29/07/2025
VLC ra mắt tính năng đầy hứa hẹn: Tự tạo phụ đề và dịch thời gian thực hoàn toàn offline nhờ AI. Nhưng... có nên mừng vội?
Tại CES 2025, phần mềm phát video huyền thoại VLC vừa công bố một tính năng đột phá: tự động tạo phụ đề và dịch trong thời gian thực cho hơn 100 ngôn ngữ, hoạt động hoàn toàn offline ngay trên thiết bị nhờ vào AI nội bộ, không cần kết nối mạng, không cần dịch vụ đám mây.
Rõ ràng, đây là bước tiến lớn trong trải nghiệm xem video, từ phim ảnh, bài giảng cho đến livestream - nhất là với những người dùng không rành công nghệ hoặc không có internet ổn định. Nó vượt xa các nền tảng như YouTube hay Instagram vốn còn rất hạn chế khi ngoại tuyến.
Tuy nhiên, cũng chưa nên mừng vội.
Bởi dịch thuật, đặc biệt là trong lĩnh vực phụ đề không chỉ đơn thuần là chuyển ngữ. Đó là sự kết hợp giữa chuyển ngữ cảm xúc (giữ nguyên sắc thái, giọng điệu, ý đồ của nhân vật) và chuyển ngữ kỹ thuật (độ dài câu, tốc độ lời thoại, canh thời gian chính xác, văn hóa xưng hô...). Những thứ này hiện tại AI vẫn còn rất hạn chế để đảm nhiệm trọn vẹn.
Nói một cách thực tế: trong một ngôn ngữ không chỉ có "I - You" như tiếng Việt, chỉ có con người mới hiểu được “anh - em” lúc nào là yêu, lúc nào là xã hội đen.
Tại Wtranz, từ hơn 10 năm trước, chúng tôi đã chủ động đưa công nghệ dịch vào quy trình làm phụ đề, từ các công cụ hỗ trợ dịch cho đến mô hình AI dịch máy. Cùng với đó là kết hợp với đội ngũ nhân sự rất đông nên mới có thể xử lý hàng nghìn bản dịch phụ đề mỗi năm. Nhưng cũng từ kinh nghiệm trực tiếp vận hành các công cụ đó hằng ngày, tôi hiểu rằng: AI chưa thay thế được con người. Có thể hỗ trợ, có thể tăng tốc, nhưng không thể thay thế.
Và cũng chính vì thế, dịch giả ngày nay càng cần học thêm, luyện thêm, nâng cao gu thẩm mỹ, kỹ năng xử lý ngôn ngữ và cả kỹ năng sử dụng công nghệ.
Vì một khi AI càng mạnh, yêu cầu về chất lượng bản dịch lại càng khắt khe hơn.