Editorial Límits

Editorial Límits Editorial en llengua catalana que publica títols de la literatura universal

La nostra editorial vol atansar al lector de llengua catalana títols de la literatura universal de qualsevol cultura, considerats d’especial interès per la temàtica tractada i la qualitat literària, mitjançant la valuosa contribució de traductors reconeguts.

Aquest vespre, 20h, presentació de 'Vertigen', de Manel Gibert a la Biblioteca d'  amb la dramatització d'un dels seus c...
31/01/2018

Aquest vespre, 20h, presentació de 'Vertigen', de Manel Gibert a la Biblioteca d' amb la dramatització d'un dels seus contes.

Amb lectura dramatitzada a càrrec de la companyia de teatre An-danda-ra.

"El que pretenc quan escric és buscar-me i, si és possible, trobar-me: la feina més difícil que pot tenir un home".
04/10/2017

"El que pretenc quan escric és buscar-me i, si és possible, trobar-me: la feina més difícil que pot tenir un home".

Villaró va patentar el marquesat de Somorra; Gibert, el d’Orandra. Ho fa a ‘Vertigen’, el debut en la ficció: 27 relats d’aires cortazarians –mirin només el quadre de lectura amb què arrenca el volum– i en què desfilen des de Miles Davis fins a Migue Guerra, des de Verdaguer –camuflat d’humil mossèn...

Avui, a les 19h, Manel Gibert presenta "Vertigen", el seu recull de contes al Centre Cultural La Llacuna d'Andorra la Ve...
04/10/2017

Avui, a les 19h, Manel Gibert presenta "Vertigen", el seu recull de contes al Centre Cultural La Llacuna d'Andorra la Vella.

Us recomanem aquesta entrevista que li van fer Presos de Palabras.

Aquesta no només es una entrevista, si no un homentatge personal a aquells que a l'escola, a més de llegir, també van ensenyar-nos que escriure era possible.

  literària"Vertigen (vint-i-set contes dintre d'un laberint)", de Manel Gibert.Us esperem el dimecres, 4 d'octubre a le...
28/09/2017

literària

"Vertigen (vint-i-set contes dintre d'un laberint)", de Manel Gibert.
Us esperem el dimecres, 4 d'octubre a les 19h, al Centre Cultural La Llacuna d'Andorra la Vella.

Encara no has llegit   de Janice Pariat? L'escriptor Aruni Kashyap et recomana que et deixis seduir per aquesta novel·la...
06/06/2017

Encara no has llegit de Janice Pariat?
L'escriptor Aruni Kashyap et recomana que et deixis seduir per aquesta novel·la que ens endinsa en un viatge real i metafòric (també, intern i extern), narrada amb una prosa rica en detalls.

A narrative of journeys both internal and external, here is a first novel rich in detail and inviting in prose.

I a molts dels nostres lectors de la correpondència entre "Rainer & Lou"
11/05/2017

I a molts dels nostres lectors de la correpondència entre "Rainer & Lou"

La mujer que fascinó a Nietzsche, Freud y Rilke..

Us desitgem una bona lectura i audició musical!
25/04/2017

Us desitgem una bona lectura i audició musical!

Avui 25/4 a les 19.30 h al Club de lectura musical parlem del llibre 'La música d'una vida' d'Andreï Makine, traduit al català per Editorial Límits.

  Entre les recomanacions del Diari Bondia:"Seahorse: els cavallets de mar són criatures estranyes, el debut en la novel...
21/04/2017


Entre les recomanacions del Diari Bondia:
"Seahorse: els cavallets de mar són criatures estranyes, el debut en la novel·la de Janice Paiat, diuen que una de les veus més prometedores de la narrativa índia (Límits)".

Tornen Peruga, Pastor i Gibert; s’estrenen Caus i Franch, i el sector editorial es concentra en dos actius segells.

La Janice Pariat, autora de 'Seahorse', va voler estar present durant la presentació de la seva obra en català el passat...
21/04/2017

La Janice Pariat, autora de 'Seahorse', va voler estar present durant la presentació de la seva obra en català el passat dijous en forma d'aquest missatge:

"Les traduccions em fan feliç. Són la prova que arreu del món hi ha persones que creuen que és important conèixer d’altres persones i llocs i d’altres històries. En un moment en què les faccions semblen ser allò que preval, la traducció és connexió. La traducció és un salt de la imaginació i un acte de fe. Gràcies per dipositar la vostra fe en el meu llibre, Seahorse, per donar-li una llar, i demostrar que les paraules i les històries no tenen fronteres".

* * * * * * *

"Translations make me happy. They are proof that around the world there are people who believe it's important to know about other people and places and other stories. At a time when faction seem to be all we hear of, translation is connection. Translation is a leap of imagination and an act of faith. Thank you for placing your faith in my book, Seahorse, for giving it a home, and proving that words and stories know no borders".

[Fotografia del Facebook de l'autora]

Avui us esperem a les 19h a la Llibreria La Puça per la presentació de "Seahorse", de Janice Pariat.
19/04/2017

Avui us esperem a les 19h a la Llibreria La Puça per la presentació de "Seahorse", de Janice Pariat.

literària

"Seahorse", de Janice Pariat.
Us esperem el dimecres, 19 d'abril a les 19h, a la Llibreria La Puça ( la Vella).

  literària "Seahorse", de Janice Pariat. Us esperem el dimecres, 19 d'abril a les 19h, a la Llibreria La Puça (  la Vel...
13/04/2017

literària

"Seahorse", de Janice Pariat.
Us esperem el dimecres, 19 d'abril a les 19h, a la Llibreria La Puça ( la Vella).

Després de passar tant de temps amb el Rainer Maria Rilke i la Lou Andreas-Salomé, se'ns fa estrany que l'autora de la n...
12/04/2017

Després de passar tant de temps amb el Rainer Maria Rilke i la Lou Andreas-Salomé, se'ns fa estrany que l'autora de la nostra novetat participi de la difusió del seu llibre.

Gràcies Janice Pariat per aquesta obra tan especial!

Dirección

Andorre

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Editorial Límits publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Compartir