NEXT Publishing

  • Home
  • NEXT Publishing

NEXT Publishing Next este singura editură românească care se adresează unui public vorbitor de arabă, turcă și chineză sau interesat să se familiarizeze cu aceste limbi.

Editura Next urmează aventura poveștilor și limbilor venite de foarte departe, în timpuri străvechi sau în vremuri recente, care au îmbogățit spațiul nostru cultural, s-au contopit aici, iar uneori au plecat mai departe. Misiunea noastră este una dublă: dorim să contribuim la reactivarea și cunoașterea unei părți a moștenirii culturale extrem de bogate pe care o datorăm circulației și comunicării

între cultura română și cele răsăritene, și să ajutăm totodată străinii de limbă arabă, chineză și turcă să se familiarizeze cu limba, istoria, cultura română. În al doilea rând, oferim o gamă variată de instrumente didactice și lingvistice, tipărite, audio sau în versiuni web, indispensabile învățării acestor limbi. Editura se adresează, astfel, elevilor sau studenților români interesați de limbi orientale, studenților străini înscriși la instituții de învățământ românesc, dar și migranților, comunităților etnice vechi din România, românilor ce locuiesc în Orientul Mijlociu sau China ori membrilor familiilor mixte. Printre titlurile românești traduse se numără povești de Ion Creangă, dar și singurul basm românesc unic și fără echivalent în alte culturi, ”Tinerețe fără bătrânețe și viață fără de moarte”. Publicații NEXT mai cuprind și dicționare, ghiduri de conversație, manuale de limba română gândite pentru nevoile vorbitorilor de arabă, alte instrumente didactice destinate învățării limbilor turcă, chineză sau arabă de către publicul român, sau cărți care au ca scop familiarizarea cu aceste culturi. Editura NEXT este marcă înregistrată a Asociației pentru Dialog, Ocupare și Migrație CONECT.

¬Se înțelege că banul, fiind cea mai mică monedă divizionară a leului, trebuie echivalat în arabă cu denumirea celei mai...
02/04/2019

¬Se înțelege că banul, fiind cea mai mică monedă divizionară a leului, trebuie echivalat în arabă cu denumirea celei mai mici monede divizionare, numai că țările arabe folosesc sisteme monetare diferite, astfel că echivalentul vocabulei „ban” poate fi millim (în Tunisia), fils (în Emiratele Arabe Unite), dirham (în Libia), qirš (în Siria, Egipt) etc. ¬

Pentru a-mi ocupa timpul cu ceva, am început să înregistrez basme din zona mesopotamiană, basme pe care aveam să le traduc apoi în limba română și să le public mai întâi la Editura Coresi, apoi la Editura Polirom, sub titlul Basme de pe Tigru și Eufrat. Achiziționând astfel structuril...

02/04/2019

La 2 aprilie, întreaga omenire celebrează ziua internaţională a cărţilor pentru copii şi tineri. O sărbătoarea dedicată amintirii celui mai îndrăgit autor de poveşti şi basme, danezul Hans Christian Andersen, de la a cărui naştere se împlinesc 212 ani. 'Mica sirenă', 'Hainele cele ...

Româna apare pe lista limbilor ușor de învățat. Turca, araba, chineza sunt limbi mai dificile. Merită efortul.
28/01/2019

Româna apare pe lista limbilor ușor de învățat. Turca, araba, chineza sunt limbi mai dificile. Merită efortul.

A blog about linguistics and language learning.

Yakamoz (turcă) substantiv: reprezintă argintiul lunii oglindit pe suprafaţa apei. Indiferent de limba pe care o vorbiţi...
29/12/2018

Yakamoz (turcă) substantiv: reprezintă argintiul lunii oglindit pe suprafaţa apei. Indiferent de limba pe care o vorbiţi, măcar o dată aţi admirat frumoasa reflexie a lunii pe suprafaţa apei, fie în cea a mării, a unui râu sau a unui lac.

Este aproape imposibil să prezinţi această splendoare printr-un singur cuvânt. Cuvântul „mangata” se traduce „drumul lunii”, o traducere adecvată şi poetică. Turcii au, de asemenea, un cuvânt foarte specific pentru aceasta: „gümüşcervi”. Acesta nu este foarte comun în limbajul colocvial. Pentru a se referi la reflexia lunii în apă, mult mai comun este folosit „yakamoz”, ce poate fi folosit relativ la orice lumină ce se reflectă în apă, incluse fiind şi scânteile fosforescente ale solzilor peştilor în lumina lunii.

Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdanmışsınıze este un cuvînt intraductibil în limba turcă. După ce Cehoslovacia s-a dest...
29/12/2018

Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdanmışsınıze este un cuvînt intraductibil în limba turcă. După ce Cehoslovacia s-a destrămat, turcii s-au trezit cu un cuvânt nou şi foarte lung, care ar însemna "tu eşti unul dintre aceia despre care se spune că nu l-am putut face cehoslovac". Aici este vorba despre o chichiţă gramaticală. Turca este o limbă aglutinantă, în care diferite părţi de vorbire, elemente de marcare a timpului şi a cazului, sunt puse împreună. Nu e cuvânt, ci o frază.

Ediţia românească este făcută după "Kalila wa Dimna" apărută la Cairo în versiunea lui Ibn al-Muqaffa și a apărut la Ed....
29/12/2018

Ediţia românească este făcută după "Kalila wa Dimna" apărută la Cairo în versiunea lui Ibn al-Muqaffa și a apărut la Ed. Polirom, traducere din limba arabă, postfaţă şi note de George Grigore.

Povestea lui Ion Creangă, „Punguţa cu doi bani” a apărut în ediţie bilingvă, română şi arabă, în colecția „Gepetto” a ed...
29/12/2018

Povestea lui Ion Creangă, „Punguţa cu doi bani” a apărut în ediţie bilingvă, română şi arabă, în colecția „Gepetto” a editurii ieșene Ars Longa.

Acasă > Actualitate > „Punguţa cu doi bani”, tradusă în limba arabă de prof. univ. dr. George Grigore, directorul Centrului de Studii Arabe al UB „Punguţa cu doi bani”, tradusă în limba arabă de prof. univ. dr. George Grigore, directorul Centrului de Studii Arabe al UB 17 mai 2018 S...

Anul 2019 va fi Anul Cărții în România!
29/12/2018

Anul 2019 va fi Anul Cărții în România!

Preşedintele Klaus Iohannis a semnat, joi, decretul pentru instituirea anului 2019 ca Anul Cărţii în România, informează Administraţia Prezidenţială. Proiectul de lege prevede lansarea unui program la nivel...

Cursuri de Vara de Limbă Turcă pentru începători A1!Înscrie-te și tu!În cursul săptămânii:1) 19 iunie -26 Iulie 2018, 6 ...
18/06/2018

Cursuri de Vara de Limbă Turcă pentru începători A1!
Înscrie-te și tu!
În cursul săptămânii:
1) 19 iunie -26 Iulie 2018, 6 săptămâni, 4 ore pe săptămână,
2) Bisăptămânal, 2 ore/zi, între orele 18:00-20:00 marţi şi joi
3) Maximum 7persoane pentru a maximiza procesul de învățare
4) Cu profesori vorbitori nativi!
Pentru informaţii suplimentare, vă rugăm să sunati la numărul de telefon: 0721829799.
http://lisan.ro/courses/turkish-courses/

Designed to provide a working knowledge of Turkish with equal emphasis on listening and reading comprehension as well as speaking. Fundamentals of phonology and simple sentence structures taught through intensive drilling and controlled lexicon relevant to basic communicative needs of students. Intr...

15/06/2018

Un blog despre limba turca si Turcia. Un blog unde invatam limba turca si istoria ei. Limba turca pentru incepatori.

Știi că știi o mulțime de cuvinte în limba turcă? În prezent, peste 1.000 de termeni sunt folosiţi în mod uzual. „Din fo...
20/05/2018

Știi că știi o mulțime de cuvinte în limba turcă?

În prezent, peste 1.000 de termeni sunt folosiţi în mod uzual. „Din fondul lexical principal actual al limbii române fac parte cuvintele: cafea, cearşaf, chef, chibrit, ciorap, {de)geaba, duşman, geam, hai(de), murdar. Din vocabularul fundamental al limbii române actuale fac parte 41 de împrumuturi: cafenea, capac, caraghios, catifea, cântar, a cântări, cearşaf, chel, chibrit, chior, cioban, ciorap, cutie (de)geaba, dulap, farfurie, geantă, habar, haz, musafir, odaie, palavragiu, a pălăvrăgi, pălăvrăgeală, papuc, para, perdea, raft, sâc, a sâcâi, sâcâială, sâcâitor, sârmă, sobă, soi, sufragerie, tacâm, tavan, tavă, turc, tutun, la care se adaugă 49 derivate româneşti utilizate. Vocabularul esenţial al limbii române actuale include alte 41 de împrumuturi din turcoosmanlie: bacşiş, balama, basma, belea, bre, caldarâm, cazan, chioşc, ciomag, ciorbă, codoş, conac, cusur, doldora, duduie = duducă, duşumea, fudul, geamantan, hal, leafă, mahala, mahmur, moft, naz, palavră, puşti, rahat, salam, salcâm, sidef, sofa, şiret (adj.), şiret (s.n.), tabiet, taman, tejghea, tinichea, ursuz, zar, zarzavat, zor, la care se adaugă 102 derivate româneşti utilizate“, mai menţionează Dan Prodan.

Mai multe găsești în dicționarul român-turc, turc-român, cu peste 50.000 de termeni, publicat de editura noastră, sub semnătura d-lui conf. Baubec Agiemin.

O serie de cuvinte pe care le folosim în viaţa de zi cu zi au fost preluate din limba turcă, împrumuturile fiind realizate în decursul timpului, în special în perioada de ocupaţie.

Acum și la eMag...
02/02/2018

Acum și la eMag...

17/01/2018

ITEF- 2018 Istanbul International Literature Festival
May 3rd - 5th 2018 Professional Meetings Fellowship Program Open Call
ITEF - 2018
"Follow the Literature"
Istanbul International Literature Festival
May 3rd - 5th 2017 Professional Meetings Fellowship Program
Open Call
ITEF-Istanbul International Literature Festival aims to increase the visibility of Turkish literature abroad, to promote Turkish literature worldwide and to enrich the literary scene in Turkey by extending horizons and creating new dialogues. With these aims in mind, the festival established the ITEF Fellowship Program in 2011.

ITEF - 2017 Professional Meetings Fellowship Program offers a 3 day program of group visits to foremost Turkish publishing houses and many social occasions for networking.

The program will be held on May 3rd - 5th 2017 in Istanbul.
Fellows' accommodation expenses for 4 nights during the program will be covered by ITEF.
Participants are expected to make their own travel arrangements.

The deadline for applications is March 1st 2018.
Please send complete forms
with a profile photo (maximum 1 MB) attached to;
[email protected]
Please find here the application form of ITEF 2018- Professional Meetings Fellowship Programme

İTEF-İstanbul Uluslararası Edebiyat Festivali, Kalem Telif Hakları Ajansı'nın girişimiyle 2009 yılınd

09/12/2017

Povești de Ion Creangă traduse în araba literară, vocalizată, pentru a fi utile învățării limbii arabe.

26/11/2017

O carte care nu este citită este o carte care moare.

06/11/2017

NEXTAppDictionary
Descarcă prin aplicația noastră Ghidul de conversație român-turc. Acest ghid practic și prietenos te ajută să comunici repede, din română în turcă și din turcă în română. Ușor de folosit în călătorii și în situații de comunicare complexe, dar și pentru învățarea celor două limbi.

https://play.google.com/store/apps/details?id=com.breakingpoint.dictionarnext

Unic pe piața editorială din România, la 40% reducere. Autori: Agiemin Baubec și Deniz Camer Baubec
26/10/2017

Unic pe piața editorială din România, la 40% reducere. Autori: Agiemin Baubec și Deniz Camer Baubec

40% reducere la publicațiile noastre!
06/10/2017

40% reducere la publicațiile noastre!

Address

Calea Mosilor 284, Bl. 22A, Sc. 2, Et. 8, Ap. 47, Sector 2

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when NEXT Publishing posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to NEXT Publishing:

  • Want your business to be the top-listed Media Company?

Share