
16/09/2025
Bright moon over heavenly gate
Jacky Cheng talks about the epic evolution of her Paifang gate, from dyeing workshops in Laos to a mother-daughter collaboration in Broome.
https://garlandmag.com/article/heavenly-gate/
✿ Excerpts:
Jacky Cheng talks about the epic evolution of her Paifang gate, from dyeing workshops in Laos to a mother-daughter collaboration in Broome.
One of the biggest references to Chinese gates is the *paifang* archways. They are simply beautiful and symbolic structures, and also act as a marker or a threshold between what’s known and what’s unknown. For someone like me from a migrant background, that idea of being in between worlds really resonates.
I had invited my mum to visit me, and I related to her the stories I had learnt about the Laotian mothers and daughters working together.
I taught her how to make these natural dyed silk tassels. We made them together. It felt like I’d crossed another border, another gate, of getting to know my mother in a different, more personal aspect. It was initially meant to keep her occupied, but then I thought, “This is so beautiful”.
The next step was making long paper strips. There were 1110 strips altogether. The number is not significant, but I had a vision to realise a structure of a floating gate, and by the time I did the calculation, it was a beautiful round number. The Chinese characters written on it were a poem by Li Bai, about the moon. It’s a poem I grew up with that I could recite so precisely with its intonation, but I didn’t know how to read or write it. My mum made me recite the poem as a child every day before I left for school. I’ve recited it all my life until now, and I decided the poem is a true reflection of my being and had to be incorporated into that gate.
Li Bai “Quiet Night Thought” (靜夜思 – Jìng Yè Sī)
Before my bed, bright moonlight gleams,
I wonder if it’s frost on the ground.
Raising my head, I gaze at the bright moon,
Lowering my head, I think of home.
✿
Read more in G40 ✿ Heavens Above