trees music & art

  • Home
  • trees music & art

trees music & art 大大樹音樂圖像 台灣獨立音樂廠牌
https://www.youtube.com/user/treesmusicart

紀錄片—邊界移動兩百年
http://treesmusicart.wix.com/city-borders

成立於1993年,聚焦民謠、草根音樂與文化議題的獨立音樂廠牌,挖掘從在地文化中養成的音樂,傳遞來自土地最真實的聲音。客家新民謠林生祥、阿美族檳榔兄弟、泰雅族雲力思、琵琶作曲家鍾玉鳳,日本吉他演奏家大竹研等,都是大大樹曾合作的音樂夥伴。

大大樹尊重音樂人與背後的土地文化,除了屢次榮獲金曲獎肯定,並數次登上歐洲民謠音樂節、世界音樂排行榜,代表台灣赴歐、亞各地演出,成為國際認識台灣音樂重要的一扇窗。

大大樹2001年起策劃製作的年度「流浪之歌音樂節」,以遷徙為主題,邀請世界各地的音樂人來台演出,創造觀眾與音樂家的對話平台。大大樹最新計劃從音樂跨界圖像,拍攝紀錄片《邊界移動兩百年》與製作配樂,入圍第十六屆台北電影節、2014女性影展台灣競賽首獎。

Trees Music & Art, a folk and root music label, was established in 1993 b

y CHUNG Shefong. Trees collaborates with artists in producing quality music, and has developed to be one of the few indie music labels celebrating independent music yet growing internationally.A number of the records Trees has produced receive critical acclaim and awards from Taiwan and abroad. In 2001, Migration Music Festival, an annual music festival was organized around the theme of “migration”, the intercultural collisions and dialogues that have resulted from the transformations of history, and that can lead to the fusion and evolution of musical styles. Wandering or migrating is not just a surface romanticism or nostalgia, but represents the potential for social and political transformation. With the aim to promoting international folk music and to provide a platform for integrating music and cultural issues. The activities included performances, discussions, in-depth forums, workshops and the playing of documentary movies. The festival has received wide applause and reputation from the audiences for the last 10 years. Aside from introducing good music from all over the world, Trees also tries to bring musicians to the international stage. As a music producer, Chung Shefong believes that music benefits from fusion and that there is a place for bold innovation drawing from traditional music and for collaboration across borders. However, she feels that music has to proceed from a foundation of a rich cultural background and deep respect for one's partners. Only in this way can collaborative work achieve depth and avoid being emptied or vulgarized. Trees has also been commissioned to curate and produce music festivals in Taiwan. Currently, Trees focus on the filmmaking projects. The latest documentary film From Border to Border directed by Chung Shefong, was nominated for Taipei Film Awards of 16th Taipei Film Festival (2014)

紀錄片《邊界移動兩百年》官網http://treesmusicart.wix.com/city-borders
音樂出版官網http://www.treesmusic.com

樹博客http://blog.sina.com.cn/u/1911596197
樹播客http://you.video.sina.com.cn/m/1911596197
樹微博http://t.sina.com.cn/1911596197
樹豆瓣http://www.douban.com/people/treesmusic/

前些日子,樹園丁們前往寮國🇱🇦參與 Mekong Cultural Hub 舉辦的「Meeting Point 2025: Building Bridges」,與來自寮國當地及亞洲各地的文化工作者、藝術家、創作者、組織決策者、藝文教育人士共...
28/10/2025

前些日子,樹園丁們前往寮國🇱🇦參與 Mekong Cultural Hub 舉辦的「Meeting Point 2025: Building Bridges」,與來自寮國當地及亞洲各地的文化工作者、藝術家、創作者、組織決策者、藝文教育人士共同度過精彩的三日相聚活動。

藉著這難得的平台與橋樑,聆聽了眾多深具意義且動人的生命創作故事。即使面對資源匱乏、政治不穩定等各種困難挑戰,許多創作者、藝術家、藝文工作者仍然埋頭收集與編織著那些攸關著當代邊界、身份、文化、族群等的故事,只盼望它們能夠被傾聽與被看見。這些故事裡,總是有著永不熄滅的前進力量,希望有朝一日,我們能將這些故事帶來與大家分享。

在這條湄公河流域探究的路上,謝謝夥伴們Mekong Cultural Hub、 Heritage Art Space 、 Association for Myanmar Contemporary Arts AMCA 一路上的分享與陪伴,以及所有在這場旅途上真誠分享與交流的大家,希望這些力量能持續啟發我們前行,並且在未來再次相聚。

前陣子小小舉辦了一系列【串門子 • 擺白話:泰緬邊境女性的生命遷徙】活動,其實是醞釀了兩年的成果分享(悄悄話:希望大家喜歡這果實🍒)。過去兩年時光,大大樹和湄公河流域的夥伴們 Mekong Cultural Hub Heritage Art...
04/10/2025

前陣子小小舉辦了一系列【串門子 • 擺白話:泰緬邊境女性的生命遷徙】活動,其實是醞釀了兩年的成果分享(悄悄話:希望大家喜歡這果實🍒)。

過去兩年時光,大大樹和湄公河流域的夥伴們 Mekong Cultural Hub Heritage Art Space Association for Myanmar Contemporary Arts AMCA 一起展開「移動計畫」(Mobility Grant),此計畫資助藝術家們旅費,希望協助他們在各自的創作旅途上走得更遠、遇見更多有意義的人事物,再化作作品分享給大家。

來臨這週五,大大樹將會與這些國際夥伴們一起在線上分享計畫點滴,邀請大家一起報名參與!

► 日期|2025/10/10
► 時間|3pm-4.30pm(台灣時間)
► 主持|Zun Ei Phyu(湄公河文化中心專案經理)
► 與談人|
△ Nguyễn Anh Tuấn(Heritage Art Space總監/越南)
△ Sebby(Association for Myanmar Contemporary Arts 經理/緬甸)
△ 鍾適芳(大大樹音樂圖像藝術總監/台灣)
► 報名連結|https://us02web.zoom.us/meeting/register/TPM9wEDiRw-eDdgFhti8aw #/registration

IF YOU HAD THE CHANCE TO SUPPORT ARTISTS WITH TRAVEL GRANTS, HOW WOULD *YOU* DO IT?

Over the last year Association for Myanmar Contemporary Arts AMCA Heritage Art Space and trees music & art have been working together with MCH as the Art & Society Hubs Network to try out a new mobility program, supporting exchange within Mekong countries and Taiwan. Together they made 15 grants to artists, traveling to 4 countries, for a range of reasons - from creative projects to attending conferences.

On October 10th at 2pm ICT they will be sharing case studies and lessons learned from this first year pilot, as part of the 2025 Meeting Point on Art & Social Action in Asia.

Join the session to hear more and to contribute to the discussion of what's next for mobility within our region?

https://us02web.zoom.us/meeting/register/TPM9wEDiRw-eDdgFhti8aw #/registration

Photo: Jun Ng
Artist's field research in northern Thailand

趁著9/14【串門子 • 擺白話:從泰北到台北】活動前夕,大大樹也小小策劃一場共創活動【Dorngx Jauv —— 從泰北到台北刺繡共創計劃】,邀請大家和泰國視覺藝術家楊建素一起完成第十幅刺繡作品,這幅共創的刺繡作品將會在【串門子 • 擺...
08/09/2025

趁著9/14【串門子 • 擺白話:從泰北到台北】活動前夕,大大樹也小小策劃一場共創活動【Dorngx Jauv —— 從泰北到台北刺繡共創計劃】,邀請大家和泰國視覺藝術家楊建素一起完成第十幅刺繡作品,這幅共創的刺繡作品將會在【串門子 • 擺白話:從泰北到台北】活動上連同帕黨村瑤族女性社群的九幅刺繡作品共同展出。

歡迎具備基礎的刺繡技能、對共創活動有興趣的朋友一起加入!

▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
【串門子 • 擺白話:泰緬邊境女性的生命遷徙】系列活動

活動|Dorngx Jauv —— 從泰北到台北刺繡共創計劃
日期|2025.09.13(星期六)
時間|13:00 - 18:00
地點|大大樹小客廳
藝術家|楊建素(泰國視覺藝術家)
報名連結|https://reurl.cc/ekZynK
★ 活動現場以華語進行

※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※

►活動介紹
「Dorngx Jauv —— 沿著針線走回來,她們說起那一段路」

「Dorngx Jauv」是瑤家話的「那裡的地方、那裡的路」的意思,是一項由楊建素與帕黨村的瑤族女性社群共同創作的刺繡計畫。九幅刺繡作品,九段記憶與身體的延伸,她們一針一線透過重新詮釋的瑤族傳統刺繡圖案,將作品幻化成為了一張張記憶地圖,描繪著在邊緣地帶中仍持續書寫的女性故事。

每一根線都是一條連結過去與當下的敘事軸線,每一道針腳都是一次對遷徙經驗存在的確認;是一段段從未停歇的流動歷程。這樣的經歷並不是過去式,直到今日移動仍在發生,人類依然被迫離散、遷徙、尋找新的落腳處,無論因為戰爭、動盪,或社會與政治變遷,這些針線所繡下的是那些至今還在路上的故事。

本場活動中,楊建素將邀請大家一起參與第十幅刺繡的誕生。這塊布將會跟著她繼續移動,從泰國清萊帕黨山飄洋過海到台灣島,像一張未完的地圖,等待更多人加入,在布上縫下自己的片段與思緒。
—————————-
作品的起源來自瑤族女性的褲子圖案與母花本。褲子上的刺繡圖樣在古時曾被視為戰爭策略的地圖,母花本是女性用來記錄刺繡圖樣的布本。在瑤族的傳統刺繡文化中,每位女性都會擁有自己的母花本,它不僅承載深厚的文化記憶,更銘刻著個人的生命經驗。如同一張屬於她們的生命地圖,這張地圖並非標註地理位置,而是繡下情感、生活經驗與遷徙軌跡的心靈版圖。

身為不會刺繡的瑤族姑娘,楊建素選擇回到家鄉,重新理解瑤族的傳統刺繡,也重新認識自己的母親。對她而言,這並不是浪漫化的「回歸」,而是一場深層的追問與協商。她在共創的過程中開始自我反思:「如果我不再以傳統方式刺繡,我還算是瑤族人嗎?、「我該如何選擇要保留什麼,改變什麼?」。

這是一場透過刺繡展開的跨世代對話,也是一種以身體為工具的探索,它既是楊建素對「根」的凝視與反思,也是她對「現在」的回應。

※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※

►參與者甄選條件
1. 無需是專業刺繡者,只要具備基礎的刺繡技能及符合活動徵選條件,即可參與本次共創計劃。
2. 本次活動將甄選 4–5 名參與者,甄選條件為:
⮑具備基礎刺繡能力(無需專業背景)。
⮑對少數民族文化、手工藝、遷徙、身分認同、議題有興趣,願意透過刺繡展開探索與表達。
⮑若具備其他民族刺繡經驗或技能,將列為加分條件。
3.本次活動將於2025年9月11日(四)8.00pm截止報名,並於2025年9月12日(五)發送信件通知甄選結果。
4.完成的共創作品將於9月14日舉辦的【串門子 • 擺白話:從泰北到台北】的活動中展出。

►參與者注意事項
1. 本次活動並非瑤族刺繡教學課程,而是一場以針線展開對話與共創之旅。
2. 活動當日將提供基本工具,參與者亦可自行攜帶常用工具與刺繡線。

►活動流程
13:00|開放入場
13:10 - 17:00|共創時間:帶上自己的刺繡袋子,像在帕黨村的日子一樣,到瑤族女性們的家串門子,邊刺繡邊聊天,展開對話與交流。
17:00 - 18:00|作品分享

※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※

►藝術家介紹

楊建素 Malin Jairakthongtheaw
具瑤族血統的創作者,出生於泰北清萊府的邊境地區,其成長歷程深受多元族群與文化交織的環境所影響,使其創作深深植根於邊境、少數民族、信仰、傳統儀式與在地文化。她長期關注族群認同、精神信仰、身分流動與地方知識之間的複雜關係,並透過繪畫、陶藝、刺繡與裝置藝術等形式,訴說那些常被主流社會忽視的記憶、信念與群體的存在。她的作品連結著個人經驗與集體文化、過去與現在、邊界與中心,映照出來自邊緣的聲音。

※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※

主辦單位|大大樹音樂圖像
合作單位|湄公河文化中心( Mekong Cultural Hub)、Art & Society Hubs Network-Asia

#泰緬邊境 #瑤族 #刺繡 #帕黨村

【串門子 • 擺白話:泰緬邊境女性的生命遷徙】第三場活動,從泰北移師到台北,下週末歡迎身在台灣的朋友前來牯嶺街小劇場2樓嗑嗑瓜子、聽聽從泰北帶回來的故事。▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔【串門子 • 擺白話:泰緬邊境女性的生命遷徙】系列活動...
02/09/2025

【串門子 • 擺白話:泰緬邊境女性的生命遷徙】第三場活動,從泰北移師到台北,下週末歡迎身在台灣的朋友前來牯嶺街小劇場2樓嗑嗑瓜子、聽聽從泰北帶回來的故事。

▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
【串門子 • 擺白話:泰緬邊境女性的生命遷徙】系列活動

場次3|串門子 • 擺白話:從泰北到台北
👉 日期|2025.09.14(星期日)
👉 時間|15:00 - 17:00
👉 地點|牯嶺街小劇場2樓藝文空間
👉 分享人|楊建素(泰國視覺藝術家)、黃淑珺(馬來西亞紀錄片創作者)
👉報名連結|https://reurl.cc/z5Ox5N
★ 活動現場以華語進行

※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※
►活動介紹

延續七月在泰北清萊帕黨,以及清邁大學舉辦的兩場活動,泰北視覺藝術家楊建素與馬來西亞紀錄片創作者黃淑珺移師台北。邀請大家一起來嗑瓜子、擺白話,看看從泰北田野積累而成的刺繡作品與紀錄影像,聽聽她們娓娓道來發生的一切故事。

以瑤語「Sao Lang」以及雲南話(果敢話)「擺白話」爲靈感,啟發自泰北邊境女性的日常生活 —— 在村裡串門子,閒談之間勾勒出泰緬-泰寮邊境女性遷徙的生命敘事。兩位創作者沿著「日常對話」的路徑,透過對談分享她們在創作旅程裡遇見的人、風景和故事。楊建素聚焦於清萊帕黨與瑤族女性長輩共同創造社區藝術【Sao Lang:串門 • 串語】,探索藝術空間的邊界與轉化;黃淑珺則分享在清邁大學與藝術行動者們的相遇,思索藝術與學術社群如何以邊緣串聯與抵抗。

活動當天,她們將分享正在進行中的創作 —— 楊建素以瑤家刺繡記寫家族女性長輩的遷徙敘事,現場將展示這些刺繡作品;黃淑珺則以非虛構電影紀錄泰緬邊境女性的移動路徑、從歷史敘事到當代戰爭的逃難日常,現場將放映正進行中的作品《Welcome to the Otherland》。

活動現場將備有來自泰北的咖啡、茶以及泰緬、雲南特色小吃和瓜子,邀請大家在這個九月的午後,前來嗑嗑瓜子、聽聽故事。

※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※

►活動流程

14:50-15:00|開放入場
15:00-15:20|紀錄片播放:Welcome to the Otherland
15:20-16:30|串門子 • 擺白話:創作者對話 ╳ 享用泰緬特色茶點
16:30-17:00|交流環節 ╳ 自由觀展

※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※

►分享人介紹

楊建素 Malin Jairakthongtheaw
具瑤族血統的創作者,出生於泰北清萊府的邊境地區,其成長歷程深受多元族群與文化交織的環境所影響,使其創作深深植根於邊境、少數民族、信仰、傳統儀式與在地文化。她長期關注族群認同、精神信仰、身分流動與地方知識之間的複雜關係,並透過繪畫、陶藝、刺繡與裝置藝術等形式,訴說那些常被主流社會忽視的記憶、信念與群體的存在。她的作品連結著個人經驗與集體文化、過去與現在、邊界與中心,映照出來自邊緣的聲音。

黃淑珺 Jun Ng
馬來西亞華裔,目前旅居台灣就讀國立政治大學傳播碩士,長期關注東南亞歷史、文化與當代議題。2017年第一部紀錄片《厝哪山芭邊》探討英殖民時期的馬來亞緊急狀態以及叩問歷史記憶。近年參與多項當代遷徙相關的創作及研究計畫,重新思考邊界與女性視角的生命敘事。同時對二十一世紀抵抗資本主義,以及曖昧的邊界感興趣。2022年與泰國視覺藝術家Malin Jairakthongteaw 啟動「豌豆尖計畫」,聚焦泰北「雲南村」的女性遷徙敘事,各自以不同的創作媒介探索身分認同、冷戰歷史以及被忽視的記憶等多重維度的議題。

※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※ ※※

主辦單位|大大樹音樂圖像
合作單位|湄公河文化中心( Mekong Cultural Hub)、Art & Society Hubs Network-Asia

#泰國 #泰緬邊境 #瑤族 #帕黨 #刺繡 #紀錄片

這週末的台北真的是神仙大亂鬥,處處皆活動。如果大家還沒想要好去哪裡,可以來MOCA Taipei的《Now,我也想去美術館展一下》市集活動找我們聊聊天、聽聽歌喔,今天樹園丁也會化身現場DJ播放歌曲🎵🎵~
30/08/2025

這週末的台北真的是神仙大亂鬥,處處皆活動。

如果大家還沒想要好去哪裡,可以來MOCA Taipei的《Now,我也想去美術館展一下》市集活動找我們聊聊天、聽聽歌喔,今天樹園丁也會化身現場DJ播放歌曲🎵🎵~

難得樹園丁們也有出任務擺攤的機會了!感謝 台北當代藝術館 MoCA Taipei的邀請,讓大大樹有機會參與《NOW, 我也想去美術館展一下》夏日市集活動。下個週末,歡迎大家前來MoCA Taipei找我們玩,把好聽的音樂專輯和書籍帶回家,別...
22/08/2025

難得樹園丁們也有出任務擺攤的機會了!

感謝 台北當代藝術館 MoCA Taipei的邀請,讓大大樹有機會參與《NOW, 我也想去美術館展一下》夏日市集活動。下個週末,歡迎大家前來MoCA Taipei找我們玩,把好聽的音樂專輯和書籍帶回家,別讓樹園丁們扛太多貨回去喔~

👉當天你會找到的音樂專輯
1.擺 Pendulum|鍾玉鳳
2.藍。掉|藍。掉 Fade to Blue (鍾玉鳳、David Chen)
3.垂釣島嶼 Island Catch|藍。掉 Fade to Blue (鍾玉鳳、David Chen)
4.城市邊界 CITY BORDERS|Wolfgang Obrecht、鍾玉鳳、大竹研、David Chen
5.IMA LALU SU 你叫什麼名字?|雲力思與大小朋友

👉當天你會找到的書籍
1.《一部電影,一個旅程:電影開路,探訪未知的東南亞》|主編: 鍾適芳

結束上週日泰北山上的首場活動,【串門子 • 擺白話:泰緬邊境女性的生命遷徙】系列第二場活動,將移師山下、走進泰國清邁大學。這次身在台灣的朋友也歡迎一起線上參與講座,聆聽紀錄片工作者黃淑珺在泰北「雲南村」的田野札記!▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔...
18/07/2025

結束上週日泰北山上的首場活動,【串門子 • 擺白話:泰緬邊境女性的生命遷徙】系列第二場活動,將移師山下、走進泰國清邁大學。這次身在台灣的朋友也歡迎一起線上參與講座,聆聽紀錄片工作者黃淑珺在泰北「雲南村」的田野札記!

▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
【串門子 • 擺白話:泰緬邊境女性的生命遷徙】系列活動
場次2|擺白話 (Bǎi Bai Hua)• Small talk:紀錄片工作者在泰北「雲南村」的田野札記
日期|2025.07.21(星期一)
時間|10:30 - 12:00(台灣)/ 09:30 - 11:00(泰國)
地點|泰國清邁大學藝術中心,CMU Art Center, Media Arts Building, Auditorium 1
主持人|Assist Prof. Sorayut Aiemueayut(清邁大學藝術學院媒體藝術與設計學程主任暨助理教授)
分享人|黃淑珺

👉線上參與報名連結|https://forms.gle/Von1WipzB2WJQZbh7
👉現場參與報名連結|https://forms.gle/dWjEx7erDkqyKdbe9
★ 活動現場以英語進行

►活動介紹

「擺白話」是紀錄片工作者黃淑珺進入泰北「雲南村」的日常:串門子聊天。每日在村子裡的不同空間,與阿姐、大媽們聊天嗑瓜子。有時是在大媽家門口、有時是在阿姐的咖啡店,流連於這些日常空間,黃淑珺與她們「擺白話」偶然觸碰她們的回憶,更有緬甸傳來戰亂與逃兵的消息。

這場活動以「闖進」村子的紀錄片工作者角度,與大家分享正在進行的非虛構影像創作計畫《Welcome to the Otherland》。此計畫聚焦泰緬邊界「雲南村」的女性聲音,從日常聲景聆聽不同世代女性遷徙的生命故事:1960年代「中華民國雲南反共救國軍或稱93師雲南軍」的軍眷與後代,以及因各種因素於1990年至今在泰緬邊界移動的人們。

沖一杯咖啡或果敢茶、嗑點瓜子,就像在阿姐的咖啡店那樣,聊聊田野裡發生的那些事,以及一部未完成的作品。這接近三年的創作計畫關於在陌生之地與「陌生人」相遇,並進一步思索攝影機介入生活空間,擾動記憶的過程。

►分享人介紹|黃淑珺 Jun Ng
馬來西亞華裔,目前旅居台灣就讀國立政治大學傳播碩士,長期關注東南亞歷史、文化與當代議題。2017年第一部紀錄片《厝哪山芭邊》探討英殖民時期的馬來亞緊急狀態以及叩問歷史記憶。近年參與多項當代遷徙相關的創作及研究計畫,重新思考邊界與女性視角的生命敘事。同時對二十一世紀抵抗資本主義,以及曖昧的邊界感興趣。2022年與泰國視覺藝術家Malin Jairakthongtheaw 啟動「豌豆尖計畫」,聚焦泰北「雲南村」的女性遷徙敘事,各自以不同的創作媒介探索身分認同、冷戰歷史以及被忽視的記憶等多重維度的議題。

主辦單位|大大樹音樂圖像
合作單位|湄公河文化中心( Mekong Cultural Hub)、Art & Society Hubs Network-Asia、Program of Media Arts and Design,Faculty of Fine Arts, Chiang Mai University

▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
【Knocking Doors, Telling Stories: The life journeys of women migrating across the Thai-Myanmar border】

【Event 2|「擺白話 (Bǎi Bai Hua)」 • Small talk: Field Notes from a Documentary Filmmaker in Northern Thailand's "Yunnanese Village"】
Date|2025.07.21(Monday)
Time|10:30 - 12:00(Taiwan)/ 09:30 - 11:00(Thailand)
Venue| CMU Art Center, Media Arts Building, Auditorium 1
Moderator|Prof. Sorayut Aiem-UeaYut(Assistant Professor & Chair, Program of Media Arts and Design, Faculty of Fine Arts, Chiang Mai University)
Speaker: Jun Ng

👉 Online Registration|https://forms.gle/Von1WipzB2WJQZbh7
👉 In Person On-site Participation Registration|https://forms.gle/dWjEx7erDkqyKdbe9
★ This event will be conducted in English

► Event Introduction
「擺白話 (Bǎi Bai Hua)」as know as small talks, represent Jun Ng’s daily routine of "visiting homes and chatting" in the "Yunnanese Village" of Northern Thailand. Each day, she spend time in different spaces within the village, chatting and cracking sunflower seeds with "Ah Jie" (elder sisters) and "Da Ma" (aunties). Sometimes it's at an auntie's doorstep, other times at a sister's coffee shop. Lingering in these everyday spaces, Jun Ng "small talks" with them, occasionally touching upon their memories, and sometimes, news of war and deserters from their homeland,Northern Myanmar reaches us.

This event offers a glimpse from the perspective of a documentary filmmaker "intruding" into the village, sharing the ongoing non-fiction film project titled "Welcome to the Otherland." This project focuses on the voices of women in the "Yunnanese Village" along the Thai-Myanmar border, listening to the life stories of different generations of migrating women through their daily soundscapes: the military dependents and descendants of the "KMT troops 93 Army (ทหารจีนคณะชาติ กองพล 93) ” from the 1960s, and those who have moved across the Thai-Myanmar border due to various factors from 1990 to the present.

Come, brew a cup of coffee or Kokang tea, and crack some sunflower seeds, just like at Ah Jie's coffee shop. Let's chat about what happened in the field and about a work in progress. This nearly three-year creative project is about encountering "strangers" in an unfamiliar land, and further contemplating the process by which a camera intervenes in living spaces, disturbing memories.

► Speaker Introduction
Jun Ng is a Malaysian Chinese individual currently residing in Taiwan, pursuing a Master's degree in Communication at Taiwan National Chengchi University. She has a long-standing interest in Southeast Asian history, culture, and contemporary issues. In 2017, her first documentary,Tanah Airku (Our Land and Rivers), explored the Malayan Emergency during the British colonial period and questioned the grand historical narrative. In recent years, she has participated in various creative and research projects related to contemporary migration, re-examining borders and life narratives from female perspective. She is also interested in 21st-century resistance against capitalism and ambiguous border identities. In 2023, she initiated "Pea Sprout Project(豌豆尖計畫)" with Nonthern Thai visual artist Malin Jairakthongtheaw, focusing on the migration narratives of women in the "Yunnanese Village" in Northern Thailand. They each explore multi-dimensional issues such as identity, Cold War history, and overlooked memories through different creative mediums.

Organized by Trees Music & Art
In Collaboration with Mekong Cultural Hub (MCH), Art & Society Hubs Network-Asia, Program of Media Arts and Design,Faculty of Fine Arts, Chiang Mai University

▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
【Knocking Doors, Telling Stories: The life journeys of women migrating across the Thai-Myanmar border】
【Event 2| “Bǎi Bai Hua” Small talk:บันทึกการลงพื้นที่หมู่บ้านจีนยูนนานในภาคเหนือของประเทศไทยโดยคนทำหนังสารคดี】
วันที่: วันจันทร์ที่ 21 กรกฎาคม 2568
เวลา| 10:30 - 12:00 (ไต้หวัน) / 09:30 - 11:00 (ไทย)
สถานที่| ห้องบรรยาย 1 อาคาร Media Arts, CMU Art Center
ผู้ดำเนินรายการ| ผศ. ศรยุทธ เอี่ยมเอื้อยุทธ (ผู้ช่วยศาสตราจารย์และหัวหน้าหลักสูตรสาขาสื่อศิลปะและการออกแบบสื่อ คณะวิจิตรศิลป์ มหาวิทยาลัยเชียงใหม่)
ผู้บรรยาย| Jun Ng
👉ลงทะเบียนเข้าร่วมแบบออนไลน์ | https://forms.gle/Von1WipzB2WJQZbh7
👉ลงทะเบียนเข้าร่วมแบบ On-site | https://forms.gle/dWjEx7erDkqyKdbe9
★ดำเนินกิจกรรมเป็นภาษาอังกฤษ

► แนะนำกิจกรรม
“擺白話 (Bǎi Bai Hua) อ่านว่า ไป่ ไป๋ ฮว่า เป็นคำในภาษาจีนยูนนาน หมายถึงการพูดคุยสัพเพเหระหรือเมาท์มอยขายเห็ดลมของคนจีนยูนนาน เป็นสิ่งที่ Jun Ng นักทำหนังสารคดีชาวมาเลเซียทำเป็นกิจวัตรขณะเดินผ่านตรอกซอกซอยและเข้าไปในพื้นที่บ้านของชาวจีนยูนนานในภาคเหนือของประเทศไทย เธอนั่งคุยพลางแกะเมล็ดทานตะวันกับเหล่าพี่สาวและคุณป้า หรือที่เธอเรียกว่า “อาเจ่” และ “ต้ามา” ในภาษายูนนาน บางวันสถานที่พูดคุยคือหน้าประตูบ้าน บ้างก็เปลี่ยนเป็นที่ร้านกาแฟขนาดย่อมของอาเจ่ เธอแวะเวียนไปในพื้นที่ประจำวันเหล่านี้ บางคราวบทสนทนาก็พาแตะความทรงจำในอดีต บางครั้งก็เป็นข่าวคราวสงครามและการหนีทหารจากฝั่งเมียนมาร์
กิจกรรมนี้ Jun NG ชวนเราร่วมมองเรื่องราวจากมุมมองของผู้หญิงในหมู่บ้านจีนยูนนานบนเส้นชายแดนไทย-เมียนมาร์ ผ่านสายตาของคนทำหนังสารคดีที่แทรกตัวเข้าไปในพื้นที่ของพวกเธอในฐานะ “คนแปลกหน้า” เป็นการแชร์ประสบการณ์จากหนังสารคดี “Welcome to the Otherland” ที่เธอกำลังทำอยู่ ฟังเรื่องเล่าการอพยพของผู้หญิงต่างยุคผ่านบทสนทนาในชีวิตประจำวัน ตั้งแต่ครอบครัวและลูกหลานของทหารจีนคณะชาติกองพล 93 ในช่วงค.ศ. 1960 ตลอดจนผู้คนที่เคลื่อนย้ายถิ่นฐานจากเมียนมาร์มายังชายแดนไทยตั้งแต่ปีค.ศ. 1990 จนถึงปัจจุบัน
ชงกาแฟหรือชาโกก้าง แกะเมล็ดทานตะวันกินไปพลางระหว่างสนทนา เหมือนกับบรรยากาศในร้านกาแฟของอาเจ่ ฟังเรื่องเล่าที่พบเจอระหว่างลงพื้นที่และหนังสารคดีที่กำลังทำอยู่ในตอนนี้ โปรเจกต์ที่เดินทางร่วมกับเธอนานถึงสามปี การพบเจอผู้คนแปลกหน้าในดินแดนที่ไม่คุ้นเคย และการครุ่นคิดตั้งคำถามต่อกระบวนการที่เครื่องบันทึกวิดีโอเข้าไปมีบทบาทในพื้นที่ชีวิตและก่อเกิดแรงสั่นไหวต่อความทรงจำ

► เกี่ยวกับผู้บรรยาย|Jun Ng

คนทำหนังสารคดีเชื้อสายจีน-มาเลเซีย ปัจจุบันพำนักอาศัยอยู่ในไต้หวัน กำลังศึกษาระดับปริญญาโทสาขานิเทศศาสตร์ที่ National Chengchi University เธอสนใจประวัติศาสตร์ วัฒนธรรม และประเด็นร่วมสมัยในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

ผลงานสารคดีเรื่องแรกของเธอในปี 2017 “Tanah Airku” (Our Land and Rivers) ว่าด้วยเรื่องสภาวะฉุกเฉินในมลายาภายใต้การปกครองของอังกฤษและการตั้งคำถามต่อความทรงจำทางประวัติศาสตร์ ในช่วงหลายปีที่ผ่านมา เธอได้เข้าร่วมโครงการวิจัยและทำงานสร้างสรรค์ที่เกี่ยวข้องกับการอพยพย้ายถิ่นฐานของผู้คนในยุคสมัยใหม่ (contemporary migration) มากมาย ทบทวนแนวคิดเรื่องความเป็นชายขอบและการเล่าเรื่องจากมุมมองของผู้หญิง อีกทั้งยังสนใจประเด็นการต่อต้านทุนนิยมในศตวรรษที่ 21 และความคลุมเครือของเส้นแบ่งพรมแดนในโลกปัจจุบัน
ในปี 2023 เธอและศิลปินไทย มาลิน ใจรักท่องเที่ยว ได้เริ่มทำโปรเจกต์ “ยอดถั่วลันเตา” สำรวจเรื่องราวการอพยพของผู้หญิงในหมู่บ้านจีนยูนนานทางภาคเหนือของไทย ทั้งสองใช้สื่อและวิธีที่แตกต่างกันในการสำรวจและเล่าเรื่องอัตลักษณ์ ประวัติศาสตร์สงครามเย็น และความทรงจำที่ถูกหลงลืม

จัดโดย trees music & art
ร่วมกับ Mekong Cultural Hub (MCH), Art & Society Hubs Network-Asia, Program of Media Arts and Design,Faculty of Fine Arts, Chiang Mai University

#泰國 #泰緬邊境 #紀錄片 #田野 #遷徙

【串門子 • 擺白話:泰緬邊境女性的生命遷徙】系列首場活動,將在這週日進行,歡迎身在泰北的朋友一起走進清萊省帕黨村,吃吃瓜子,聽聽故事,欣賞泰國視覺藝術家楊建素與多位瑤族女性社群共同創作的刺繡作品😎😎▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔【串門子...
11/07/2025

【串門子 • 擺白話:泰緬邊境女性的生命遷徙】系列首場活動,將在這週日進行,歡迎身在泰北的朋友一起走進清萊省帕黨村,吃吃瓜子,聽聽故事,欣賞泰國視覺藝術家楊建素與多位瑤族女性社群共同創作的刺繡作品😎😎

▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
【串門子 • 擺白話:泰緬邊境女性的生命遷徙】系列活動

【場次一|Sao Lang:串門 • 串語 】
日期:2025.07.13(星期日)
時間:14:00 - 16:00(台灣)/ 13:00 - 15:00(泰國)
地點:泰國清萊省帕黨村綜合大廳 (104)
分享人:楊建素
★ 活動現場以泰語、瑤語、雲南話進行

►活動介紹
「Sao Lang」在瑤語中意指在村裡閒步遊走,順道串門子走進熟識人家裡聊聊天,不需要特別的目的也不必事先安排。通常只要看到有人來訪,主人就會把小凳子擺到屋前角落,再準備一些瓜子或小點心,好讓來串門子的朋友一邊嗑嗑瓜子一邊閒聊。

7月13日,邀請你一起來「Sao Lang」,像村裡的午後那樣坐在門前的凳子上,泡一壺茶、嗑點瓜子,聽聽那些未曾被記錄的記憶,這些故事在遷徙與落腳之間靜靜流動,是女性的聲音,是她們在邊境之地生根、重新說出自己名字的片段。

這場活動的靈感來自楊建素的生命經歷與記憶,她成長於泰北邊界,一個多元族群與文化交織而成的地方。對她而言,在那裡「身分」從來不是單一敘述,而是一種不斷對話、不斷追問的過程,也正因如此,她開始思索「我是誰?」「我屬於哪裡?」

當天的現場也會準備來自村子裡的家常小點心,包括瑤族、雲南、傣族等族群的在地風味小吃,讓大家在輕鬆自在的氛圍中,一邊吃一邊聊,讓對話自然展開,讓故事緩緩流動。

►社區共創作品計劃——【Dorngx Jauv —— 沿著針線走回來,她們說起那一段路】

這是一項由楊建素與帕黨村的瑤族女性社群共同創作的刺繡計畫。九幅刺繡作品,九段記憶與身體的延伸,她們一針一線透過重新詮釋的瑤族傳統刺繡圖案,將作品幻化成為了一張張記憶地圖,描繪著在邊緣地帶中仍持續書寫的女性故事。

每一根線都是一條連結過去與當下的敘事軸線,每一道針腳都是一次對遷徙經驗存在的確認;是一段段從未停歇的流動歷程。這樣的經歷並不是過去式,直到今日移動仍在發生,人類依然被迫離散、遷徙、尋找新的落腳處,無論因為戰爭、動盪,或社會與政治變遷,這些針線所繡下的是那些至今還在路上的故事。
本場活動中,楊建素將邀請大家一起參與第十幅刺繡的誕生。這塊布將會跟著她繼續移動,從清萊到清邁,再從泰國飄洋過海抵達台灣,像一張未完的地圖,等待更多人加入,在布上縫下自己的片段與思緒。

►分享人介紹——楊建素 Malin Jairakthongtheaw

具瑤族血統的創作者,出生於泰北清萊省的邊境地區,其成長歷程深受多元族群與文化交織的環境所影響,使其創作深深植根於邊境、少數民族、信仰、傳統儀式與在地文化。她長期關注族群認同、精神信仰、身分流動與地方知識之間的複雜關係,並透過繪畫、陶藝、刺繡與裝置藝術等形式,訴說那些常被主流社會忽視的記憶、信念與群體的存在。她的作品連結著個人經驗與集體文化、過去與現在、邊界與中心,映照出來自邊緣的聲音。

主辦單位|大大樹音樂圖像
合作單位|湄公河文化中心( Mekong Cultural Hub)、Art & Society Hubs Network-Asia、帕黨村

▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
【Knocking Doors, Telling Stories: The life journeys of women migrating across the Thai-Myanmar border】

【Event 1|Sao Lang - Swing By for Chit-Chat】
Date: 2025.07.13(Sunday)
Time: 14:00 - 16:00(Taiwan)/ 13:00 - 15:00(Thailand)
Venue: Phatang Muti-Purpose Building (104), Doi Phatang, Chiang Rai, Thailand
Speaker: Malin Jairakthongtheaw
★ This event will be conducted in Thai, Yao, and Yunnanese

► Event Introduction
Sao Lang is a Yao term that loosely translates to "strolling through the village" — a casual visit to a neighbor's home, without any particular purpose and never requiring a formal invitation. Whenever someone drops by, the host brings out a small stool to place by the door, sets out some sunflower seeds or snacks, and then the small talk begins.

On July 13, we invite you to join us for Sao Lang—to sit on a doorstep stool like those in the villages, brew a pot of tea, crack some sunflower seeds, and listen to memories that have yet to be written down—stories that drift quietly between movement and settling, told in women's voices. These are fragments of lives rooted at the margins, of women who name themselves again, anew.

This gathering is inspired by the life and memories of Malin Jairakthongtheaw, who grew up along the Thai-Myanmar-Laos border, a place where many cultures and identities overlap. For her, identity was never a single story, but a constant inner dialogue, a continuous reflection: Who am I? Where do I belong?
At the event, we’ll also share homemade snacks from the village—local tastes from the Yao, Yunnanese, and Tai communities. Over food and conversation, stories begin to surface naturally, in their own time.

►A Joint Creative Project:Dorngx Jauv — Along the Threads, They Recall their Journey

This is a collaborative embroidery project between Malin Jairakthongtheaw and a community of Yao women in Phatang Village. Nine embroidered pieces, each a thread-bound extension of memory and body. Through reimagined motifs of traditional Yao embroidery, the women stitch their lived experiences into memory maps—charting stories of women who continue to write their lives from the margins.

Each strand is a narrative line that ties the past to the present. Each stitch affirms an experience of movement, of migration. And this isn’t just history—it's ongoing. Even now, people are displaced and seeking new ground, whether by war, upheaval, or political shifts. These threads carry the stories of those still on the road today.

At this gathering, Malin will invite you to help bring the tenth embroidery piece to life. This cloth will continue its journey with her—from Chiang Rai to Chiang Mai, and across the sea to Taiwan. Like an unfinished map, it waits for others to join in—adding their own thoughts, fragments, and threads.

► Speaker Introduction ——Malin Jairakthongtheaw

An artist of Yao heritage, Malin was born in the borderlands of Chiang Rai Province in northern Thailand. Raised in a culturally diverse environment shaped by intersecting ethnicities and traditions, her artistic practice is deeply rooted in borderland experiences, minority identity, local beliefs, rituals, and vernacular knowledge.

Her work explores the complex relationships between ethnic identity, spirituality, migration, and indigenous knowledge systems. Through painting, ceramics, embroidery, and installation, she gives form to memories, beliefs, and communal voices often overlooked by dominant mainstream narratives.

Bridging personal experience and collective culture, past and present, center and periphery, her artworks carry the voices that rise from the margins.

Organized by Trees Music & Art
In Collaboration with Mekong Cultural Hub (MCH), Art & Society Hubs Network-Asia, Doi Phatang

▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
【Knocking Doors, Telling Stories:The life journeys of women migrating across the Thai-Myanmar border 】

【Event 1|Sao Lang (ซาวหลัง) 】
วันที่:วันอาทิตย์ที่ 13 ก.ค. 2568
เวลา:13:00 - 15:00 น.
สถานที่: อาคารเอนกประสงค์บ้านผาตั้ง (104) อ.เวียงแก่น จ.เชียงราย
ผู้จัดกิจกรรม: มาลิน ใจรักท่องเที่ยว
★ดำเนินกิจกรรมเป็นภาษาไทย เมี่ยน และยูนนาน

► แนะนำกิจกรรม
“Sao Lang” (อ่านว่า ซาวหลัง) ในภาษาเมี่ยน หมายถึงการเดินเที่ยวเล่น แวะทักทายบ้านคนรู้จัก นั่งพูดคุยโดยไม่ต้องมีธุระใดเป็นพิเศษ ตามธรรมเนียมท้องถิ่นเจ้าบ้านมักจะยกตั่งนั่งออกมาวางที่มุมประจำ พร้อมของทานเล่นหรือเมล็ดทานตะวันให้แขกได้ทานเล่นไปพลางระหว่างบทสนทนา
เราจึงอยากชวนทุกคนไปซาวหลังด้วยกันในวันที่ 13 ก.ค. ร่วมวงพูดคุยและฟังเรื่องเล่าที่ไม่ถูกบันทึกในกระแสหลักของผู้หญิงพลัดถิ่นฐานในขอบเขตชายแดนจังหวัดเชียงราย
แรงบันดาลใจของกิจกรรมนี้เชื่อมโยงกับความทรงจำของมาลิน ผู้เติบโตท่ามกลางบริบทของชุมชนชาติพันธุ์และความหลากหลายทางวัฒนธรรมในพื้นที่ชายขอบของประเทศไทย การตั้งคำถามกับรากเหง้าและอัตลักษณ์ที่แท้จริงของตัวเอง
ภายในงานจะมีของว่างพื้นถิ่นในชุมชนทั้งเมี่ยน จีนยูนนาน ไทลื้อ ให้ทุกคนได้ชิมพลางพูดคุย แล้วปล่อยให้เรื่องเล่าและบทสนทนาเคลื่อนไหลไปตามจังหวะของผู้คนและเวลา

►ผลงานปักร่วมกับสตรีเมี่ยนในชุมชน : “Dorngx Jauv : Along the Threads, They Recall their Journey”

ผลงานปัก 9 ชิ้นที่ร่วมสร้างสรรค์ระหว่างมาลินและสตรีเมี่ยนในชุมชนบ้านผาตั้ง สำรวจอัตลักษณและความทรงจำถ่ายทอดผ่านฝีเข็มและร่างกายด้วยงานปักอิ้วเมี่ยนที่ถูกตีความใหม่ โดยผ้าปักทั้ง 9 ผืนเปรียบเสมือนแผนที่บันทึกเส้นทางของความทรงจำ แผนที่ที่ไม่ได้บอกตำแหน่งทางภูมิศาสตร์หากแต่เป็นตำแหน่งของเรื่องราว ความรู้สึก และประสบการณ์ในชีวิตของผู้หญิงแต่ละคนซึ่งยังคงเล่าเรื่องของตัวเองจากพื้นที่ชายขอบ

เส้นด้ายแต่ละเส้นคือเส้นเรื่องที่เชื่อมโยงอดีตกับปัจจุบัน ทุกฝีเข็มคือการยืนยันถึงการดำรงอยู่ของความทรงจำ การเดินทางและการเคลื่อนย้ายถิ่นฐานที่ยังคงดำเนินอยู่ โดยเฉพาะในบริบทโลกปัจจุบันที่ผู้คนจำนวนมากยังคงถูกผลักให้ต้องอพยพ ลี้ภัย ละทิ้งถิ่นที่อยู่เดิมเพื่อแสวงหาจุดพักพิงใหม่ ไม่ว่าจะด้วยเหตุแห่งสงครามหรือความไม่มั่นคงทางสังคมและการเมือง เส้นด้ายและฝีเข็มบนผืนผ้านี้จึงเปรียบเสมือนเรื่องราวของผู้คนที่ยังคงอยู่ในระหว่างทาง

ในกิจกรรม นี้มาลินจะชวนทุกคนมาร่วมปักผืนที่ 10 ด้วยกัน ผ้าผืนนี้จะเดินทางต่อไปพร้อมกับเธอ จากเชียงรายสู่เชียงใหม่และบินข้ามน้ำข้ามทะเลจากไทยไปยังไต้หวัน ราวกับแผนที่ที่ยังเขียนไม่เสร็จที่รอให้ผู้คนมาร่วมกันถักทอและเล่าเรื่องราวของตัวเองลงบนผืนผ้า

► ประวัติผู้จัดกิจกรรม

มาลิน ใจรักท่องเที่ยว

ศิลปินเชื้อสายเมี่ยน เกิดและเติบโตท่ามกลางบริบทของชุมชนชาติพันธุ์และความหลากหลายทางวัฒนธรรมในพื้นที่ขายขอบของจังหวัดเชียงราย ประเทศไทย ผลงานของเธอสัมพันธ์กับวิถีชีวิต พิธีกรรม และวัฒนธรรม สำรวจและตั้งคำถามต่อความสัมพันธ์ซับซ้อนระหว่างอัตลักษณ์ ความเชื่อ จิตวิญญาณ และการเปลี่ยนผ่านของตัวตน ถ่ายทอดผ่านภาพวาด เครื่องปั้นดินเผา งานปัก และศิลปะจัดวาง
โดยเธอมักเชื่อมโยงประสบการณ์ส่วนตัวเข้ากับวัฒนธรรมร่วมของกลุ่มชน อดีตกับปัจจุบัน ชายขอบกับศูนย์กลาง สะท้อนเสียง ความทรงจำ และประสบการณ์ของผู้คนที่มักไม่ปรากฏในกระแสหลัก

จัดโดย trees music & art
ร่วมกับ Mekong Cultural Hub (MCH), Art & Society Hubs Network-Asia, หมู่บ้านผาตั้ง

#泰國 #帕黨 #瑤族 #泰緬邊境 #刺繡

在這高溫夏日挾帶颱風和雨天的日子裡,樹友們還好嗎?好一陣子沒辦活動的大大樹,這半年其實都在枝葉間埋頭醞釀、整理著數年間從田野採集捕捉的影像與聲音,希望在不久的將來,能帶著嶄新作品與大家再度相遇。等待作品果實成熟之前,我們也想把那些動人且充滿...
10/07/2025

在這高溫夏日挾帶颱風和雨天的日子裡,樹友們還好嗎?

好一陣子沒辦活動的大大樹,這半年其實都在枝葉間埋頭醞釀、整理著數年間從田野採集捕捉的影像與聲音,希望在不久的將來,能帶著嶄新作品與大家再度相遇。

等待作品果實成熟之前,我們也想把那些動人且充滿力量的故事分享給大家,於是小小策劃了【串門子 • 擺白話:泰緬邊境女性的生命遷徙】系列活動,趁著炎熱夏日,邀請大家在身體上或意念上走進泰北山林乘涼,透過兩位分享者——來自泰國的視覺藝術家楊建素與來自馬來西亞的紀錄片工作者黃淑珺的穿針引錢,聆聽那些藏在泰緬邊境女性記憶深處的遷徙旅程與生命軌跡。

7月的兩場活動將於泰北展開,9月的活動則移師台北。誠邀身處泰北與台北的樹友們,一起前來串門子、擺白話、吃瓜子、聽故事。

▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
【串門子 • 擺白話:泰緬邊境女性的生命遷徙】系列活動

【場次一|Sao Lang:串門 • 串語】
日期:2025.07.13(日)
時間:14:00 - 16:00(台灣)/ 13:00 - 15:00(泰國)
地點:泰國清萊省帕黨村綜合大廳
分享人:楊建素
★ 本場活動以泰語、瑤語、雲南話進行

【場次二|擺白話(Bǎi Bai Hua) • Small talk:紀錄片工作者在泰北「雲南村」的田野札記】
日期:2025.07.21(星期一)
時間:10:30 - 12:00(台灣)/ 09:30 - 11:00(泰國)
地點:泰國清邁大學藝術中心,CMU Art Center, Media Arts Building, Auditorium 1
主持人:Assist Prof. Sorayut Aiemueayut(清邁大學藝術學院媒體藝術與設計學程主任暨助理教授)
分享人:黃淑珺
★ 本場活動以英語進行

【場次三|串門子 • 擺白話:從泰北到台北】
日期:2025.09.14(日)
時間:15:00 - 17:00
地點:台北牯嶺街小劇場2樓藝文空間
分享人:楊建素、黃淑珺
★ 本場活動以華語進行

〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️
►活動介紹
串門子、擺白話,是泰緬邊境女性的生活日常。

捎浪(Sao Lang),是瑤族語的「串門子」,走進彼此的生活空間,交流敘說、傳承記憶;擺白話 (Bǎi Bai Hua),則是雲南話的「小談心」。透過日常不經意的串門子交談瞬間,那些深埋在泰緬邊境女性記憶深處、未曾被聽見的失語之聲,也因此得以片刻迴盪在泰北密林中,緩緩述說著那些攸關遷徙的生命路徑、戰爭的逃難日常、身份的恍惚模糊故事。

泰國視覺藝術家楊建素,誕生於泰北帕黨山。父親來自「泰緬孤軍」,其家族自中國大陸流轉至緬甸果敢,再遷至泰北唐窩;母親則為從寮國輾轉至泰北帕黨的瑤族女子。生長在多重語言與歷史斷層夾縫中的她,時常因模糊的身份而感困惑。透過持續的串門子閒聊片刻,她從瑤族女性長輩的記憶中聆聽到許多珍貴的口述歷史,並透過瑤族傳統刺繡技藝——瑤族女性重要的文化印記,發現了遷徙的刺繡語言。【Sao Lang:串門 • 串語】活動,楊建素邀請多位瑤族女性編織共九幅全新刺繡系列作品「Dorngx Jauv —— 沿著針線走回來,她們說起那一段路」,並邀請身在泰國的大家前往泰北帕黨村落串門子,參與活動並共創第十幅刺繡。這些承載著厚重記憶的刺繡作品將被帶往台灣,邀請更多人前來加入,在布上縫下自身的片段與思緒。

馬來西亞紀錄片創作者黃淑珺,則將鏡頭投注於泰北「雲南村」熱水塘裡女性生命的微小紋理。從泰緬孤軍後代到近代因緬甸內戰而出逃的難民們,從米價的浮動、生活的開銷,到婚姻的抉擇、遷徙的路線,她關注這每段獨特生命經驗裡看似瑣碎卻深刻的痕跡,並試圖透過影像紀錄與聲音景觀,在這跨邊界、跨族群、跨文化的生活場景裡提供探討身份認同的另一條路徑,探問遊走在多元與複雜的認同想像與矛盾衝突。透過【擺白話(Bǎi Bai Hua) • Small talk:紀錄片工作者在泰北「雲南村」的田野札記】,黃淑珺將分享這三年多次出入、蹲點「雲南村」的精彩田野札記,並將非虛構影像創作計劃——《Welcome to the Otherland》帶往台灣,與眾人分享泰緬邊界鮮少被聆聽的女性聲音,透過這些日常聲景勾勒出從前與進行中的女性遷徙生命故事。

7月至9月,誠邀身在泰北或台北的朋友,前來串門子、擺白話,在瓜子茶點間,聆聽泰緬邊境女性未曾被記憶的遷徙故事。

〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️
►分享人介紹
◉楊建素 Malin Jairakthongtheaw|泰國視覺藝術家
具瑤族血統的創作者,出生於泰北清萊府的邊境地區,其成長歷程深受多元族群與文化交織的環境所影響,使其創作深深植根於邊境、少數民族、信仰、傳統儀式與在地文化。她長期關注族群認同、精神信仰、身分流動與地方知識之間的複雜關係,並透過繪畫、陶藝、刺繡與裝置藝術等形式,訴說那些常被主流社會忽視的記憶、信念與群體的存在。她的作品連結著個人經驗與集體文化、過去與現在、邊界與中心,映照出來自邊緣的聲音。

◉黃淑珺 Jun Ng|馬來西亞紀錄片工作者
馬來西亞華裔,目前旅居台灣就讀國立政治大學傳播碩士,長期關注東南亞歷史、文化與當代議題。2017年第一部紀錄片《厝哪山芭邊》探討英殖民時期的馬來亞緊急狀態以及叩問歷史記憶。近年參與多項當代遷徙相關的創作及研究計畫,重新思考邊界與女性視角的生命敘事。同時對二十一世紀抵抗資本主義,以及曖昧的邊界感興趣。2022年與泰國視覺藝術家Malin Jairakthongtheaw 啟動「豌豆尖計畫」,聚焦泰北「雲南村」的女性遷徙敘事,各自以不同的創作媒介探索身分認同、冷戰歷史以及被忽視的記憶等多重維度的議題。

主辦單位|大大樹音樂圖像
合作單位|湄公河文化中心(Mekong Cultural Hub)、Art & Society Hubs Network-Asia

#泰國 #泰緬邊境 #帕黨 #熱水塘 #雲南村 #女性 #瑤族 #刺繡 #紀錄片 #田野

 #活動分享  #捷克新浪潮  #當代動畫很少在晚間發文的樹園丁,臨時得知這週有一場關於捷克新浪潮與當代動畫的有趣講座,於是迫不及待地與大家分享以下活動資訊👇▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔【在布拉格取景:捷克新浪潮與當代動畫的啟發...
09/06/2025

#活動分享 #捷克新浪潮 #當代動畫

很少在晚間發文的樹園丁,臨時得知這週有一場關於捷克新浪潮與當代動畫的有趣講座,於是迫不及待地與大家分享以下活動資訊👇

▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
【在布拉格取景:捷克新浪潮與當代動畫的啟發】
​👉講者:林芷伃
👉日期:2025.06.11(三)
👉時間:19:00--21:00
👉地點:政治大學大勇樓417教室

從政大廣電系到布拉格電影學院,一部大學畢業製作的動畫創作,將林芷伃帶往尋求電影專業訓練的旅路上。

在布拉格電影學院(FAMU)的導演碩士班,她除了編導自己的作品外,也同時研究捷克動畫史及電影史,碩士論文更以當代動畫大師Michaela Pavlátová作品中的女性角色為研究主題。

這場講座,芷伃將帶我們一覽捷克新浪潮及當代動畫的經典作品,那許多啟發並持續影響她的養分與影像風格。

►講者介紹
畢業於政大廣電系,現就讀於布拉格表演藝術學院電影學院(FAMU)導演碩士班。創作主題圍繞女性、性別和政治議題,並以強烈的視覺風格展現人性共感的脆弱、溫柔和真實。在布拉格生活與學習,亦同時活躍於動畫、MV和國際藝文產業合作。其動畫短片《貝莉小姐》入圍BFI Future Talent;短片《信任遊戲》入選 CAMERIMAGE 競賽單元;短片《Alone Together》入圍goEast RheinMain 短片主競賽。音樂MV的合作對象包括:萬芳、Robot Swing、庸俗救星、MAX’N⋯⋯等。

►報名連結
https://forms.gle/mdEDRjGSQSu6SGzw6

►主辦
政大「藝術與當代社會」課程;政大廣電系導生活動

 #紀錄片放映  #映後講座  #張翠容  #以巴衝突  #媒體現場 時間跨進2025年5月,世界依然持續動盪,新聞不斷傳來各地砲火累累的消息。而有些人,仍堅持不懈地在前線現場工作,只為把戰火底下碎裂的日常與故事拼湊起來,再將這些失語的聲音...
12/05/2025

#紀錄片放映 #映後講座 #張翠容 #以巴衝突 #媒體現場

時間跨進2025年5月,世界依然持續動盪,新聞不斷傳來各地砲火累累的消息。而有些人,仍堅持不懈地在前線現場工作,只為把戰火底下碎裂的日常與故事拼湊起來,再將這些失語的聲音傳遞到未被戰火摧殘之地。

相信大大樹的朋友們對資深獨立記者張翠容一點都不陌生,曾走訪柬埔寨、東帝汶、科索沃、阿富汗、以巴地區、伊拉克等多處衝突區域與戰地的她,這次將來帶來45分鐘特別剪輯版的紀錄片——《看見抵抗與希望:種族清洗政策下的以巴和平吶喊》。

有興趣的朋友們趕快把名字報起來~👇👇

🫒🫒🫒🫒🫒🫒🫒🫒🫒🫒🫒🫒🫒🫒🫒🫒🫒🫒🫒🫒🫒
看見抵抗與希望:種族清洗政策下的以巴和平吶喊
紀錄片放映&映後座談

在面對持續升級的軍事鎮壓與種族清洗政策時,全球媒體多數沉默或失語,但仍有少數行動者選擇紀錄、發聲、連結與對抗。

本活動邀請資深獨立記者與紀錄片導演 張翠容,分享她深入以巴衝突前線的拍攝歷程與媒介實踐,揭示主流敘事遮蔽下的暴力現實。紀錄片將以特別剪輯版放映,呈現被壓迫者的觀點與日常抵抗。

同時邀請 黃楷君(「齊墩果樹下」創辦人)參與映後座談,從文化連結與全球公民社會的角度,回應殖民體制下的知識再現與情感政治。

👉活動時間|2025年5月23日(星期五)14:30–17:30
👉活動地點|國立台灣大學新聞研究所 1F 階梯教室103
🎤主持人|蔡蕙如(台大新聞所)
🎤主講者|張翠容(導演、獨立記者)
🎤與談人|黃楷君(巴勒斯坦文化平台「齊墩果樹下」創辦人)

👉活動流程
✦ 14:30–14:35|開場致詞|台大新聞所所長 謝吉隆 教授
✦ 14:35–15:00|導演導言|張翠容導演介紹紀錄片背景與媒體現場的挑戰
✦ 15:00–15:45|紀錄片放映(45分鐘特別剪輯版)
✦ 15:45–16:00|中場休息
✦ 16:00–17:30|座談與觀眾提問|與談人黃楷君 × 導演張翠容

►主辦單位|台灣大學新聞研究所
►協辦單位|台灣古巴後援會、大大樹音樂圖像、齊墩果樹下、政大傳院研究發展中心、台灣巴勒斯坦自由連線

🔥🔥報名連結:https://reurl.cc/LaVv27

🫒
看見抵抗與希望:種族清洗政策下的以巴和平吶喊
紀錄片放映&映後座談

在面對持續升級的軍事鎮壓與種族清洗政策時,全球媒體多數沉默或失語,但仍有少數行動者選擇紀錄、發聲、連結與對抗。

本活動邀請資深獨立記者與紀錄片導演 張翠容,分享她深入以巴衝突前線的拍攝歷程與媒介實踐,揭示主流敘事遮蔽下的暴力現實。紀錄片將以特別剪輯版放映,呈現被壓迫者的觀點與日常抵抗。

同時邀請 黃楷君(「齊墩果樹下」創辦人)參與映後座談,從文化連結與全球公民社會的角度,回應殖民體制下的知識再現與情感政治。

活動時間|2025年5月23日(星期五)14:30–17:30
活動地點|國立台灣大學新聞研究所 1F 階梯教室103
主持人|蔡蕙如(台大新聞所)
主講者|張翠容(導演、獨立記者)
與談人|黃楷君(巴勒斯坦文化平台「齊墩果樹下」創辦人)

活動流程
✦ 14:30–14:35|開場致詞|台大新聞所所長 謝吉隆 教授
✦ 14:35–15:00|導演導言|張翠容導演介紹紀錄片背景與媒體現場的挑戰
✦ 15:00–15:45|紀錄片放映(45分鐘特別剪輯版)
✦ 15:45–16:00|中場休息
✦ 16:00–17:30|座談與觀眾提問|與談人黃楷君 × 導演張翠容

主辦單位|台灣大學新聞研究所
協辦單位|台灣古巴後援會、大大樹音樂圖像、齊墩果樹下、政大傳院研究發展中心、台灣巴勒斯坦自由連線

報名連結:https://reurl.cc/LaVv27

 #活動分享這週的台北,有著許多來自湄公河流域的聲音與故事。由教育部指導、國立臺灣科技大學通識教育中心城南學院主辦、國立臺灣科技大學雙語教育推動辦公室與高教深耕計畫協辦、湄公河文化中心策劃的「【Voices from Mekong】藝術影展...
05/05/2025

#活動分享

這週的台北,有著許多來自湄公河流域的聲音與故事。

由教育部指導、國立臺灣科技大學通識教育中心城南學院主辦、國立臺灣科技大學雙語教育推動辦公室與高教深耕計畫協辦、湄公河文化中心策劃的「【Voices from Mekong】藝術影展、映後座談會及專題講座工作坊系列活動」,邀請大家前去湄公河電影院觀賞來自寮國、柬埔寨、緬甸、泰國的精彩作品,也進一步與大家分享藝文工作者在面對周遭環境的水源之爭、環境污染和過度開發等永續議題時,如何透過創意思維和跨域行動去面對之。

這系列活動真的非常精彩,對湄公河流域感興趣的朋友千萬不要錯過喔,樹編已經幫大家整理好簡易好記的活動資訊重點,快往下滑👇👇

〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️
🎬活動一:【Mekong 2030】影展作品播映
○日期:5月5日(一)至9日(五)
○時間:10:00-16:00
○地點:國立台灣科技大學 T4川堂小木屋

以湄公河為主題,在過度開發和環境變遷的脈絡下,寮國龍坡邦電影節發起跨國共製的「Mekong 2030」計畫,包括五部來自柬埔寨、寮國、緬甸、泰國、越南的劇情短片,講述人與自然千萬年來的共存與共滅。此次播映的五部電影包括:
👉《靈魂之河》Kulikar Sotho(柬埔寨)
👉《Che哥》Anysay Keola(寮國)
👉《被遺忘的湄公河之聲》Sai Naw Kham(緬甸)
👉《界線》Anocha Suwichakornpong(泰國)
👉《看不見的河》Pham Ngoc Lan(越南)

——————————————
🔥活動二:專題講座工作坊【與自然共舞:在泰國鄉間重新想像生活方式】
○日期:5月9日(五)
○時間:10:00-11:00
○地點: 國立台灣科技大學醫揚大樓 城南創想空間 IA-502會議室

機智鄉民與自然共舞的理想生活?誰說沒有錢就不能有美好富足的生活?一起走進泰國的鄉間社區,看看泰國雷府丹賽區的居民的生活智慧,如何在資源有限的情況下,運用創意和韌性,與自然共舞,過著身心靈都兼顧的日常生活;一起動手畫出屬於自己的「小宇宙地圖」,從中深刻地認識自己、他人、自然與社會的連結感。

——————————————
🎬活動三:短片播放暨座談會【湄公河的藝術敘事與環境變遷】
○日期:5月9日(五)
○時間:12:00-13:40
○地點: 國立台灣科技大學國際大樓2樓 IB202會議室

環境變遷衝擊人類的生存,是自然的反撲?還是人類歷代搭建的前因與後果?湄公河的藝術敘事與環境變遷座談會,探討藝術家在所屬的環境和社會脈絡下,如何面對環境變遷議題及敘事,帶來改變。
►短片:The Che Brother(20min)
►導演:Anysay Keola (寮國)
►主持:鍾適芳(政大傳播學院副教授)
►與談:
╰Sean Chadwell (Blue Chair Film Festival 總監)
╰Wayla Amatathammachad (Prayoon for Art Foundation 總監)
╰徐言老師(通識教育中心 副教授級專業技術人員)
——————————————
🔥活動四:專題講座工作坊【匯流湄公河的藝術、科學與故事】
○日期:5月9日(五)
○時間:14:20-15:20
○地點: 國立台灣科技大學醫揚大樓 城南創想空間 IA-502會議室

說一個好故事也能帶來社會變革及促進環境永續?這場參與式的對話,討論將從藝術家、觀眾和利害關係人等不同的角度,透過媒體來實現社會變革時所面臨的挑戰。Sean會帶來其他寮國電影中的短片,讓這場對話可以在藝術、科學與說故事中流動與匯聚。

——————————————
▎活動全程以英文進行
▎更多詳情與報名方式請見:https://cla.ntust.edu.tw/p/405-1076-135597,c9406.php...

#湄公河 #電影放映 #座談 #專題講座 #工作坊

Address


Alerts

Be the first to know and let us send you an email when trees music & art posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to trees music & art:

  • Want your business to be the top-listed Media Company?

Share