에코훈 echohun

에코훈 echohun 안녕하세요 에코훈 (상식축구 2.0)입니다
회사 / 축구 칼럼 / 진학&취업 관련 내용을 다루고 있습니다

현지화된 디스플레이 광고가 CTR을 386% 증가시킵니다알코노스트는 여러 시장에서 영어와 현지 언어 배너를 대상으로 A/B 테스트를 진행했습니다.그 결과는 다음과 같았습니다:✅ 프랑스: 프랑스어 콘텐츠로 CTR 17...
18/07/2025

현지화된 디스플레이 광고가 CTR을 386% 증가시킵니다

알코노스트는 여러 시장에서 영어와 현지 언어 배너를 대상으로 A/B 테스트를 진행했습니다.

그 결과는 다음과 같았습니다:
✅ 프랑스: 프랑스어 콘텐츠로 CTR 179% 증가
✅ 독일: 독일어 콘텐츠로 CTR 386% 증가

영어를 잘하는 국가에서도 마찬가지입니다. 각 나라의 현지 언어로 콘텐츠를 나타내니 성과는 굉장했습니다.

왜 효과가 있을까요? 현지 언어는 현지 사용자들이 쉽게 이해할 수 있고 감정 요소를 자극하며 행동을 유도합니다. 작은 요소일 수 있지만 그 나라 문화에 맞게 뉘앙스를 조정하면서 효과적인 메시지를 전달할 수 있습니다.

하나의 언어로만 글로벌 캠페인을 진행한다면 잠재 고객을 놓칠 수 있습니다.

17/07/2025

밥과 같은 번역

마케팅, 제품 프로젝트에 있어 번역은 그렇게 중요하지 않다고 생각하실 겁니다. 제품이 잘 작동하는지, UI는 유저 친화적인지, 디자인은 잘 되어 있는지, 무게감은 없는지 등 여러 부분들을 확인해야겠죠.

번역이야 뭐, 요즘 AI 잘 되어 있으니까 그냥 번역하라고 시키면 된다고 생각하실 겁니다. 물론 다른 부분에 비해 중요도가 높진 않겠지만, 그렇다고 중요하지 않다고도 할 순 없습니다.

한국인의 밥상에 밥이 없으면 서운합니다. 우리는 밥심으로 일한다고도 하죠. 하지만 밥을 잘 짓지 않아도 먹을 수는 있습니다. 그 밥이 질든, 되든 어쨌든 먹을 수만 있다면 됩니다.

그런데 밥을 잘 지으면 어떤 마법이 일어날까요? 바로 반찬이 맛있어지고, 결국 그 식사가 맛있어 집니다. 그래서 밥을 두 그릇, 세 그릇 먹게 됩니다.

번역이, 현지화가 잘 되어 있으면 상품, 서비스 판매에 분명 도움이 됩니다. 맛깔난 해석 하나가 소비자의 마음을 움직입니다.

문화 작품에 대해 고심하고 고민하여 번역해내는 것처럼 기업 서비스, 게임도 그런 노력으로 일구어낸 번역이 서비스 퀄리티를 바꿀 수 있습니다.

#번역 #현지화

Send a message to learn more

스몰 토크 문화, 정겨운 문화의 회복이 시급합니다언젠가 우리나라는 서로 입을 닫기 시작했다. 내 옆 사람과 말하기 거북하고 귀찮고 관심도 없다. 그냥 불편하고 내 할 일만 하고 끝나면 사라진다.옛날의 우리 삶의 모습...
11/07/2025

스몰 토크 문화, 정겨운 문화의 회복이 시급합니다

언젠가 우리나라는 서로 입을 닫기 시작했다. 내 옆 사람과 말하기 거북하고 귀찮고 관심도 없다. 그냥 불편하고 내 할 일만 하고 끝나면 사라진다.

옛날의 우리 삶의 모습은 그러지 않았다. 이웃집과 문을 열어 놓고 대화하는 사이였고 시장에서는 정 있는 문화로 사장님과의 협상과 정 넘치는 한 줌에 감사함을 표현했으며, 도움이 필요하면 공감해주고 함께 도와주는 모습이었다.

삶은 어려웠기에 더욱 똘똘 뭉쳤던 것 같다. 오늘날 젊은이들에겐 그러한 감성이나 기억이 없을 것이다. 길거리에서 무언가 음식을 주문해도 서로 모른 채 서 있기 마련이고 말을 걸면 굉장히 불쾌하기까지 하다.

나는 지난 수개월동안 조니아 채널을 보며 영어 공부, 영국 영어 발음을 학습해 왔다. 이제는 여기서 나오는 ‘스몰 토크’에 집중한다. 조니아는 영국에서 바리스타로 일하고 있는 한국 여성이다. 카페에서 커피를 주문하는 영국 사람들과의 대화로 유명세를 탔다. 비록 스몰 토크지만 굉장히 정겹고 작은 소소한 웃음, 기쁨, 행복이 보인다.

요즘에는 미란이네 알렉스라는 유튜브 콘텐츠를 보고 있다. 미란이라는 분과 그의 남편 알렉스가 호주 시골 길거리, 주말 마켓에서 K-푸드를 판매하고 있다. 음식을 주문하는 호주 사람들과 친분을 쌓는 모습, 자주 보는 손님들과 세상 사는 이야기를 한다. 대단한 음식을 파는 것도 아니고 대단한 사람들이 나와 대화하는 것도 아니다.

가장 인상 깊었던 부분은 주문을 하는 호주 사람들끼리 “이 음식 정말 맛있어. 너도 한 번 먹어봐.” 등의 서로 이야기를 주고 받는다. 그냥 이런 모습이 그립다. 우리도 이런 문화가 회복되었으면 한다.

어느 순간부터 경쟁이 극도로 심화되어 서로 말하지 않아도 잠재적으로 으르렁거리고 있다. 나를 건드리면 물어 뜯어버린다는 모습이다. 하지만 정작 말을 걸면 그렇지 않은 게 신기하다. 서로 감추지 말고, 경계하지 말고 마음의 문을 열고 오픈 마인드의 모습으로 변화되었으면 좋겠다.

저희의 일상을 기록하는 채널입니다. This channel is a record of our life. 사서함 주소 P.O.Box 1302 Tolga (도시명) QLD (주, 도) 4882 (우편주소) Australia (나라) 톨가 우체국사서함 전화번호 +61 7 4095 4280

LLM으로 번역 품질을 평가하세요LLM이 정말 번역 품질을 평가할 수 있을까요? 그래서 Alconost(알코노스트)가 무료 실험 도구를 만들었습니다! 바로 ‘Alconost.MT/Evaluate’ 입니다.GPT-4와...
09/07/2025

LLM으로 번역 품질을 평가하세요

LLM이 정말 번역 품질을 평가할 수 있을까요? 그래서 Alconost(알코노스트)가 무료 실험 도구를 만들었습니다! 바로 ‘Alconost.MT/Evaluate’ 입니다.

GPT-4와 Claude 4를 활용해 번역 품질을 평가할 수 있는 테스팅 도구입니다. 다른 번역 엔진 모델은 현재 개발 중입니다.

ChatGPT에 번역한 문장을 평가해 달라고 할 수는 있지만 많은 양의 번역을 평가하고 가이드라인, 용어집, 채점 기준 등을 반영하려면 복잡합니다. 그래서 저희는 다음과 같은 기능을 만들었습니다:
✅ 정확성, 유창성, 용어 사용, 스타일에 대한 100점 만점 품질 점수
✅ 오류 설명과 함께 제공되는 자세한 수정 제안
✅ CSV 파일 일괄 처리 (XLIFF는 곧 지원 예정)
✅ 용어집, 스타일 가이드 등 사용자 지정 가이드라인 통합 가능
✅ 벤더 평가용 전문 PDF 리포트 생성

LLM을 활용해 평가 도구를 만들었지만, 물론 약간의 부족한 부분도 있을 겁니다. 그래도 한번쯤 사용해볼 가치는 있습니다. 아래 링크를 통해 여러분이 AI를 활용해 번역했던 문장들의 품질을 확인해 보세요.
https://alconost.mt/evaluate/

특별한 생일 맞이링크드인의 순기능은 처음 보는 사람을 위해서도 축하 파티를 열어준다는 겁니다.링크드인으로만 느슨하게 관계를 맺었던 윤호님과 처음 만나게 되었습니다. 정연님도 서로 ‘좋아요’ 상호 작용만 있었는데 정연...
07/07/2025

특별한 생일 맞이

링크드인의 순기능은 처음 보는 사람을 위해서도 축하 파티를 열어준다는 겁니다.

링크드인으로만 느슨하게 관계를 맺었던 윤호님과 처음 만나게 되었습니다. 정연님도 서로 ‘좋아요’ 상호 작용만 있었는데 정연님도 처음으로 만나게 되었어요. 언제나 같이 있으면 위로가 되어 주시는 재민님도 함께 했습니다.

얘기를 나누다가 저의 생일임을 밝혔습니다. 어찌 보면 엎드려 절 받고 싶은 마음도 있었던 것 같아요… 그럼에도 불구하고 다들 좋은 마음으로 제 생일을 기념해 주셨습니다.

윤호님은 제가 예상한 것과 달리 목소리가 젠틀하셨고 경험도 참 많으신 향기가 뿜어졌습니다. 많은 사람을 만나고 다양한 경험을 하셔서 그런지 그 아우라와 강함을 느낄 수 있었어요.

더운 날씨에도 정장을 입고 나오신 정연님의 열정 또한 배울 수 있었습니다. 그래도 우리를 고객처럼 생각하고 젠틀한 모습을 보이시기 위해 신경 쓰셨던 모습을 배웠습니다. 마치, 방심할 수 있는 순간에도 방심하지 않겠다는 마음가짐인 것 같아요.

여러 사람들을 만날 수 있음이 복이고 감사라고 생각합니다. 귀한 시간이 곧 돈인데, 그 비용을 제게 투자해 주신 것이 감사하고 또한 위로를 받을 수 있어서 감사합니다.

앞으로도 다양한 분들을 만나 소통하고 배우겠습니다. 소중한 인연, 네트워크를 허락해 주는 공간인 링크드인을 잘 활용하면 이렇게 많은 배움을 얻을 수 있습니다!

C2C 2025 : Game AiCON Seoul 시자아아아아아아악 하겠습니다(ENG)안녕하세요 Alconost(알코노스트) 이상훈입니다.오늘, 7월 3일부터 4일까지 강남 드림플러스에서 진행하는 게임 이벤트에서 부...
03/07/2025

C2C 2025 : Game AiCON Seoul 시자아아아아아아악 하겠습니다(ENG)

안녕하세요 Alconost(알코노스트) 이상훈입니다.

오늘, 7월 3일부터 4일까지 강남 드림플러스에서 진행하는 게임 이벤트에서 부스로 여러분을 찾아갑니다.

기존에 번역 업체에서 느끼셨던 어려움이나 내부적으로 겪고 있는 문제, 새로이 번역 업체를 찾고 계시는 분들이 계시면 저희 부스를 찾아주세요!

굿즈, 기념품 등도 좋지만 서비스와 컨설팅으로 더 찐한 도움 드리겠습니다!

p.s. 이미 해외 진출 멘토링을 받기 위한 게임 회사 6곳의 소개 자료를 번역해 드렸습니다. 다른 분들도 도움 드리겠습니다!

Hello, this is Sanghun from Alconost.

From today to tomorrow, I would join in C2C 2025 : Game AiCON Seoul as a booth!

If you have an issue about game localization and translation internally, if you have some trouble to work with existing LSPs, or if you want to find out a new localization vendor, please visit Alconost!

Even if the goods or souvenirs but we will help you by our dedicated services and consulting🔥

p.s. We already helped 6 game companies which will join in mentoring session today by translating their introduction ppt files. So, I will wait for you to help.

#번역 #현지화 #게임번역 #게임현지화

02/07/2025

고객과 연락하기 전 떨리는 이유

많은 세일즈들이 항상 떨리는 마음으로 고객에게 연락합니다. 전화든, 메일이든, 문자든… 연락하기 전에 심호흡 두 번 하고 다가갑니다. 그 이유를 분석해 봤는데 다음과 같은 이유가 있을 수 있습니다:

1. 연락 자체가 두려워서
그냥 연락이 두렵습니다. 요즘엔 ‘전화 공포증’이라는 현상도 생겼죠. 고객과 커뮤니케이션 하는 그 자체로 두려움을 느끼게 합니다. 어떤 말을 해야할 까, 어떤 내용을 적어야 할까, 내가 실수하진 않을지, 내 이메일 내용이 하찮지는 않을지 등 여러 이유로 떨립니다.

2. 거절 당할까 두려워서
사실, 이 부분이 핵심적인 이유일 겁니다. ‘거절 당하면 어떡하지?’, ‘거절을 거절하다가 또 거절 당하면, 망신 당하면 어떡하지?’ 등으로 떨립니다. 많은 세일즈 매니저들이 고객에게 연락을 하면 거절 당하기 일쑤입니다. 우리는 밥 먹듯이 거절을 당해야 하는 포지션입니다. 수 많은 거절 끝에 한 번의 성공이 주는 쾌감으로 살아 갑니다. 그 쾌감을 얻기까지, 크고 많은 두려움에 직면하고 그 두려움을 극복해야 합니다.

3. 계약을 성공할 것 같아 설레서
이런 이유로 떨렸으면 좋겠습니다. 정말 잘 준비하고, 잘 설명해 드리고, 견적도 잘 나오고. 이제 고객의 도장만 있으면 됩니다. 그 도장의 이야기를 오늘은 들을 수 있을지 조마조마한 마음으로 연락합니다. 그 연락을 기다립니다. 그 순간이 너무 설렙니다.

Send a message to learn more

30/06/2025

지식과 경험이 있어야 하는 시대

AI의 급속한 발전은 우리 삶에 편리함과 효율성을 가져오고 있다. 영상, 음성, 문서, 정보, 디자인 등 이제는 사람의 손을 거치지 않고도 콘텐츠가 만들어지며 정보를 얻을 수 있다.

요즘 유튜브를 보면 어떻게 AI를 잘 활용할 수 있는지에 대한 콘텐츠가 넘쳐난다. 어떻게 하면 AI 기술 시대에 뒤처지지 않을까 고민하고 걱정하며 산다.

그런데 서구 사회에서는 끊임없이 AI의 윤리적, 근본적 문제에 대한 논의를 시도하고 있다. 과연 우리는 올바른 길로 나아가고 있는지, AI 활용이 인간에게 미치는 영향에 대한 이야기를 시도한다. AI는 인간을 위해 만든 것인데, 이것이 우리를 뛰어넘을 수도 있다는 가능성과 불안 때문에 그렇다.

이 시대에서 결국 우리가 키워야 하는 것은 AI 활용 능력도 중요하겠지만 지식과 개념이 있어야 한다.

인간에 대한 고찰과 기본 지식 없이는 AI에게 압도 당하며 살아가게 될 것이다. 극단적인 예로, 어떤 그림을 그려달라고 하는데 이 색이 초록색인지 파란색인지 배우지 않으면 그냥 AI가 만들어주는 것이 정답인 것으로 생각하고 산다.

어떤 보고서를 만들어 달라고 했는데 이 보고서가 사람이 보기에 편한 것인지 아닌지는 사람이 많은 보고서를 보았어야 알 수 있다. 여러 보고서를 봐야 어떤 형태의 보고서가 인간이 보기에 편한지를 알 수 있다.

또한 AI는 완벽한 답안을 작성해 주지 않는 경우도 있다. 여전히 오류가 있고 프롬프트에 따라 결과가 다르다. 때문에 내가 만들고자 하는 것에 있어서 지식이 있어야 AI의 결과값을 분석하고 평가할 수 있다.

그저 편리하고 효율적인 것만이 정답이 아니다. 발전 속도를 규제, 검토 속도가 따라 잡기엔 쉽지 않다. 그렇기에 점검해보고 방향성을 바로 잡는 시간과 논의가 반드시 필요하다.

Send a message to learn more

알코노스트(Alconost)가 2025 게임 아이콘 서울 2025에 참가합니다!주최측 from the red 서상욱 대표님의 소개를 받아 한국에서 첫 이벤트에 참가합니다! 알코노스트는 게임개발사 분들의 게임 소개 피...
25/06/2025

알코노스트(Alconost)가 2025 게임 아이콘 서울 2025에 참가합니다!

주최측 from the red 서상욱 대표님의 소개를 받아 한국에서 첫 이벤트에 참가합니다! 알코노스트는 게임개발사 분들의 게임 소개 피치덱의 영문 현지화 지원을 드리면서 부스로 참가합니다.

프랑스의 비영리 게임지원 네트워크 협회 “AtlanGames”의 부회장 Eddy Celstine이 알코노스트가 번역한 여러분의 게임 피치덱에 대해 1:1로 현장 멘토링을 제공합니다. 여러분의 게임을 전세계에 알릴 수 있는 기회를 아래 링크를 통해 확인해 보세요 :)
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdqEBxw2mW6NaZCCpD-qKcq0PQCOdmjSXPibNuBqC6Z9AeOow/viewform

저희는 2004년부터 고객의 현지화를 돕고 있고, Tinybuild, S-Game, Vizor, B4T Games 등 여러 게임 개발사들의 현지화 프로젝트를 지원했습니다. 해외 게임 개발사들뿐만 아니라 게임 아이콘 행사에 참여하는 기업을 비롯해 국내 게임 개발사들의 해외 진출을 적극 돕겠습니다.

7월 3-4일 드림플러스 강남에서 인사 나누어요 :)

#게임아이콘서울2025 #번역 #현지화 #번역회사 #게임번역

23/06/2025

회사에서 번역 업무 하면서 느낄 수 있는 점

1) 간단한 문단, 내용들은 AI로 쉽게 번역할 수 있어서 좋다

2) 영어를 잘 못하는데 AI가 있어서 너무 좋다

3) 문제 없을 거라고 판단하고 자료를 만들었는데 번역에 오류가 있음을 피드백 받았다

4) AI 번역 이후에 검수까지 해야 하는데 시간이 걸리기 시작한다

5) 해야 할 일도 많은데 번역 하느라 시간을 다 뺏겨서 힘들어진다

6) 내가 이 업무를 하려고 회사에 들어온 게 아닌데 라는 생각이 든다

7) 마음 같아서는 외주 업체 써서 편하게 일하고 싶다

Send a message to learn more

19/06/2025

목소리 기부자가 필요하신가요?

지난 이나님의 셀프 브랜딩 세션에 참여했을 때, 참석하신 분과 이야기를 나눌 수 있었어요. 저의 목소리를 듣고 ‘목소리 기부’를 해볼 것을 추천 받았습니다.

사실, 저의 목소리는 99/100의 확률로 좋다는 말을 들었습니다. 그래서 저의 목소리를 직업에도 활용해보고 싶어서 영업을 하고 있는 부분이기도 해요. 목소리가 좋으면 신뢰를 줄 수 있기 때문입니다.

목소리가 좋아서 7년간 축구 해설도 준비하고 제가 몸담은 회사마다 MC와 발표자로 활약했어요. 그래서 이 목소리를 좋은 일에도 활용하고 싶습니다.

혹시라도 목소리 기부자가 필요하시거나 아시는 분 계시면 소개해 주세요! 전문 성우는 아니고 연기도 잘 못하지만 진지한 나레이션이 필요하시다면 말씀해 주세요 :)

p.s 제가 아는 분도 제안 주셨는데 평일에 해야 한다고 하더라고요. 무조건 평일에만 진행해야 하는지 알고 싶습니다!

Send a message to learn more

Address

Seoul
<<NOT-APPLICABLE>>

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when 에코훈 echohun posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to 에코훈 echohun:

Share