
03/06/2025
“Chj”lashtirib o’zbekning tilini jingalak qilish shart emas!
Yoxud
Do’stlar, dastlabki besh yillik oldidan bir narsaga kelishib olaylik ))
🇰🇷 🇰🇷 Bugun Janubiy Koreyada muddatidan avval o’tkazilayotgan prezidentlik saylovi ekanligidan xabardor bo’lsangiz kerak.
Hali rasmiy natijalar e’lon qilingani yo’q.
📺 Ammo, KBS, MBC va SBS kabi mamlakatdagi yirik 3ta telekanallardagi dastlabki so’rovnomalarga ko’ra hozircha (kutilganidek) demokratik partiya nomzodi I Je Myong 51,7 foizlik ko’rsatkich bilan yetakchilik qilmoqda. Keyingi o’rinlarni mos ravishda Kim Mun Su va I Jun Sok egallagan.
Hozircha o’zbekzabon OAVni bir qur kuzatganimda, nomzod 이재명 ismi bir necha saytlarda xato yozilayotganiga ko’zim tushdi. Ya’ni quyidagicha yozish xato hisoblanadi:
❌Li Chje Myon
❌Li Chje Men
❇️ Prezident Mun Je In paytida ham prezident ismini “Chje” qilib yozish xato degandim. Sababi koreys tilidagi ㅈ harfini rus tili qoidalariga solib, “chj” qilib tarjima qilish shart emas. Shunchaki oddiy “j” shaklida tarjima qilsak bo’ladi. “Chj”lashtirib o’zbekning tilini jingalak qilish shart emas!
Fikri ojizimizcha, 이재명 ismini o’zbek tilida quyidagi yozsak to’g’ri bo’ladi:
✅ Li Je Myong
* Aslida o’zbek tilida to’g’ridan-to’g’ri I(i) (Je Myong) desak ham bo’lardiyu, lekin xalqaro “Korean romanization system”ga ko’ra Li (Je Myong) desak to’g’riroq bo’lsa kerak.
❓Koreys tilidan xabardor do’stlar, siz qanday fikrdasiz bu haqida? Fikrlaringizni izohda yozing. Zero, bu jarayonda to’g’ri variantni taklif qilsak, o’zbekzabon mediada hamma joyda bir xil yozilgan bo’lar edi.
📲 Koreys tilini biladigan boshqa do’stlaringizga ham ulashib qo’ying, chunki bu mavzuda hammaning fikri va variantlari qiziq.