
03/09/2025
《Acts of Memory Project 第26回》
2025.6.16
スワイ レン氏(1954年生まれ)
インタビュアー:諏訪井 セディモニカさん
(1983年日本生まれ)
スワイ レン氏はプノンペン生まれ。
貧しい家庭生まれだったが、両親が教育を受けさせてくれたおかげでレン氏は高校卒業資格試験で優秀な成績を取り、後に日本大使館が主催していた応募を受け合格し、1973年国費留学生として来日。
1975年にカンボジアでの内戦の影響で、家族の安否確認が全く出来ない中、困惑しながら日本で学生生活を送っていた。
そして、1978年頃先輩3人が祖国のためにとカンボジアへ帰国。だが、3人中1人は生存確認できたが、残り2人の姿はトゥールスレン刑務所の処刑者写真の中から発見された。
1979年頃から難民が来日し、日本政府やNGO団体の依頼により、通訳のため大和難民センターへ通っていた。
1980年頃同じカンボジア留学生と家庭を持ち、寝る間も惜しんで必死に働いた。
大学院卒業後16年間の民間会社勤務を経て、通訳•翻訳会社を立ち上げて現在に至る。
#在日カンボジアの若者
#あらいぶ #次世代に繋げる活動
[English below]
គម្រោង«រំឭក» ជាគម្រោងសហប្រតិបត្តិការរវាងមូលនិធិរៃ មជ្ឈមណ្ឌលបុប្ផាណា និងក្រុម«រស់»។
កាលពីថ្ងៃទី១៦ ខែមិថុនា ឆ្នាំ២០២៥ លោក ស្វាយ ឡេង បានផ្ដល់បទសម្ភាសន៍ដល់អ្នកស្រី Ms SedhyMonica Suwai ។
លោក ស្វាយ ឡេង បានកើតនៅទីក្រុងភ្នំពេញ។ ទោះបីជាកើតនៅក្នុងគ្រួសារក្រីក្រ ប៉ុន្ដែឪពុកម្ដាយរបស់គាត់បានជួយទំនុកបំរុងឱ្យគាត់បានទទួលការសិក្សា រហូតដល់គាត់ទទួលបានពិន្ទុល្អនៅក្នុងការប្រលងបញ្ចប់ថ្នាក់វិទ្យាល័យ។ ក្រោយមកគាត់បានដាក់ពាក្យជាប់អាហារូបករណ៍ដែលរៀបចំដោយស្ថានទូតជប៉ុន ហើយគាត់មកដល់ប្រទេសជប៉ុនក្នុងនាមជានិសិត្សដែលឧបត្ថម្ភដោយរដ្ឋាភិបាលជប៉ុននៅឆ្នាំ១៩៧៣។
នៅឆ្នាំ១៩៧៥ ដោយសារឥទ្ធិពលនៃសង្រ្គាមស៊ីវិលនៅកម្ពុជា។
គាត់មិនអាចបញ្ជាក់សុវត្ថិភាពគ្រួសាររបស់គាត់បានឡើយ ហើយគាត់កំពុងរស់នៅក្នុងជីវិតសិស្សដ៏ច្របូកច្របល់នៅក្នុងប្រទេសជប៉ុន។
បន្ទាប់មកនៅប្រហែលឆ្នាំ១៩៧៨ សិស្សច្បងបីនាក់របស់គាត់បានត្រល់ទៅកម្ពុជាវិញដើម្បីមាតុភូមិ។ ម្នាក់នៅក្នុងចំណោមបីនាក់នោះត្រូវបានគេបញ្ជាក់ថានៅមានជីវិត ប៉ុន្ដែពីរនាក់ផ្សេងទៀត រូបថតរបស់ពួកគាត់ត្រូវបានគេរកឃើញនៅគុកទួលស្លែង។
ចាប់ពីឆ្នាំ១៩៧៩ នៅពេលជនភៀសខ្លួនចាប់ផ្ដើមមកដល់ប្រទេសជប៉ុន គាត់បានចូលរួមជួយបកប្រែនៅមជ្ឈមណ្ឌលជនភៀសខ្លួន យ៉ាមាតុ តាមការស្នើររបស់រដ្ឋាភិបាលជប៉ុន និងអង្គការក្រៅរដ្ឋាភិបាល។ នៅកំឡុងឆ្នាំ១៩៨០ គាត់បានរៀបការជាមួយនិសិ្សតមកកម្ពុជាដូចគ្នា ហើយបានប្រឹងប្រែងធ្វើការងារគ្មានសូម្បីពេលសម្រាក។ ក្រោយបញ្ចប់ការសិក្សា តាមរយៈបទពិសោធធ្វើនៅក្រុមហ៊ុនឯកជនរយៈពេល១៦ឆ្នាំ គាត់បានចាប់ផ្ដើមបើកក្រុមហ៊ុនបកប្រែមួយដែលឈរជើងមកដល់បច្ចុប្បន្ននេះ។
The "Acts of Memory Project" is a collaboration between Rei Foundation, Alive, and the Bophana Center. On 16 June 2025, Mr Svay Ieng was interviewed by Ms SedhyMonica Suwai. Svay Ieng was born in Phnom Penh. Although he came from a poor family, his parents ensured he received an education, enabling him to achieve excellent results in his high school graduation exams. He later applied for and was accepted into a program sponsored by the Japanese Embassy, arriving in Japan as a government-sponsored exchange student in 1973. In 1975, due to the effects of the Cambodian civil war,
he was unable to confirm the safety of his family and was living a confused student life in Japan.Around 1978, three of his seniors returned to Cambodia for the sake of their homeland. However, while one of the three was confirmed to survive, the remaining two were found in photographs of ex*****on victims at Tuol Sleng Prison. From around 1979, refugees began arriving in Japan, and at the request of the Japanese government and NGOs, he worked as an interpreter at the Yamato Resettlement Promotion Center. Around 1980, he married another student from Cambodia and worked tirelessly, even sacrificing sleep. After graduating from graduate school, he worked for 16 years at a private company before establishing an interpretation and translation company, which he continues to run today.