutuhpa etc, zy châ chhaona heta norai ngiaroh a chhih kaw aw. Eima thâtih dopa (chhina zie nata phana zie)zy rei awpa kâchhie zôchhiena zy vâta haipa bie zy taihta chyhsa hlupi hmiakô liata nata Khazohpa hmiakô liata eima pareisa pathlei aw tahpa he chi a chhih ngaita kaw. Keimo mopakha thâtih ropa phaleipa vâta Pastor, Awhnano hyutuhpa zy pakah paleih haipa bie eima pareisa thlâh ha khiah tala, eima paw Khazohpa hmia hmô ngâh awpa chhao châ aw vei.

Chahnaita, tahma phôh phapa rohna noh nah daihti eima hnei chhôh nona heta thyutliapa zy pi he phôh phapa a rohtuhpa châ awpa ta apatopatia bâ ei su u; he eima sapa hrina he “pawpi paw hawhta lo ta a uah heih tyhpa hawh deita eima châhna he eima pahnona chôta eima pahno via heih awpa chhao apeimawh ngaita kaw. Kei la, atavia tawhta, mylâ tawhta, thlah heih tawhta, hâhkô lâ tawhta zy tlâ roh lahva na, tahta lôhpahâh kawpata a tyuh ta a môna noh nah daihti châ khao vei. Noh chhâna noh nah daihti he vâpiati lopa hawhta nohto second sâkha sâkha ta a hnia via ngâthlâh ha tyh tlôh pi ta. Vâ Jerusalem thiehpa eima tlô tita chhao he eima hro noh chhôh phôhpa ropa hmâpa heta chyhsa thysâhlupi hmiakô liata lei nah vâ ryureihtuhpa chônôchai Khazohpa chhaota hmiamo viapa nata mo lei viapa, dyhchhie nata hneirôh, khihpi nata khihtaw, hmipha nata hmichhie pathluana rai hneilei pata, khopathliana dopa hmâpa ta, chi to pho to chô lia ryu maniah reipa tlôh aw ta, cha nota eima phôhpa ropa a phaleipa khiah tala eima no a zah ngaita kaw aw.

Chavâta, eima hrochhôh noh reilei kawpa liana heta lei nah vâ taihta miah a thôhkhei awpa phôhpa (story) phapa ropa a chhuah chyu ei suh u. Chito photo hmia liata hmiakai kawpa ta nata aly kawpa ta taotuh Khazohpa reithaipa ta eima y thei hra n'awpa ta nata vârâh rônahpa khihpi tlyhmia O chhôh eima ngia thei hra n'awpa ta ato liata asosi ta rietheih tao lyliapa ta eima hrochhôh noh nah daihti chyuta liana heta phôh a rohtuhpa nata phôhpa ama reih tyhpa lâta alie awpa eima châhna he kha pahnopa ta a thei thlâh ha chanei heih ei suh u.

Khizaw chyhsa a thaipazy ta ama reih tyhpa sâkha ei my theileipa cha, "nâ he phôhpa a rohtuhpa pakha châ chi ta, na rona pen nata a paraona (brush) kha chyhsa hropa rai pieleipa la, na pie noh tawhta na thâtih/phôhpa anoleipa lâta ama cha vaw ropa aw" tahpa he a châ.

A yzie cha, "Nô´ chhi tawhta eima za pua pataw nahta keimo thatih/phôhpa eima za roh pathao pâ ha tahna a châ. Akeimopa he phôh rona (pen) nata aparaona (brush) cha eima châ. Chhie nah pha eima pahno hlâ nata keimo khota eima piepa thai hlâ via ta cha miah taotuhpa Khazohpa ta miah a rohpapa phôh pha ngaitapa angiapâ thai awpa za hnei thlâh ha chy pi ta.

Anodeikuala, keimo khodâh hawhta eima za y pathao thai ha bâ nahta deikua châ, keimo ta eima za roh pazao bâ aw tahna a châ heih.

Chavâta, eima hrozie nôchâ he chyhsa hropa nata khizaw hmo seichâhna liata eima pie/pachhô thlâh hâ awpa châvei. Eimâ sohsi kaw awpa a peimawh. Eima hrozie nôchâ nata hmotaopazy nata palôhrupa phaozie tawhna heta nata eima khihsatôhtu zy tawhna heta chyhsa ta eima noh nah daihti a chhâ tita, chacha phôhpa hawhta miah ama vaw reipa tyh bâ awpa phôhpa châ a châ. Eima hrozie nôchâ hmotaopa zy a pha khiah, chyhsa ta a phana lâ miah vaw reipa aw ei ta, eima hrozie nôchâ hmotaopa zy a chhie khiah chyhsa ta a chhiena lâta miah ama vaw reipa hra aw. Eima rona dâh deikua a lyu leipazy y pi ta, a lyupa zy chhao eima y thei hra aw. Kha eima phôh ropa lymâ hawhna khata miah reipapha aw ei ta, miah ama reipachhie hra aw. Thokhazy pi ta a phana lâ ta a ropa y aw pi ta, thokha zy heih pita a chhiena lâ ta a ropa eima y heih hra aw.

Chavata, eima hrochhôh noh nah daihti reilei kawpa liana heta chyhsa hropazy ama tao leikâpa zy vâta nata dâh nah phôh khizaw nata awnanopa biezy zyhleipa ta ama parao leikâpa zy vâta tao thlâh ha hra leipa ta, bleima bible bie hawhta, *Nâ deikua cha ato liata a sohsi la, riethei tao la,Thâtihpha chhotuhpa lâ rai hria la, na chakaona kha patlô teh.* (2 Tim. 4:5). Ato eima tao awpa khiahta la eima hmia nah hnôh, chavei nah chachâh, chô nah ry mohmia pasaih khai ha tua ta tao awpa a châ khiah tao tlai, taolei awpa a châ khiah taolei ngâh tlai eima tah awpa a châ. Abeipa khona zie a châ tlai tahpa liahsa eima pahnopasia khai ha tawhta hmoto zy he asohsi kawpa ta eima tao awpa a châ. NÂ nah KEI phôhpa eima rona dâh a pha khiah a vaw reihtuh awpazy hnei hluh aw pi ta, rei a pha vaw tah aw ei ta, eima phôhpa ropa chhao kha he khizaw a y chhôhta y ngâh thlâh ha hra aw ta, a thei chhao thei hluhpi a pathei hra aw.

Anodeikuala, eima phôhpa ropa a chhie khiahta lâ a rei chhao rei ho leip'aw ei ta, ama rei tlakaihpa chhao cha a chhiena zie ta miah ama vaw reipa thei hra aw. A thei pathei awpa chhao ylei p'aw ta, chhâzaw châ reilei ti hu buakha a vaw lâ ta a leipa hawh deita ta a lei ha aw.

Achhâ chaina liata ei reih khohpa cha; Nâ nah Kei he a sâkhana liata a peimawh chaipa *Pen nata Brush* cha eima châ. Eima phôh rochheipa zy angialeipa zy taopathi theituhpa y chhôhpa eima châ. Nâ nah Kei eima nohto hro zie y dâh phôhpa apha khiah; Khihtlâh, Awnanopa, Chhôhkha, Py nah phu nata Râh zy taihta eima phôhpa thâtih rei awpa a ngiatiah leip'aw ei ta, chi hro pho hro râh hropa zy liata ama hmia hmisa phao zie chhao pha aw ta, hmialâ daihti ama kaw sie laih lymâ n'awpa liata chhao hona, thathyuna, thapawna ta ama bie hra aw.

Chahnaita, keimo thyutlia chhâ; pen nata brush nata paper a hneihlu thlâh ha chypa zy pi heta la, eima noh nah daihti a chhâ hlâna he ta phôh phapa roh awpa ta keih chakâ bâ ei su u. Taoleipa hlâta cha; haw kaw hra sala palôh a ngiapachhi kawpa ta hro thieh hneipa he phavia tlôh ta. Abeipa Khazohpa khona zie nata â lyna zie chhao châ hra tlôh ta. Mongyu bieso sâkha liata chhao, "Better Late Than Never" tahpa ta miah a chho hra.

Chavata, nâ thyutlia thatlôpa nata hmipha sâ seih, kei thyutlia thatlôpa nata hmipha sâ seihpa na he, eima chhôhkha, viasa richâh, awnanopa nata khihtlâh, pastor nata awnano chhihtuhpazy ta riahpha kawpa ta nata kâchhie zôchhiena rai hneileipa ta eima phôh ropa ama vaw rei thei n'awpa ta atanoh tawhta phôh phapa, mohropa zy châta phôh rei tlâh a châ awpa nata byhnâ tlâh a châ awpa “Phôh Phapa” tlai he roh pathao bâ ei suh u.
___________________

"Ngachhih kaw ta cha vaw hâ ngathlâh ha aw na sala, ei cha vaw hâ chhei tu aw va tly ma, Khochai."
20/08/2025

"Ngachhih kaw ta cha vaw hâ ngathlâh ha aw na sala, ei cha vaw hâ chhei tu aw va tly ma, Khochai."

20/08/2025
Someday, you'll realize the value of my presence in your life. You'll miss the way I made you laugh, the way I listened ...
19/08/2025

Someday,
you'll
realize
the value of
my presence
in your life.
You'll miss
the way
I made you
laugh,
the way
I listened to
your problems
and
the way
I
supported
you
through
thick
and thin.
But by then,
it might be
too late.
Cherish
those
who
love
you
before
it's too late.
💕
Love you

19/08/2025

Poem:

“MY TRULY LOVE”

I used to dream from when I was a child,
Now I finally found you in my real life;
I couldn’t say how lovely you are,
You’re just the one who I used to dream of.

Our Days and nights are probably so different,
Every hour and second may be so long;
But thinking of you will never be different,
For you are the heart of my heart.

The trouble and sorrows might meet me,
The world might be crushed down over me;
But I will never give up thinking of you,
For you’re my happiness and my courage.

The silence and noises might disturb me,
All my memories may crush haunt me;
But I won’t forget you in my inner heart,
For you are most the driver of my heart.

I maybe stumble and break on my way,
I may not necessarily succeed;
But I’m not afraid for you’re next to me,
For you are my strength and shelter.

Now everything I have got from you is,
Became happiness and pleasure for me;
Not only for me but also for my family,
For you are the queen of my heart.

Although every part of my flesh is burned.
Although all my consciences are also blowing up;
It doesn’t matter how much terrible it was,
For I know that you can make me whole again.

We might be apart but I can hear your voice,
Because I know that our souls never be separated;
As long as the sun and the moon shine,
Our relationship also will still be forever.

[Even if we cross the river of death,]
[Our souls will never be separated.]
[For you are my TRULY LOVE.]

"SOMEDAY"Khati daihti liata ma la; Nâma vâta ei cha tyhpa hawhta;Keima vâta cha bâ hra aw chi ta,Nâma ei cha vâ kaw tyhp...
19/08/2025

"SOMEDAY"

Khati daihti liata ma la;
Nâma vâta ei cha tyhpa hawhta;
Keima vâta cha bâ hra aw chi ta,

Nâma ei cha vâ kaw tyhpa hawhta,
Na vâ bâ hra aw chi ta;

Nâma ei cha peimawh kaw tyhpa hawhta,
Na peimawh kaw bâ hra aw chi ta;

Nâma vâta lôhlie vâsâh ei tao tyhpa hawhta,
Keima vâta lôhlie vâsâh tao bâ hra aw chi ta;

Na kiah lia ypa ei tlaichhai kaw tyhpa hawhta,
Ei kiah lia ypa tlaichhai kaw bâ hra aw chi ta;

Na nohthlahpa ei mo tyhpa hawhta,
Ei nohthlahpa moh tyh bâ hra aw chi ta;

Keima ta kyhpachâna lyuhbie cha hlâpa ei byuh tyhpa hawhta,
Nâma ta kyhpachâna lyuhbie na hlâpa byuh hra bâ aw chi ta,
Keima ta na ao ei cha nathlie bâ aw.

Châhrasala, nâma châta ei chhôhso ochhi rai cha pahypa thei khao tiarâh aw vana.

Ei chhôhso nâ pahnietuhpa ta
Ei sapa nata pôhpa thisaih liata bie avaw hnei ha bâ aw.

Chavâta, hawh tupa he peina ahnei tahpa khâ a thei thlâh hapa ta,
Tahma he na chhôhso pachâna dopa cha;
Na chho ha bâ ma y,
Khochai.

"IT'S BEEN ONE DAY AND THIRTEEN HOURS"It's been one day and thirteen hours since you left, but I still can't seem to let...
19/08/2025

"IT'S BEEN ONE DAY AND THIRTEEN HOURS"

It's been
one day
and
thirteen hours
since you left,
but
I still
can't seem
to
let
you
go
in my heart,
Feltenu.

Every
memory
we shared
together
keeps
replaying
in
my mind,
making it
impossible
for me
to move
on.

I
remember
the way
you used to
make me
laugh
with
your silly jokes
and
the way
you held me close
when
I was feeling down.

You were
my rock,
my confidante,
my everything.
And
now that
you're gone,
I feel lost
without
you by
my side.

I try to
distract
myself
with work
and hobbies,
but
nothing
seems
to fill
the void that
you left
behind.

I
find
myself
scrolling
through
old photos
of us,
reminiscing
about
the good times
we had
together.

I
know that
holding
onto you
is only
causing
me
more pain,
but
I
can't
help it.

You
were
the love of
my life,
and
letting go
feels
like
letting go of
a piece of
myself.

I
hope
that
one day
I'll be
able to
move on
and find
happiness
again,
but
for now,
I'll
continue to
hold onto
the memories
we
shared.

I can't
let
you
go,
Feltenu,
and
I'm not sure
if
I ever will,
But
I'll try
how
the way
to let
you
go.

Lastly,
If
you wanna
come
back,
you
can
come back,
but
if
someone
else
takes
your
place in
my heart,
don't
blame me.
It will be your fault.

Okay
for now,
I'll say
this
simple
word for
farewell
in
my
language,
"Atlahpata Mapha"

May the Lord's guidance and blessings be with you always.
🥺🥺😘😘

"KYH EINA PACHÂ HMEISEIH KHIAH CHI TA LA"Kyh eina pachâ hmeiseih khiah chi ta la,Ei cha hrolâh nona heta ; KYHPACHÂNA LY...
18/08/2025

"KYH EINA PACHÂ HMEISEIH KHIAH CHI TA LA"

Kyh eina pachâ hmeiseih khiah chi ta la,
Ei cha hrolâh nona heta ;
KYHPACHÂNA LYUHBIE ngâchhihpa na hlâ ma y.

Kyh eina pachâ hmeiseih khiah chi ta la,
Ei cha hrolâh nona heta;
Ei THÂPHA na REIH ma y.

Kyh eina pachâ hmeiseih khiah chi ta la,
Ei cha hrolâh nona heta;
Ei TLOHLEINA BIE na chho ma y.

Kyh eina pachâ hmeiseih khiah chi ta la,
Ei cha hrolâh nona heta;
Ei kha hmahta HAIPA BIE na chho kha y.

Kyh eina pachâ hmeiseih khiah chi ta la,
Ei cha hrolâh nona heta;
BAO ei ngiah daihti liata na BAO ma y.

Kyh eina pachâ hmeiseih khiah chi ta la,
Ei cha hrolâh nona heta;
Na hlaotloh daihti liata na MY beih kha y.

Kyh eina pachâ hmeiseih khiah chi ta la,
Ei cha hrolâh nona heta;
Duasu chhie chaipa liata ei y nota chhao,
Na PATHLUA beih kha y.

Kyh eina pachâ hmeiseih khiah chi ta la,
Ei cha hrolâh nona heta;
Thinoh pachhaina taih CHHAINA BÂH LIA NA CHA-AO ma y.

Kyh eina pachâ hmeiseih khiah chi ta la,
Ei cha hrolâh nona heta;
Keima leipa ta KYHPACHÂTUH HROPA hnei kha y.

Kyh eina pachâ hmeiseih khiah chi ta la,
Ei cha hrolâh nona heta;
PASAILEINA lyuhbie na hlâ ma y.

Kyh eina pachâ hmeiseih khiah chi ta la,
Ei cha hrolâh nona heta;
Na REITHAI ma y.

Kyh eina pachâ hmeiseih khiah chi ta la,
Ei cha hrolâh nona heta;
Na PALYSA ma y.

Kyh eina pachâ hmeiseih khiah chi ta la,
Ei cha hrolâh nona heta;
PAWPI rohpahâhpa cha na hlâ ma y.

Kyh eina pachâ hmeiseih khiah chi ta la,
Ei cha hrolâh nona heta;
Na palôh pasana mothlih na PAHMÔ ma y.

Kyh eina pachâ hmeiseih khiah chi ta la,
Ei cha hrolâh nona heta;
Ngiathaina bie na hlâ ma y.

Kyh eina pachâ hmeiseih khiah chi ta la,
Ei cha hrolâh nona heta;
Ei thina lia THI la, ei hrona lia HROH ma y.

Kyh eina pachâ hmeiseih khiah chi ta la,
Thina ku chakuapa ta eina patu tita;
Mohropazy hry ta veih-lâ lyuhbie na hlâ kha y.

Kyh eina pachâ hmeiseih khiah chi ta la,
Thina ku chakuapa ta eina patu tita;
Ei taopasinazy athei khao kha y.

Kyh eina pachâ hmeiseih khiah chi ta la,
Thina ku chakuapa ta eina patu tita;
Na my leipa la, khâ nâ thei thlâh ha ma y.

Kei la, kyh ei cha pachâpa vâta,
Ei sapa nata thlahpa ta;
Na thina liata thi aw na ta,
Na hrona liata ei hroh aw.

Eima likah biethâzy
Avâ meido hawh na khu tyh hrasala,
Nâma tawh bie puapa dei leipa ta la,
Zo beih aw va na.

Khazohpa bietai pakipa ta,
He ei sapa pôhpa he,
Bôhzyu lytlâh khôpa ta, chhaolei pati lâ alie khai ha hrasala;
Pathlie leipa ta chhaina bâh lia khâ ei cha cha-ao aw.

Nâ dei ei lyna chaipa châ aw chi ta,
Nâ dei ei thaphana chaipa na châ aw;
Nâ leipa ta he khizaw liana he,
Hro ngiabâh tlâh awpa rai y vei ei.

Chavâta,
Kyh eina pachâ hmeiseih khiah chi ta la,
Ei cha hrolâh nona heta;
Kyhpachâna lyuhbie kheihti hawhta thlôhpa cha,
Na vaw hlâ ma y.🙏

"Queen of My Heart"In the garden where love does bloom,  You reign, dispelling all gloom.  With grace that lights the da...
18/08/2025

"Queen of My Heart"

In the garden where love does bloom,
You reign, dispelling all gloom.
With grace that lights the darkest night,
You are my joy, my guiding light.

Your laughter dances on the breeze,
A melody that brings me peace.
In every glance, a story told,
A treasure more than silver or gold.

Through trials faced and dreams we chase,
You hold my hand, my heart's embrace.
In your presence, I find my home,
With you, my love, I’m never alone.

So here I crown you, pure and true,
My heart's devotion, forever to you.
For in this life, both near and far,
You will always be my queen, my star.

💝💝💝💝
#

Address

Saiha

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Mr. Bony posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share