20/07/2025
🛑 *الموضوع: نداء عاجل من الأكاديميين والباحثين والعلماء عبر العالم إلى شعوب وحكومات العالم.*
الزميلات والزملاء الأعزاء في المجتمع الأكاديمي حول العالم،
تحية إنسانية ملؤها القلق والمسؤولية،
نخاطبكم اليوم والأوضاع الإنسانية في قطاع غزة بلغت مستوى كارثيًا من الجوع الحاد، وانعدام الماء، ونقص حاد في الأدوية ومقومات الحياة الأساسية.
نحن، كأكاديميين وباحثين وعلماء، ننأى بأنفسنا عن التورط في التعقيدات السياسية، لكننا لا نستطيع الصمت أمام ما بلغته المأساة في غزة من تهديد مباشر لحياة المدنيين، أطفالًا ونساءً وشيوخًا. وعليه، فإن مسؤوليتنا الأخلاقية والإنسانية تدفعنا لأن نرفع صوتنا عاليًا، فوق كل الحسابات السياسية، دعوةً للضمير العالمي.
إننا نناشد شعوب العالم وحكوماته وكل أصحاب الضمائر الحية، بالتحرك العاجل والفوري لفتح المعابر وإدخال المساعدات الإنسانية، وتأمين الغذاء والماء والدواء، ووقف سياسة التجويع الجماعي الممنهج التي يتعرض لها أكثر من مليوني إنسان في قطاع غزة.
نطالب بتحرك إنساني مسؤول، ومستمر، لا يتوقف حتى تُرفع هذه المعاناة الكارثية، ويُعاد الحد الأدنى من الكرامة والحياة الآمنة للمدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة.
مع خالص الإحترام والتقدير،
*الأكاديميون والباحثون والعلماء حول العالم.*
*ملاحظة:* ندعوكم لمشاركة هذا النداء العاجل على أوسع نطاق وبكل لغات العالم حتى يصل إلى كل شعوب وحكومات العالم.
*Subject: Urgent Appeal from Academics and Scholars Worldwide to the Peoples and Governments of the World.*
Dear colleagues in the global academic community,
We write to you today with deep concern, as the humanitarian situation in the Gaza Strip has reached catastrophic levels — with severe famine, a lack of clean water, critical shortages of medicine, and the collapse of basic living conditions.
As academics, researchers, and scientists, we often refrain from engaging in political complexities. However, when the very survival of an entire civilian population is at stake — including children, women, the elderly, and the vulnerable — our moral and human responsibility compels us to speak out, above and beyond politics.
We call upon the peoples and governments of the world, and upon all those who still hold fast to human dignity and conscience, to raise their voices and take urgent, peaceful action. We call for the immediate and uninterrupted opening of humanitarian corridors to Gaza, to allow for the entry of life-saving aid, food, clean water, and essential medicines.
This appeal is not political — it is a moral and humanitarian stand, demanding an end to the deliberate and systematic starvation of over two million Palestinians in Gaza.
We urge the world to act now — with humanity, with urgency, and with resolve — to save lives and uphold the values that bind us all.
Respectfully,
*Academics, Researchers, and Scholars Around the World.*
*Note:* We invite you to share this urgent appeal as widely as possible and in all languages of the world, so that it reaches all nations and governments across the globe.
Objet : Appel urgent des universitaires et des chercheurs du monde entier aux peuples et aux gouvernements du monde.
Chers collègues de la communauté universitaire mondiale,
Nous vous écrivons aujourd’hui avec une profonde inquiétude, car la situation humanitaire dans la bande de Gaza a atteint des niveaux catastrophiques : famine grave, manque d’eau potable, pénuries critiques de médicaments et effondrement des conditions de vie élémentaires.
En tant qu’universitaires, chercheurs et scientifiques, nous évitons souvent d’aborder les complexités politiques. Cependant, lorsque la survie même de toute une population civile est en jeu – y compris les enfants, les femmes, les personnes âgées et les personnes vulnérables – notre responsabilité morale et humaine nous oblige à nous exprimer, au-delà des considérations politiques.
Nous appelons les peuples et les gouvernements du monde, ainsi que tous ceux qui sont encore attachés à la dignité et à la conscience humaines, à faire entendre leur voix et à agir de toute urgence et de manière pacifique. Nous demandons l’ouverture immédiate et continue de couloirs humanitaires vers Gaza, afin de permettre l’entrée de l’aide vitale, de la nourriture, de l’eau potable et des médicaments essentiels.
Cet appel n'est pas politique ; il s'agit d'une prise de position morale et humanitaire, exigeant la fin de la famine délibérée et systématique de plus de deux millions de Palestiniens à Gaza.
Nous exhortons le monde à agir maintenant – avec humanité, urgence et détermination – pour sauver des vies et défendre les valeurs qui nous unissent tous.
Respectueusement,
Universitaires, chercheurs et universitaires du monde entier.
Note : Nous vous invitons à diffuser cet appel urgent aussi largement que possible et dans toutes les langues du monde, afin qu'il atteigne toutes les nations et tous les gouvernements du monde.