Clicky

Dotsub Dotsub: Any Language Any Video

Dotsub is a browser-based tool that gives anyone the ability to caption and translate video content into multiple languages via subtitles seen across the bottom of videos.

Operating as usual

11/19/2021

About Dotsub

Dotsub is a proud sponsor of the Third Language Industry Conference in Latin America, which will take place virtually on...
10/26/2021

Dotsub is a proud sponsor of the Third Language Industry Conference in Latin America, which will take place virtually on November 4-5, 2021 hosted by Translated in Argentina. Join us for a VideoTMS product demo on Friday November 5 at 3:30pm ART.
https://bit.ly/315Till

Globally Speaking In episode 116 of Globally Speaking Radio, David Hansfield, Executive Vice President for Global Sales ...
03/30/2021

Globally Speaking
In episode 116 of Globally Speaking Radio, David Hansfield, Executive Vice President for Global Sales at , tells us about the increasing importance of native and foreign language to your business’s audience engagement and ROI. https://hubs.ly/H0JWDY90

Dotsub is a proud sponsor of GALA Connected! Friday March 26 is a day of free product demonstrations. Tune in at 09:00 -...
03/23/2021
Welcome! You are invited to join a webinar: Product Demo: Dotsub's VideoTMS. After registering, you will receive a confirmation email about joining the webinar.

Dotsub is a proud sponsor of GALA Connected! Friday March 26 is a day of free product demonstrations. Tune in at 09:00 - 10:00 PDT: Dotsub's VideoTMS, by Dave Bryant, President & Product Owner. It's free but you must RSVP.
https://bit.ly/3cUx8Vr

Welcome! You are invited to join a webinar: Product Demo: Dotsub's VideoTMS. After registering, you will receive a confirmation email about joining the webinar.

01/27/2021

We're in the booth at ... looking forward to the next sessions!

GALA Hustings
11/24/2020
GALA Hustings

GALA Hustings

A short story about me and why I want to be on the GALA Board for 2021/22

Dotsub is a proud sponsor of Engage 2020 presented by Gather Voices. Join the premier conference on using video for memb...
10/19/2020
Engage 2020 | Conference on Video for Member Engagement | Powered by Gather Voices

Dotsub is a proud sponsor of Engage 2020 presented by Gather Voices. Join the premier conference on using video for member engagement — 10/22 @ 1PM CT! Only $49.99 for a full afternoon of insights! https://www.gathervoices.co/engage-2020

Join Gather Voices, other passionate association leaders, and event organizers like you to hear how they use video throughout the year to increase member engagement. Capture hands-on advice from your peers, other industry leaders, and the Gather Voices team.

07/29/2020

We're live with for LocWorld Conference's first ever virtual conference! Day 1, here we come...

"Language is a vital part of the  response" - Excellent work being done by Translators without Borders, Endangered Langu...
07/15/2020
Covid-19 Is History’s Biggest Translation Challenge

"Language is a vital part of the response" - Excellent work being done by Translators without Borders,
Endangered Languages Project and more

Services like Google Translate support only 100 languages, give or take. What about the thousands of other languages—spoken by people just as vulnerable to this crisis?

06/12/2020

We at Dotsub have been struggling with how we can help in this time of a confluence of crises, two worldwide and one that, while based in the United States, is being heard all over the world. As with many of the issues that affect the world today, we feel that honest, global communication can help.

To that end, we would like to offer the use of our video translation platform, VideoTMS, free of charge, to any video creator, individual or organization, that is focused on the public health, economic or social injustice crises we are facing together.

We have been working with a few organizations that have privately contacted us, but if you would like to use VideoTMS, and our cross-cultural expertise, send us an email at [email protected] or reply to our social media posts and we’ll see how we can work together to get your message heard around the world

We're really excited to be working with H4H - Humanity for Hope Global Movement on their lecture series covering -19. Wo...
06/08/2020
Humanity for Hope Global Movement

We're really excited to be working with H4H - Humanity for Hope Global Movement on their lecture series covering -19.

World-leading thinkers, academic and practitioners are recording talks and presentations on resilience, transformation, interdependence, and wellbeing, for the general public!

The talks are recorded in a variety of languages and we are pleased to help translate them via the Dotsub VTMS platform.

Check out their brilliant work here!

"Why Translation is vital to public health" To ensure full comprehension of risks and safety practises,  protect the mos...
04/20/2020
Why Translation is Vital to Public Health | K International

"Why Translation is vital to public health"

To ensure full comprehension of risks and safety practises, protect the most vulnerable, and maintain trust in social services, amongst other things!

Learn more in this great blog post from K-International.

Public health campaigns are like a more benign form of advertising- instead of convincing the public to buy products, you’re trying to persuade them to change their habits. But when lives are on the line, transparent, credible communication is more critical than ever. If your audience speaks more ...

“It’s gone mainstream, and when I started in this business, I would never have imagined this”
04/09/2020
Whisper it — TV subtitles are gaining a new audience

“It’s gone mainstream, and when I started in this business, I would never have imagined this”

A few nights ago Peter Bregman was watching a show with his daughter and attempted to change a setting on the television to get rid of the subtitles.“She said ‘don’t’,” said Mr Bregman, who lives in

“Once you overcome the 1-inch-tall barrier of subtitles, you will be introduced to so many more amazing films,” Director...
02/11/2020
Translation, wings that helped 'Parasite' soar free and high

“Once you overcome the 1-inch-tall barrier of subtitles, you will be introduced to so many more amazing films,” Director B**g said at the Oscars accepting the Best Picture award. https://bit.ly/2UI2PtG

As director B**g Joon-ho captivated the audience abroad with his dark satire “Parasite”, back home the name Darcy Paquet made headlines in local media outlets.

As B**g-joon Ho says... there are so many amazing films out there, is a one-inch barrier of subtitles really going to ho...
01/15/2020

As B**g-joon Ho says... there are so many amazing films out there, is a one-inch barrier of subtitles really going to hold you back?!

Stop by booth #107 at  to see Dotsub’s Executive Decision Toolkit (our raffle item). We look forward to seeing you there...
11/07/2019
LocWorld41 - Silicon Valley 2019

Stop by booth #107 at to see Dotsub’s Executive Decision Toolkit (our raffle item). We look forward to seeing you there!

"Go Global, Be Global" LocWorld41 Silicon Valley. November 6-8, 2019 registration for Locworld41 today! Secure your Locworld41 Exhibition space You’ve heard the advice: Go Global! Study foreign (or international) markets to determine where you are going to focus. Analyze your cost of entry. Calcul...

The elections for board membership at GALA are underway and we would like you vote for Dave Bryant, Dotsub's President. ...
11/06/2019
2020-2021 Board Candidate: Dave Bryant

The elections for board membership at GALA are underway and we would like you vote for Dave Bryant, Dotsub's President. As a technologist, relatively new to the language industry, he tends to see things in a different way. And what he sees are opportunities to make GALA an even bigger force in our marketplace.

See why he thinks that in more detail here. And if you are at LocWorld in San Jose, come to the Dotsub booth (#107) and have a chat.

https://www.facebook.com/pg/GALAGlobal/

Dave Bryant Dotsub President & COO Candidate Background Dave Bryant is Dotsub’s COO and the Product Owner of Dotsub V3. During his career, he has spent time in sales, software development, and product management in high-tech before moving into executive management. Dave helped build the growing te...

LocWorld41 - Silicon Valley 2019
11/05/2019
LocWorld41 - Silicon Valley 2019

LocWorld41 - Silicon Valley 2019

"Go Global, Be Global" LocWorld41 Silicon Valley. November 6-8, 2019 registration for Locworld41 today! Secure your Locworld41 Exhibition space You’ve heard the advice: Go Global! Study foreign (or international) markets to determine where you are going to focus. Analyze your cost of entry. Calcul...

We’re looking forward to  Be sure to plan and visit us at Booth 107 - let us show you our VTMS product - especially impo...
11/05/2019
LocWorld41 - Silicon Valley 2019

We’re looking forward to Be sure to plan and visit us at Booth 107 - let us show you our VTMS product - especially important to LSPs and other localization departments. http://locworld.com/locWorld41

"Go Global, Be Global" LocWorld41 Silicon Valley. November 6-8, 2019 registration for Locworld41 today! Secure your Locworld41 Exhibition space You’ve heard the advice: Go Global! Study foreign (or international) markets to determine where you are going to focus. Analyze your cost of entry. Calcul...

In this fertile week for translation, with both European Day of Languages and International Translation Day in the last ...
10/01/2019
Translators without Borders scales program to develop machine translation for marginalized languages - Translators without Borders

In this fertile week for translation, with both European Day of Languages and International Translation Day in the last few days, we would love to give a shout-out to one of the most interesting projects in the language world today.

Gamayun, from Translators without Borders, is a language equality initiative using advanced technology to improve two-way communication in marginalized languages.

This aim ties in very nicely with UNESCO's 2019 International Year of Indigenous Languages, working to raise awareness of the worlds 2680 endangered languages and support teaching and revival efforts.

Hats off to these and all the other language projects around the world, working to break down barriers to communication!

Cisco funding increases focus on developing language technology to improve two-way communication DANBURY, Conn., USA – 26 April, 2019. Translators without Borders (TWB) has received funding from the Cisco Foundation, the corporate social responsibility partner of the global technology leader, to s...

"Subtitling is a sort of balancing act between timing, meaning, phrasing and understanding."A lovely ode to the joys of ...
09/23/2019
The Joys of Subtitling

"Subtitling is a sort of balancing act between timing, meaning, phrasing and understanding."

A lovely ode to the joys of subtitling from Zingword

Zingword is a way for translators to feature themselves, launching soon. Potential clients can search for translators who specialize in…

A love letter to Africa! https://bit.ly/30gLCqU
08/15/2019
Beyoncé in Kiswahili - Language Magazine

A love letter to Africa! https://bit.ly/30gLCqU

Beyoncé has released a song featuring lyrics in Kiswahili, one of Africa’s more widely spoken languages. The song, “Spirit,” is featured on the Lion King album produced by the star, which is the soundtrack to Disney’s new version of the classic movie The Lion King. The song’s intro featur...

A great piece from JSTOR on why translating metaphors can be such a minefield - and what metaphors are really saying abo...
08/13/2019
How "Carpe Diem" Got Lost in Translation | JSTOR Daily

A great piece from JSTOR on why translating metaphors can be such a minefield - and what metaphors are really saying about our values from culture to culture.

"Carpe Diem" doesn't actually mean "seize the day." The fact that we understand it that way suggests we are more traditional than we like to admit.

"...it’s not just deaf people who rely on subtitles in 2019. What was once a question of accessibility and a mainstay of...
07/22/2019
Lights, camera, caption! Why subtitles are no longer just for the hard of hearing

"...it’s not just deaf people who rely on subtitles in 2019. What was once a question of accessibility and a mainstay of foreign-language broadcasts is becoming an inescapable part of visual media."

An enormous number of people with unimpaired hearing are choosing to watch with words. Why? And is it time captions became the norm?

A lovely article discussing translation at The New York Times. Finding linguistic common ground is a creative and human ...
07/05/2019
How Do You Say ‘The New York Times’ in Spanish?

A lovely article discussing translation at The New York Times. Finding linguistic common ground is a creative and human process.

To translate 50 news articles a week, NYT en Español looks for the common ground in a language spoken by 500 million people in many different ways.

Address

360 E 72nd Street Apt C3104
New York, NY
10021

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Dotsub posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Dotsub:

Videos

Nearby media companies


Other New York media companies

Show All

Comments

We'd like to give a very big and warm welcome to our newest members: Tomedes United Language Group, Iberican Language Services, Inc., Luisa Translation Agency, MAPA Translations & Language Solutions Dotsub, and Catholic Charities of Louisville! 🙂
LocWorldWide43, LocWorld Conference officially kicks off its second virtual version today and will run through 3:30 pm Pacific time tomorrow, January 28th.

Speakers include representatives from Adobe, Dotsub, Netflix, Moravia IT, SAP, SDL, Welocalize, Wordbee, XTM International - Better Translation Technology and others — including familiar localization industry faces like Adam Asnes, Jessica Rathke, Alison Toon, Chris Wendt and John Yunker.

Head to our website for more coverage on the event: https://multilingual.com/virtual-locworld-kick-off/

For the World-Environment Day we are pleased to share the french winner of the Mobile Film Festival 2019 "Act Now on Climate Change", SCREAM !
Climate Change Secretariat (UNFCCC) YouTube creators for change AFD - Agence Française de Développement SensCritique CNC - Centre national du cinéma et de l'image animée Ville de Paris On Est Prét United Nations Regional Information Centre- UNRIC Dotsub Gonzague Legout
Anything wrong with the platform? It won't open. I have subtitles to deliver! 😰
x

Other New York media companies (show all)

Dangerous Media Productions, Inc Journal of Cell Biology Journal of Experimental Medicine Weber Shandwick Campus Clipper FashionUnited Lilith Magazine The Paley Center for Media Hachette Book Group David Wright United Nations Publications SC Media Vintage Books & Anchor Books Penguin Random House Library Marketing Encompass Media Group