Translation Spaces

  • Home
  • Translation Spaces

Translation Spaces A multidisciplinary, multimedia, and multilingual journal of translation Translation Spaces publishes two issues per year.

Translation Spaces is a biannual, peer-reviewed, indexed journal that recognizes the global interdisciplinary impact of translation. The journal envisions translation as multi-faceted phenomena that can be studied (from) within a complex set of spaces where knowledge, beliefs, and values encounter one another. These global spaces of encounter are virtual, as in the boundless cyberspace of today’s

Internet, and physical, as in the world’s rapidly expanding multilingual and multicultural cities. They are also disciplinary: arenas of discourse within which scholars explore the frontiers where translation practice and theory interact most dramatically with the emerging landscape of contemporary globalization. As such, the journal actively encourages researchers from diverse domains as communication studies, technology, economics, commerce, law, politics, news, entertainment and the sciences to engage in translation scholarship. It explicitly aims to stimulate an ongoing interdisciplinary and inter-professional dialogue among diverse communities of research and practice. The first issue (1) follows a non-track format and is open for proposals from potential guest editors. The second issue (2) follows a format of seven topical tracks that consider translation in terms of its impact on social and cultural institutions and processes: Global Dynamics; Socio-Cultural Spaces; Political and Legal Directions; Technologies; Multimedia; Sciences; and Professionalism. We also welcome articles on topics and approaches that may not fit these pre-established tracks, but which keep in the spirit of the journal’s interdisciplinary vision.
************************************
Benjamins Subject classification
Communication Studies
Communication Studies
Linguistics
Discourse studies
Translation & Interpreting Studies
Translation Studies
Main BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
Main BISAC Subject
LAN009000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General

Recently published! Creativity in didactic audiovisual translation (DAT): Possibilities and preliminary findings by Noa ...
20/10/2025

Recently published! Creativity in didactic audiovisual translation (DAT): Possibilities and preliminary findings by Noa Talaván &
Jennifer Lertola. The article highlights the potential benefits of creative DAT practices in language education.

See https://doi.org/10.1075/ts.25016.tal

Recently published! Rethinking creativity in dubbing: Potential impact of AI dubbing technologies on creative practices,...
17/10/2025

Recently published! Rethinking creativity in dubbing: Potential impact of AI dubbing technologies on creative practices, roles and viewer perceptions.

Giselle Spiteri Miggiani explores the concept of creativity as a possible key differentiator between human and AI dubs.

Part of a forthcoming special issue on Creative Audiovisual Translation, edited by Frederic Chaume and Irene Ranzato.

See https://doi.org/10.1075/ts.25002.spi

New open access article! The machine translator’s visibility: A postphenomenological analysis of machine translation.Jos...
16/10/2025

New open access article! The machine translator’s visibility: A postphenomenological analysis of machine translation.

Joss Moorkens uses concepts from postphenomenology to show how machine and human differ in use. This article is part of the forthcoming Translation Spaces special issue 'Is Machine Translation Translation?', coedited by Dorothy Kenny, Mary Nurminen and Félix do Carmo.

See https://doi.org/10.1075/ts.23030.moo

New open access article! The effects of corpus-focused instruction (CFI) on the development of stylistic translation rev...
15/10/2025

New open access article! The effects of corpus-focused instruction (CFI) on the development of stylistic translation revision competence in future translators

Ella Diels, Jim Ureel, Isabelle Robert, and Carola Strobl test the effects of CFI for NL-EN .

See https://doi.org/10.1075/ts.24038.die

New article! Translation and q***r audiovisual culture: Embodiment in the music video of “Es una pasiva”.Iván Villanueva...
14/10/2025

New article! Translation and q***r audiovisual culture: Embodiment in the music video of “Es una pasiva”.

Iván Villanueva-Jordán analyses amplification and recontextualisation of elements of an interlingual song translation video, drawing from q***r cultural frameworks.

See https://doi.org/10.1075/ts.25012.vil

14/10/2025

Call for Papers for our 2027 special issue on the topic of Translator Norms, co-edited by Anna Strowe, Richard Mansell & Helle V. Dam.

Abstracts due 24 Nov; notification of successful proposals by 15 Dec; articles due 30 May 2026.

Full details are at

Recently published open access article: Rethinking censorship in translation: A Bourdieusian field approachBehrouz Karou...
23/09/2025

Recently published open access article:
Rethinking censorship in translation: A Bourdieusian field approach

Behrouz Karoubi addresses the broadening concept of censorship and its constitutive modes.

Article at https://doi.org/10.1075/ts.24020.kar

Recently published: Self-Determined Participation (SDP): A theoretical framework for explaining unpaid human participati...
23/09/2025

Recently published: Self-Determined Participation (SDP): A theoretical framework for explaining unpaid human participation in translation (and beyond?)

Boyi Huang proposes a new framework to explain participation in unpaid translation efforts.

Full article at https://doi.org/10.1075/ts.24036.hua

Recently published: Exploring creative audiovisual translation in the age of AI Serenella Massidda investigates innovati...
23/09/2025

Recently published: Exploring creative audiovisual translation in the age of AI
Serenella Massidda investigates innovative media localisation strategies incorporating AI
Full article at https://doi.org/10.1075/ts.25013.mas

From a forthcoming special issue edited by Frederic Chaume & Irene Ranzato

We join the international Translation Studies community in grief at the passing of our wonderful friend and colleague Ol...
10/07/2025

We join the international Translation Studies community in grief at the passing of our wonderful friend and colleague Olga Torres Hostench.

As a small gesture in her memory, our publisher John Benjamins has made her Translation Spaces article on translation training outdoors available free of charge at https://doi.org/10.1075/ts.20014.tor.

We would like to extend our heartfelt condolences to her family and many friends.

You can also read a post about Olga from Universitat Autònoma de Barcelona at https://www.uab.cat/web/newsroom/news-detail/-1345830290613.html?detid=1345958655153.

New open access article! Narratives in film title translation: A study of films by Zhang Yimou and Jia ZhangkeQi Zhang &...
07/02/2025

New open access article! Narratives in film title translation: A study of films by Zhang Yimou and Jia Zhangke

Qi Zhang & Caitríona Osborne find that films targeted at the international market tend to employ selective appropriation, causal emplotment and relationality, and demonstrate variations in title translation. Apart from linguistic and commercial factors, narratives can vary in Chinese film titles and their translations according to cultural and social considerations, including political censorship.

https://doi.org/10.1075/ts.24005.zha

New article: Agile working and job satisfaction for localization language agentsMadiha Kassawat surveys the impact of ag...
27/09/2024

New article: Agile working and job satisfaction for localization language agents
Madiha Kassawat surveys the impact of agile working in localization on the job satisfaction of language agents

https://doi.org/10.1075/ts.24011.kas

Address


Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Translation Spaces posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

  • Want your business to be the top-listed Media Company?

Share