Inštitút rusistiky FF PU v Prešove

  • Home
  • Inštitút rusistiky FF PU v Prešove

Inštitút rusistiky FF PU v Prešove Vítame Vás na stránke Inštitútu rusistiky FF PU v Prešove a tešíme sa na spoluprácu s Vami. až 9. Leontija V. Kopeckij, Michal Rohaľ, Július Rybák a iní. S. E. Mgr.

História Inštitútu rusistiky siaha až k bývalej košickej pobočke Pedagogickej fakulty Slovenskej univerzity v Bratislave (1947 – 1952), v ktorej bol v roku 1950 založený Filologický ústav. Jeho internými členmi boli traja kmeňoví prednášatelia slovenčiny, traja prednášatelia ruštiny a jeden psychológ. Ústav pripravoval učiteľov pre základné školy. V súvislosti s touto fázou budovania vysokého škol

stva na východnom Slovensku sa počnúc školským rokom 1952-1953 začala košická pobočka Pedagogickej fakulty Slovenskej univerzity v Bratislave postupne osamostatňovať a prerastať v samostatnú vysokú školu. Na jej základoch vznikla v školskom roku 1953-1954 Filologická fakulta Vysokej školy pedagogickej v Prešove a v jej rámci Katedra ruského jazyka a literatúry. Spolu s Katedrou slovenského jazyka a literatúry patrila hneď od vzniku Filologickej fakulty Vysokej školy pedagogickej v Prešove a dvoj-, neskôr trojročnej Vyššej pedagogickej školy určenej na prípravu učiteľov pre osemročné stredné školy (OSŠ) (následne pre 6. ročník ZDŠ) k nosným katedrám na obidvoch uvedených prešovských vysokých školách. Vďaka kontaktom s inými rusistickými pracoviskami doma i v zahraničí, najmä však vďaka pomoci zo strany významného rusistu prof. Kopeckého, DrSc., bola katedra už v roku 1959 dobudovaná do takej miery, že sa jej jedna časť mohla stať základom katedry na novozaloženej Filozofickej fakulte UPJŠ a druhá jej časť základom novej katedry na Pedagogickom inštitúte, ktorého pokračovateľom bola Pedagogická fakulta UPJŠ v Košiciach so sídlom v Prešove. V prvom roku jestvovania FF UPJŠ mala katedra celkovo sedem členov: Štefan Doboš (vedúci katedry), Jozef Dzurenda, Iľja Vološčuk, Nina Ščipanskaja, Pavol Šima, Andrej Červeňák a Michal Mikluš. Počas existencie katedry na Filologickej fakulte Vysokej školy pedagogickej a na neskoršej Filozofickej fakulte UPJŠ sa na nej vystriedalo množstvo externých i interných učiteľov. Popri štyroch zakladajúcich kmeňových pracovníkoch – Štefanovi Dobošovi, Georgijovi Gerovskom, Jozefovi Dzurendovi a Iľjovi V. Vološčukovi – to boli napríklad Andrej Karabeleš, Alexej Farinič, Elfrida Petrovna Rjabinina, Oleg Grabar, Vasiľ Choma, Vasiľ Latta, Juraj Bača, Pavol Šima, Andrej Červeňák, Andrej Šlepecký, Michal Soták, Leontij V. Katedra od svojho založenia začala vyvíjať veľmi intenzívnu pedagogickú a postupne aj vedeckovýskumnú činnosť. Súviselo to so zlepšovaním kvalifikačnej štruktúry katedry a s relatívnym stabilizovaním sa počtu jej kmeňových pracovníkov, ktorí začínali získavať akademické, vedecké a vedecko-pedagogické hodnosti. Okrem práce na katedre prednášali v rámci Okresných pedagogických stredísk i v rámci Zväzu československo-sovietskeho priateľstva učiteľom rusistom z celého Slovenska, aktívne sa podieľali na každoročne usporadúvaných súťažiach Puškinovho pamätníka, Olympiády ruského jazyka a Melódie priateľstva; v spolupráci s Krajským pedagogickým ústavom v Prešove zaškoľovali učiteľov rusistov na nové učebné osnovy z ruského jazyka a literatúry pre základné a stredné školy a v spolupráci s bratislavskou filiálkou Moskovského inštitútu A. Puškina sa aktívne podieľali na postgraduálnom doškoľovaní učiteľov z celého bývalého Východoslovenského kraja, pracovali v komisiách ARS-u, MAPRJAL-u a pod. Paralelne s týmito aktivitami katedra udržiavala kontakty s katedrami ruského jazyka a literatúry na Karlovej univerzite v Prahe, Univerzite J. Purkyně v Brne a zvlášť na Palackého univerzite v Olomouci. Od 60. rokov na katedre pôsobili Július Rybák, Miron Sisák, Nina Ščipanskaja, Nadežda Čorná, Galina Baniševa, Eliáš Galajda, Magdaléna Bartková, Juraj Cihra, Valentína Kovaľová, Vladimír Jarkovský, Miroslav Sedlák, neskôr Jarmila Opalková (od r. 1983), Valerij Kupko (od r. 2000). Vo vedení katedry sa po Štefanovi Dobošovi vystriedali Michal Rohaľ, Michal Varchola, Ivan Hirka, Michal Mikluš a Miron Sisák. V roku 1999 vedenie (vtedy už) Prešovskej univerzity rozhodlo o zlúčení katedier ruského jazyka a literatúry Fakulty prírodných a humanitných vied a Filozofickej fakulty. Od akademického roka 1999-2000 pracovisko existovalo pod názvom Katedra rusistiky a translatológie. Po profesorovi Michalovi Miklušovi sa vedúcim katedry stal profesor Jozef Sipko. V rokoch 2005 – 2013 bola katedra z rozhodnutia vedenia FF spolu s Katedrou ukrajinistiky a Katedrou slavistiky zlúčená do Inštitútu rusistiky, ukrajinistiky a slavistiky (IRUS), ktorého riaditeľom sa stal dovtedajší vedúci katedry Jozef Sipko. Vedúcim katedry bol menovaný PhDr. Ľubomír Guzi, PhD. Od r. 2000 tu v pozícii asistentky a neskôr odbornej aistentky (od r. 2001) pôsobila doc. Anna Petríková, PhD. (doc. v r. 2014). V roku 2002 - 2003 dopĺňajú pedagogický akademický zbor Mgr. Nikoleta Demjanová/ Mertová a Mgr. Ivana Kupková v pozíciách asistentiek.
1. januára 2014 sa rusistické pracovisko vyčlenilo z IRUS ako samostatný útvar s názvom Inštitút rusistiky (IRU). Riaditeľkou inštitútu v období od 1.1.2014 do 31.3.2018 bola doc. PhDr. Darina Antoňáková, CSc. Od roku 2003 na IRU pôsobí doc. Martin Blaho, PhD. od r. 2022, prodekan pre akreditáciu, kvalitu a marketing) a doc. Nikoleta Mertová, PhD. od r. 2022, zástupkyňa riaditeľa IRU od r. 2019). Od roku 2011 na IRU pôsobí Mgr. Marek Chovanec, PhD. Súčasným riaditeľom inštitútu je prof. PhDr. Ľubomír Guzi, PhD., vymenovaný dňa 18.11.2020 do funkcie profesora v odbore slavistika - slovanské jazyky. Bližšie informácie o aktuálnom personálnom obsadení Inštitútu rusistiky FF PU a vedecko-pedagogických charakteristikách jednotlivých pedagógov získate na webovej stránke: https://www.unipo.sk/filozoficka-fakulta/instituty-fakulty/institut-rusistiky-ff/ludia/
Ako nás nájdete? Tu: https://www.unipo.sk/filozoficka-fakulta/kontakt/ako-nas-najdete/


Administrátori FB stránky: doc. Nikoleta Mertová, PhD., Mgr. Gabriela Turisová, PhD., Mgr. Natália Sadivová

‼️ Vážení kolegovia, milí študenti ‼️Pozývame Vás na exkurziu do Katedrálneho chrámu sv. Alexandra Nevského v Prešove. O...
13/10/2025

‼️ Vážení kolegovia, milí študenti ‼️

Pozývame Vás na exkurziu do Katedrálneho chrámu sv. Alexandra Nevského v Prešove. Odborný výklad k exkurzii zabezpečí Mgr. Milan Petrisko, PhD. z Katedry praktickej a systematickej teológie Pravoslávnej bohosloveckej fakulty Prešovskej univerzity v Prešove v spolupráci s interným doktorandom Inštitútu rusistiky FF PU Mgr. Alexandrom Hričkom.

V prípade záujmu svoju účasť, prosím, nahláste Mgr. Gabriele Turisovej, PhD. na e-mail: [email protected] z dôvodu organizačných pokynov.

Tešíme sa na Vašu účasť!☺️

‼️ PREKLADATEĽSKO-TLMOČNÍCKA PRAX 2025/2026 ‼️Milé študentky a študenti, v súvislosti s realizáciou predmetu praxe a pre...
10/10/2025

‼️ PREKLADATEĽSKO-TLMOČNÍCKA PRAX 2025/2026 ‼️

Milé študentky a študenti,

v súvislosti s realizáciou predmetu praxe a pre účely poskytnutia prekladateľsko-tlmočníckej praxe naším pracoviskom Vám ponúkam možnosť jej realizácie na mieste výkonu: Katedrálny chrám sv. Alexandra Nevského v Prešove;

termín realizácie: štvrtok 16.10. 2025 v čase 10:30/11:00 - max. 12:00.

Druh: sprievodcovské (KT); resp. aj sprevádzajúce.

Komunikačná situácia: exkurzia v chráme na mieste; v závislosti od situácie možné aj zhrňujúce KT (orátor predstaví chrám, tu je možné strednou KT zvládnuť základné informácie o činnosti; alternatívne: vlastný vstup s pripraveným komunikátom v ruskom jazyku). Pokojne, v prípade záujmu sa môžu zúčastniť dvaja - traja záujemcovia.

Tematické a terminologické polia: činnosť Pravoslávnej fakulty PU, architektúra chrámov; historický prehľad o Chráme sv. Alexandra Nevského; história Prešova. Samozrejme, témy si môžete viacerí medzi sebou ako tím dohodnúť, rozdeliť, prípadne sa striedať.

Po tlmočení Vám podpíšem výkaz o realizácii a potvrdenie o realizácii praxe. Ďakujem Vám za čo najskoršiu možnú reakciu. Prosím, v kópii, v odpovedi, kontaktujte všetky tri kontaktné osoby. Ďakujem.

Kontaktné osoby: doc. Mertová, Mgr. Hričko, Mgr. G. Turisová, PhD.

Doc. Mgr. Nikoleta Mertová, PhD.

ARMÉNSKO 🇦🇲🤝🇸🇰 SLOVENSKO ‼️ Vážení kolegovia, milí študenti ‼️Inštitút rusistiky FF PU Vás srdečne pozýva na prednášku p...
09/10/2025

ARMÉNSKO 🇦🇲🤝🇸🇰 SLOVENSKO

‼️ Vážení kolegovia, milí študenti ‼️

Inštitút rusistiky FF PU Vás srdečne pozýva na prednášku pani prof. Svetlany Minasyan, PhD., ktorá k nám na Inštitút rusistiky FF PU pricestuje v rámci medzinárodného projektu Erasmus+ KA171 s Jerevanskou štátnou univerzitou v Idževane, Fakulta humanitných vied, Katedra cudzích jazykov (Jerevan, Arménsko). Nenechajte si to ujsť!

Tešíme sa na Vašu účasť! ☺️

ARMÉNSKO 🇦🇲🤝🇸🇰 SLOVENSKO ‼️ Vážení kolegovia, milí študenti ‼️Inštitút rusistiky FF PU Vás srdečne pozýva na unikátnu pr...
09/10/2025

ARMÉNSKO 🇦🇲🤝🇸🇰 SLOVENSKO

‼️ Vážení kolegovia, milí študenti ‼️

Inštitút rusistiky FF PU Vás srdečne pozýva na unikátnu prezentáciu Jerevanskej štátnej univerzity v Idževane v Arménsku, ktorú predstaví pani prof. Svetlana Minasyan, PhD., ktorá k nám na Inštitút rusistiky FF PU pricestuje v rámci medzinárodného projektu Erasmus+ KA171 s Jerevanskou štátnou univerzitou v Idževane, Fakulta humanitných vied, Katedra cudzích jazykov (Jerevan, Arménsko). Nenechajte si to ujsť!

Tešíme sa na Vašu účasť! ☺️

🍂 Осенью 2025 года стартует одно из крупнейших профессиональных событий в сфере преподавания русского языка за рубежом. ...
09/10/2025

🍂 Осенью 2025 года стартует одно из крупнейших профессиональных событий в сфере преподавания русского языка за рубежом.

🗓️ С 15 октября по 19 ноября пройдет международная дистанционная программа методических мероприятий «Организация курсового обучения русскомуязыку за рубежом», которая объединит более 1000 преподавателей из 100 стран мира.

🎯 Цель проекта — поддержать и усилить методический потенциал зарубежных преподавателей русского языка, предоставить им доступ к современным образовательным ресурсам и технологиям, а также помочь им эффективнее организовывать краткосрочные языковые курсы для различных аудиторий.

❗️ Организаторы: Учебный центр «Мир русских учебников» при содействии Учебно-издательского центра «Златоуст».
Программа реализуется при поддержке Россотрудничества — Федерального агентства по делам СНГ, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству.

❓ Что входит в программу:

✅ видеолекции от ведущих специалистов в области РКИ и методистов с практическим опытом работы за рубежом,
✅ мастер-классы и практические занятия по конкретным методическим приёмам,
✅ открытые уроки, разбирающие реальные педагогические ситуации,
✅ дискуссионные площадки и круглые столы, где можно обсудить наболевшие вопросы с коллегами со всего мира.
Обучение будет проходить на онлайн-платформеУчебного центра «Мир.ру» (СДО «Геткурс»), где каждому участнику предоставляется доступ к материалам, презентациям и записи занятий.

❓ Что даст участие в программе:

✅ освоить новейшие методики и подходы к преподаванию русского языка,
✅ научиться эффективно планировать и проводить краткосрочные языковые курсы,
✅ познакомиться с современными цифровыми инструментами и платформами,
✅ наладить профессиональные связи с коллегами из разных стран,
✅ получить сертификат об участии в программе.

❓ Почему это важно?

Сегодня преподаватели русского языка за рубежом играют ключевую роль в распространении языка, культуры и гуманитарных ценностей России. Поддержка их профессионального роста, обеспечение доступом к качественным материалам и современным подходам — залог успешного развития российского культурно-языкового присутствия в мире.

ВАЛЕРИЙ БРЮСОВ - РУССКИЙ СИМВОЛИСТ9 октября 1924 года в Москве от воспаления легких скончался поэт Валерий Брюсов - один...
09/10/2025

ВАЛЕРИЙ БРЮСОВ - РУССКИЙ СИМВОЛИСТ

9 октября 1924 года в Москве от воспаления легких скончался поэт Валерий Брюсов - один из основоположников русского символизма.

👉Ему было 50 лет. Валерий Яковлевич, как известно, горячо приветствовал обе революции, тесно работал с большевиками, был членом Моссовета и даже вступил в РКП (б), чем настроил против себя почти всех своих коллег-литераторов. И новая власть щедро отблагодарила лояльного поэта, устроив ему пышные ритуальные проводы по тому же сценарию, что в 1905 году провожала Николая Баумана. Тра­урный кортеж двигался по Москве от литературно-художественного института им. Брюсова на улице Воровского к Новодевичьему монастырю с оста­новками у памятника Пушкину (здесь речь произнес Сакулин), у Моссовета (с балкона выступал Бухарин), у Московского уни­верситета (речь произнес Шмидт), у здания Российской Академии художествен­ных наук на Пречистенке, где с балкона выступал сам наркомпрос Анатолий Луначарский, который произнес: «Брюсов оценил революционный метод и отдался целиком задаче — переоценить явления искусства с общественной точки зрения.

👉Счастлив Брюсов, что дожил до времени, когда общественный труд не унижает головы поэта. Брюсов на своем примере показал, что может быть выпрямленный человек".

👉Из воспоминаний Федора Сологуба: "Во время похорон Брюсова, по дороге на кладбище всем студентам раздавали маленькую книжку - последнюю книжку его стихотворений «Меа», что значит: «Спеши!». По странной иронии судьбы она вышла из печати в день похорон Брюсова - 12 октября, когда спешить автору книжки было уже некуда".

👉Из воспоминаний Ольги Мочаловой: "Похороны Брюсова. Ясное воскресенье. Процессия остановилась около Академии художественных наук. Выступал Луначарский: «Я, как представитель НКПС, кланяюсь перед твоим безжизненным телом и живым делом!». Петр Коган все умолял: «Спи, дорогой товарищ». Пастернак был угрюм и бледен. Катафалк и двуколка, балаганно-красные, бойко помчались вместе с конной милицией к Девичьему монастырю. Событие чувствовалось, но горя не было".

👉И хотя коллеги говорили, что в последние годы Брюсов перестал быть поэтом, став чиновником, Валерий Яковлевич все же продолжать сочинять.

В том числе о меняющейся Москве:
Я знал тебя, Москва, еще невзрачно-скромной,
Когда кругом пруда реки Неглинной, где
Теперь разводят сквер, лежал пустырь огромный,
И утки вольные жизнь тешили в воде;
Когда поблизости гремели балаганы
Бессвязной музыкой, и ряд больших картин
Пред ними - рисовал таинственные страны,
Покой гренландских льдов, Алжира знойный сплин;
Когда на улице звон двухэтажных конок
Был мелодичней, чем колес жестокий треск,
И лампы в фонарях дивились, как спросонок,
На газовый рожок, как на небесный блеск;
Когда еще был жив тот "город", где героев
Островский выбирал: мир скученных домов,
Промозглых, сумрачных, сырых, - какой-то Ноев
Ковчег, вмещающий все образы скотов.
Но изменилось всё! Ты стала, в буйстве злобы,
Всё сокрушать, спеша очиститься от скверн,
На месте флигельков восстали небоскребы,
И всюду запестрел бесстыдный стиль - модерн...

Бунинский «Листопад» уже ровно 125 лет «осыпается». К слову, сам Иван Алексеевич назвал свою сочиненную в 1900 году элег...
08/10/2025

Бунинский «Листопад» уже ровно 125 лет «осыпается». К слову, сам Иван Алексеевич назвал свою сочиненную в 1900 году элегию «Осенней поэмой» и посвятил ее… Максиму Горькому:

Лес, точно терем расписной,
Лиловый, золотой, багряный,
Веселой, пестрою стеной
Стоит над светлою поляной.

Березы желтою резьбой
Блестят в лазури голубой,
Как вышки, елочки темнеют,
А между кленами синеют
То там, то здесь в листве сквозной
Просветы в небо, что оконца.
Лес пахнет дубом и сосной,
За лето высох он от солнца,
И Осень тихою вдовой
Вступает в пестрый терем свой.

К 1900 году 30-летний Бунин уже хорошо известен критикам и публике как поэт, но именно сборник «Листопад» принёс ему славу и престижную Пушкинскую премию. Впрочем, финансового положения Ивана Алексеевича книга не изменила. Корней Чуковский вспоминал, что издательстве «Скорпион» еще в течение нескольких лет лежали нераспечатанные пачки бунинского сборника.

«Покупателей на него не нашлось. Всякий раз, приходя в издательство, я видел эти запылённые пачки, служащие посетителям мебелью». В результате «Скорпион» дал объявление о снижении цены: «Иван Бунин. „Листопад“ вместо рубля 60 копеек».

Vážení kolegovia, milí študenti,pozývame Vás na prednášku kolegyne Dr hab. Doroty Pazio-Wlazłowskej zo Slavistického úst...
06/10/2025

Vážení kolegovia, milí študenti,

pozývame Vás na prednášku kolegyne Dr hab. Doroty Pazio-Wlazłowskej zo Slavistického ústavu Poľskej akadémie vied (Varšava, Poľsko), ktorá k nám pricestuje v rámci programu Erasmus+.

Tešíme sa na Vašu účasť! ☺️

Dávame do pozornosti dokument o pani prof. PhDr. Eve Kollárovej, PhD., dlhoročnej prezidentke Asociácie rusistov Slovens...
06/10/2025

Dávame do pozornosti dokument o pani prof. PhDr. Eve Kollárovej, PhD., dlhoročnej prezidentke Asociácie rusistov Slovenska, hlavnej redaktorke časopisu «Русский язык в центре Европы». Dokument bol odvysielaný dnes na STV 2 a je dostupný aj v archíve: https://www.stvr.sk/televizia/archiv/22406?fbclid=IwY2xjawNQ3k9leHRuA2FlbQIxMQABHm8aGxFgi3Bn5DBFdt_L1cR9P2PEwuG-9tOArF0haOnU1GluS2DfWVikxti2_aem_bNV52xmzv-oosHpi9tDEPQ
Пусть будет ей земля пухом. Царство ей небесное. 🙏🖤

Publicistická relácia zo života ruskej národnostnej menšiny žijúcej na Slovensku. Spomienka - prof. PhDr. Eva Kollárová, PhD., univerzitná profesorka

05/10/2025
3 октября исполнилось 130 лет со дня рождения Сергея Александровича Есенина 📖 📚- легендарного русского поэта, чьи строки...
05/10/2025

3 октября исполнилось 130 лет со дня рождения Сергея Александровича Есенина 📖 📚- легендарного русского поэта, чьи строки до сих пор вдохновляют миллионы читателей. Его творчество пронизано чувственностью, мятежной лирикой и нежной любовью к природе.

Он родился 3 октября 1895 года в селе Константиново под Рязанью, и с самого детства проникся искренними чувствами к красоте русских полей и лесов. В девять лет Сергей Александрович сочинил первые стихотворения, а в 1912-м году переехал в Москву, где начался его путь становления на литературном поприще.

📖 Его дебют случился в 1914 году на страницах детского журнала «Мирок», но настоящий творческий прорыв пришел годом позже, когда поэт переехал в Петербург и повстречался с Александром Блоком.

📖 В 1919-м Сергей Александрович основал имажинистскую группу (цель творчесвта — создание выразительного образа) вместе с Анатолием Мариенгофом, чтобы сделать поэзию более яркой, страстной и глубокой. Среди шедевров — «Письмо к женщине», «Черный человек» и «Не жалею, не зову, не плачу».

📖 Стихи Сергея Александровича переведены на десятки языков.

Поздравляем педагогов с Днем учителя! 💐🌹🌷Желаем вам новых педагогических успехов, творческой энергии, ярких талантливых ...
05/10/2025

Поздравляем педагогов с Днем учителя! 💐🌹🌷
Желаем вам новых педагогических успехов, творческой энергии, ярких талантливых и благодарных учеников и студентов, крепкого здоровья, семейного счастья и благополучия! ❤️☺️

Address

17. Novembra 1

08001

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Inštitút rusistiky FF PU v Prešove posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Inštitút rusistiky FF PU v Prešove:

  • Want your business to be the top-listed Media Company?

Share

Inštitút rusistiky FF PU v Prešove

História Inštitútu rusistiky siaha až k bývalej košickej pobočke Pedagogickej fakulty Slovenskej univerzity v Bratislave (1947 – 1952), v ktorej bol v roku 1950 založený Filologický ústav. Jeho internými členmi boli traja kmeňoví prednášatelia slovenčiny, traja prednášatelia ruštiny a jeden psychológ. Ústav pripravoval učiteľov pre základné školy. V súvislosti s touto fázou budovania vysokého školstva na východnom Slovensku sa počnúc školským rokom 1952-1953 začala košická pobočka Pedagogickej fakulty Slovenskej univerzity v Bratislave postupne osamostatňovať a prerastať v samostatnú vysokú školu. Na jej základoch vznikla v školskom roku 1953-1954 Filologická fakulta Vysokej školy pedagogickej v Prešove a v jej rámci Katedra ruského jazyka a literatúry. Spolu s Katedrou slovenského jazyka a literatúry patrila hneď od vzniku Filologickej fakulty Vysokej školy pedagogickej v Prešove a dvoj-, neskôr trojročnej Vyššej pedagogickej školy určenej na prípravu učiteľov pre osemročné stredné školy (OSŠ) (následne pre 6. až 9. ročník ZDŠ) k nosným katedrám na obidvoch uvedených prešovských vysokých školách. Vďaka kontaktom s inými rusistickými pracoviskami doma i v zahraničí, najmä však vďaka pomoci zo strany významného rusistu prof. Leontija V. Kopeckého, DrSc., bola katedra už v roku 1959 dobudovaná do takej miery, že sa jej jedna časť mohla stať základom katedry na novozaloženej Filozofickej fakulte UPJŠ a druhá jej časť základom novej katedry na Pedagogickom inštitúte, ktorého pokračovateľom bola Pedagogická fakulta UPJŠ v Košiciach so sídlom v Prešove. V prvom roku jestvovania FF UPJŠ mala katedra celkovo sedem členov: Štefan Doboš (vedúci katedry), Jozef Dzurenda, Iľja Vološčuk, Nina Ščipanskaja, Pavol Šima, Andrej Červeňák a Michal Mikluš. Počas existencie katedry na Filologickej fakulte Vysokej školy pedagogickej a na neskoršej Filozofickej fakulte UPJŠ sa na nej vystriedalo množstvo externých i interných učiteľov. Popri štyroch zakladajúcich kmeňových pracovníkoch – Štefanovi Dobošovi, Georgijovi Gerovskom, Jozefovi Dzurendovi a Iľjovi V. Vološčukovi – to boli napríklad Andrej Karabeleš, Alexej Farinič, Elfrida Petrovna Rjabinina, Oleg Grabar, Vasiľ Choma, Vasiľ Latta, Juraj Bača, Pavol Šima, Andrej Červeňák, Andrej Šlepecký, Michal Soták, Leontij V. Kopeckij, Michal Rohaľ, Július Rybák a iní. Katedra od svojho založenia začala vyvíjať veľmi intenzívnu pedagogickú a postupne aj vedeckovýskumnú činnosť. Súviselo to so zlepšovaním kvalifikačnej štruktúry katedry a s relatívnym stabilizovaním sa počtu jej kmeňových pracovníkov, ktorí začínali získavať akademické, vedecké a vedecko-pedagogické hodnosti. Okrem práce na katedre prednášali v rámci Okresných pedagogických stredísk i v rámci Zväzu československo-sovietskeho priateľstva učiteľom rusistom z celého Slovenska, aktívne sa podieľali na každoročne usporadúvaných súťažiach Puškinovho pamätníka, Olympiády ruského jazyka a Melódie priateľstva; v spolupráci s Krajským pedagogickým ústavom v Prešove zaškoľovali učiteľov rusistov na nové učebné osnovy z ruského jazyka a literatúry pre základné a stredné školy a v spolupráci s bratislavskou filiálkou Moskovského inštitútu A. S. Puškina sa aktívne podieľali na postgraduálnom doškoľovaní učiteľov z celého bývalého Východoslovenského kraja, pracovali v komisiách ARS-u, MAPRJAL-u a pod. Paralelne s týmito aktivitami katedra udržiavala kontakty s katedrami ruského jazyka a literatúry na Karlovej univerzite v Prahe, Univerzite J. E. Purkyně v Brne a zvlášť na Palackého univerzite v Olomouci. Od 60. rokov na katedre pôsobili Július Rybák, Miron Sisák, Nina Ščipanskaja, Nadežda Čorná, Galina Baniševa, Eliáš Galajda, Magdaléna Bartková, Juraj Cihra, Valentína Kovaľová, Vladimír Jarkovský, Miroslav Sedlák, Jarmila Opalková, Valerij Kupko. Vo vedení katedry sa po Štefanovi Dobošovi vystriedali Michal Rohaľ, Michal Varchola, Ivan Hirka, Michal Mikluš a Miron Sisák. V roku 1999 vedenie (vtedy už) Prešovskej univerzity rozhodlo o zlúčení katedier ruského jazyka a literatúry Fakulty prírodných a humanitných vied a Filozofickej fakulty. Od akademického roka 1999-2000 pracovisko existovalo pod názvom Katedra rusistiky a translatológie. Po Michalovi Miklušovi sa vedúcim katedry stal Jozef Sipko. V rokoch 2005 – 2013 bola katedra z rozhodnutia vedenia FF spolu s Katedrou ukrajinistiky a Katedrou slavistiky zlúčená do Inštitútu rusistiky, ukrajinistiky a slavistiky (IRUS), ktorého riaditeľom sa stal dovtedajší vedúci katedry Jozef Sipko. Vedúcim katedry bol menovaný Ľubomír Guzi. Prvého januára 2014 sa rusistické pracovisko vyčlenilo z IRUS ako samostatný útvar s názvom Inštitút rusistiky. Vedením inštitútu bola poverená Darina Antoňáková a od 31.3.2014 pôsobila do 31.3.2018 vo funkcii riaditeľky inštitútu. Súčasným riaditeľom Inštitútu rusistiky FF PU je od 1.4.2018 Ľubomír Guzi.

Dňa 20.11.2018 sa neoddeliteľnou súčasťou pracoviska stalo Ruské centrum, ktorého prínosom je jeho autonómne fungovanie v rámci inštitútu a aj celej univerzity. Konkrétne výhody, ktoré ponúka je vybavenie najaktuálnejšou literatúrou z oblasti metodiky vyučovania ruského jazyka, možnosť štúdia klasickej i najnovšej ruskej literatúry, prítomnosť výkladových a špeciálnych lexikografických diel, ktoré z rôznych dôvodov nie sú zastúpené vo fondoch slovenských knižníc. Knižné kapacity sa budú každoročne obnovovať, dopĺňať a špecifikovať. Autonómnosť pracoviska umožňuje samostatne usporadúvať jazykové kurzy ruského jazyka, rôzne prezentácie a odborné prednášky.

Aktuálne na Inštitúte rusistiky pôsobia už dlhoroční pedagogickí a vedecko-výskumní pracovníci Darina Antoňáková, Martin Blaho, Ľubomír Guzi, Marek Chovanec, Valerij Kupko, Ivana Kupková, Nikoleta Mertová, Jarmila Opalková, Anna Petríková, Jozef Sipko.