28/07/2022
Agụ In Ìgbò Culture And Cosmology: A Critical Overview And Response To The Erroneous Assumptions Circulating Among The Present-Day Ìgbò
One interesting yet an amusing feature of a substantial number of Ìgbò persons or groups (especially the young and middle-aged) today on the social media is their capacities and quickness to “disagree” with submissions on traditional Ìgbò affairs that counter their already formed conclusions—even when facts are presented against those conclusions.
This is in itself not bad, given the highly democratic cultural background that molded their minds and genes. Perhaps, they need to be consistently educated with tested facts, even if they—out of ego protection—refuse to take correction or learn. This evidently tells why the respected Ọmụ Ọkpanam Martha Dunkwu, in her wisdom, never fails to emphasize that “Ndị Ìgbò dị ọkịtịkpa rinne.”
Despite the repeated enlightenment that what the Ìgbò people principally/originally refer to as “Agụ” is the leopard, some Ìgbò people disagree vehemently saying it is the lion. This is not even the major problem. The major and nauseating problem is that some other Ìgbò persons defiantly say that “Agụ” is the tiger and that “Ọdụm” is the lion. Amazingly, they have nothing for the leopard, as they have deleted it from the Ìgbò environment and memory. You would think they are not many that hold this view, but they are. As such, it is important to quickly dispel the ignorance by removing aka enwe n’ofe tupuu ọ ghọọ aka mmadụ.
So, let us—from a position of current and updated research—deal factually with these contentions and other related concerns considering (and under) the following factors: the Ìgbò geography/environment, Ìgbò linguistics, Ìgbò spirituality/metaphysics/animal studies & symbolism/mythology, Ìgbò philosophy, Ìgbò history, and modern politics. For the avoidance of doubts, I have—very recently—consulted and interviewed various sources and authorities/experts on the issue at hand based on each of these aforementioned areas of Ìgbò studies as to obtain more valid information and facts, irrespective of my own knowledge. Now, let’s take off.
The word “Agụ” can be linguistically examined from two perspectives: the root word and the animal type. The root of “Agụ” is “gụ” which principally implies holding firmly, getting a grip, grabbing, arresting, etc. Even the Ìgbò verb “ịgụ” (to read or to count) implies getting a grip (making sense) of what is written (ịgụ akwụkwọ) or what is numerous (ịgụ ọnụ). Also, very common expressions like “agụụ na-agụ m,” “agụụ agụgbugo m” or “agụụ ji m aka” imply one being badly gripped by hunger. Yet again, the word “agụụ” is spoken of by the Ìgbò as something alive/personified, hence, expressions like: “Kedụ ife bụ otii nwata n’iru nne ya? Agụụ!” (What/who is it that beats a child despite the mother’s presence? Hunger!) or “Agụụ abụrọ nwanne mmadụ” (Hunger is not any person’s beloved). This background offers insight into the evolution of the word “Agụ” as an animal type descriptor. And so, as an animal type, “Agụ,” in Ìgbò linguistics, generically refers to the feline/cat animals, famous for their extremely ferocious and firm ‘gripping’ of preys before devouring them. This is why, according to renowned Professor Boniface Mba of Ìgbò linguistics, these cats are delineated at the generic category with the “Agụ” prefix as in “Agụ-owulu” (the enigmatic leopard), “Agụ-Ọdụm” (the lion), “Agụ-ùfù” (the hyena/wild fox), etc. “These,” Professor Mba told me, “were mostly the biggest cats known in the Ìgbò environment.”
But one may want to wonder why the pussycat itself is called “buusu” in the contemporary Ìgbò language and isn’t commonly known as “Agụ.” The fact is that “buusu” is assumed to be the local rendering (Ìgbònization) of the “pussy” in “pussycat.” The pussycat’s real Ìgbò name is “Nwamba/Nwologbo” or “Nwaobushi” (as called in parts of Nsụka). But then, one may ask: How isn’t the cat an “Agụ” by name since it is the foundation of the bigger Agụ? On this, a very knowledgeable and educated Dibịa (Ijelenze n’Ụmụnze), in our conversation recently, told me that in the older Ìgbò language, “cat was alternatively called ‘obele-agụ’ (small agụ) and some Ìgbò people still call it so till today.” This quickly made me remember that many Ìgbò persons commonly answered “Obeleagụ” in the last century but the name has almost disappeared these days. For example, one of the early Ìgbò catholic priests from Ọnịcha was, by name, late Msgr. William Obeleagụ. The street/road behind St Mary’s Catholic Church in Ọnịcha today called “Obeleagụ,” as Ike Lord Aligo informed me recently, is named after the priest who ministered in the church many decades ago. Also, the fuller version of “Nwamba” appears to be “Nwamba-agụ” just as some parts of Nsụka would refer to a non-domestic cat as “Nwaobushi-agụ.”
On another hand, “Agụ” goes beyond the cats/felines to even birds and reptiles, which is why we have, for example, Agụ-Nkwọ (the hawk), Agụ-Íyí (the crocs), Agụ-Ụnọ (the geckos), among others. It is sometimes speculated that these ones represent “Agụ” based on their outer body designs that range from scales to spots, and to strokes (tiny or big). But this seems to contradict the nature of lions that may have existed in the Ìgbò environment, especially the regular ones with no designs on their bodies. Lastly in Ìgbò linguistics, “Agụ” refers to the wild, uninhabited, communally owned land space—suggesting an entrapment for a normal person, following what the root word “gụ” entails in the sense of ‘gripping’ or ‘trapping’.
Meanwhile, what the Ìgbò revere, admire and imitate—even in fear—is Agụ the leopard. The lion is only feared—and may be praised—by the Ìgbò just for its merciless and ruthless capacity for violence. As such, there is hardly any known Ìgbò proverb or lore that entertains the lion but there are for Agụ the leopard, even in music (such as in the song titled “Ife Onye Metalụ” by the legendary Osita Ọsadebe). Also, Cardinal Francis Arinze is reported (by some Ọzọ men of Ògídí in Anambra State) to have said that his father taught him how to interpret the sounds of Ògídí’s Ekwe Érùlù (Ikolo) in the early 1940s when the instrumentalist plays it to send the danger signal that Agụ has invaded the community, so that people may quickly run to safety. A few rhetorical and proverbial expressions based on Agụ include:
A na-abalụ agụ mba? Adịrọ abalụ agụ mba (Can a leopard be scolded? No one dares scold a leopard)
Ukwu jie agu, mgbada abialụ ya ụgwọ (When a leopard lames, it becomes the duiker’s debtor)
Nwa agụ isi ya-aka aka, a na-afụ ya mbọsị amụlụ ya (A young leopard that will live old is known from the day it is born)
Also, titles/names of persons and places among the Ìgbò abound with Agụ either as a prefix (Agụnwa, Agụnze, Agụegbo, Agụnecheibe, Agụobuowa—a community in Ezeagụ, Enugwu State, etc) or suffix (Ebubeagụ, Ikeagụ, Akagụ, Obiagụ in Enugwu city, Nwagụ in Agụlụ, Anambra State, Ụmụmba-Ndịagụ in Ezeagụ, Enugwu State, and so on). The litany of Agụ-based expressions and names among the Ìgbò, by far, pales Ọdụm-based ones (such as “Ọdụm-gburu-agụ/Ọdụm-na-egbu-agụ” for titles, “Ọdụmagụ” or “Ọdụm” as surnames).
To Read The Complete Article, Visit Our Website: https://bit.ly/3PYAngh