Filmmakers and screenwriters often make the best subtitlers. Subtitling a film is so much more than translating the dialogue – it's rewriting the dialogue for a new audience. There are language and cultural considerations that must be taken into account. It's so interesting to hear that a filmmaker like Bong Joon Ho cut his teeth subtitling Spike Lee movies.
“I didn’t get a chance to tell him I subtitled ‘Do the Right Thing,'” Bong Joon-Ho said of meeting Spike Lee.