Botimet ADA

Botimet ADA Publishing house since 1999 Botimet e librave me tarifat më të ulta ndër botuesit e kryeqytetit. Perveç kësaj ne përkujdesemi në popullarizimin e librit tuaj.

Ballafaqohuni me çmimet reale të botimeve të shtëpive të tjera botuese dhe te jeni te sigurte se tek "ADA" do të delni me perfitim.Konkurence dhe sfidë njëkohsisht. Me çmimin e botimit të dy librave tek ata mund të botoni 3 libra tek ne. Botimi i ciklit prezantues apo pjesë nga proza, bashkë me frontespicin e librin në faqet e revistës "Obelisk" për të gjitha librat e botuar tek ne.Mbi të gjitha k

ualitet i lartë dhe çmime të arsyeshme. Ju mund ti dërgoni librat tuaj në linjë elektronike via-Internet dhe ti paguani lehtësisht nëpermjet llogarisë sonë bankare. Çdo veprim financiar zyrtarisht i garantuar.Shtëpia botuese ADA që nxjerr revisten është e gatshme të botojë librin tuaj me një çmim të arsyeshëm dhe konkurues, madje mund të themi me të ulta se shtëpitë e tjera botuese. Kualiteti është i lartë dhe i garantuar, kopertinat me ngjyra dhe të plastifikuara. Për informacione me te hollësishme për botime:Botimet"ADA"Rr. Mihal Grameno Pall.32 Ap.7 Tiranë telefononi: +355 68 2219 016

Në treg numri më I fundit I revistës OBELISKOrgan i Shtëpisë Botuese”ADA”www.botimetada.comPeriodike letraro-artistikeVi...
16/10/2025

Në treg numri më I fundit I revistës OBELISK
Organ i Shtëpisë Botuese”ADA”
www.botimetada.com
Periodike letraro-artistike
Viti XVII-të i botimit - Nr.291
TETOR 2025
Del në datë 15 të çdo muaji.

Rregjistruar në ISSN
International Centre 45
rue de Turbigo, 75003 PARIS
FRANCE
ISSN: 2225-7896

Adresa e redaksisë:
Rruga : Mihal Grameno Pall.32 Ap.7 Tiranë
cel: +355 68 221 9016
e-mail: [email protected]

Revistën “Obelisk” mund ta gjeni në libraritë kryesore në Shqipëri
(me çmim 150 lekë).

“Obelisk” mund ta lexoni edhe në internet në adresën:
www.botimetada.com

Abonimet Europë: 1 vit - 25 euro+pp,
Amerikë: 1 vit - 30 usd+pp.

Për çdo vërejtje, sugjerim apo bashkëpunim kontaktoni në
e-mail: [email protected]

Nr. llog. B.K.T
Lekë: 515001834
IBAN – AL0220511650001834VAIDALLA
Shtypet në shtypshkronjën
e Shtëpisë Botuese “ADA”

Tiranë 2025
Tirazhi: 250 copë

NË KËTË NUMËR:

- Tetori muaji i Letërsisë dhe kujtesës së fjalës
- Abedin Dino, mjeshtër i lirikës elegjiake Nga Ahmet Mehmeti
- Tregim nga Aziz Nesin - Në këtë shtëpi nuk hyn gazeta, përkthyer nga Stefan Vuçani
- Basir Bushkashi. thjeshtësia që mbjell madhështi nga Hasan M. Pasha
- Cikël me poezi
Dava Nikolli
Hava Muçollari
- Tregime nga Valbona Hykaj
- Nata e gushtit në Grama nga Nazif Agalliu
- ..." Me zemër pranë e pranë të dy shpirtrat tanë të shkrirë në një... megjithëse kilometra të tëra na ndajnë..." nga Pirro Millona Minella
- Shkrimtari hungarez Laszlo Krasznahorkai është shpallur fitues i Çmimit Nobel në Letërsi për këtë vit.
- Nga Botimet ADA
Për librin "Shtegëtime" i Albinus Joseph.
Për librin "Themeluesit Korçarë të Komedisë Shqipe" nga Prof. as. dr Eris Rusi
- Pas leximit të një libri...
Mbi novelën "Sonata e Krojcerit" nga Lev Tolstoi
- Erotika në një legjendë shqiptare" nga Iliaz Bobaj
- Poezi nga Michael Lee Johanson, përkthyer nga Irma Kurti.

Libri është ushqimi shpirtëror dhe shoku më i ngshtë i lexuesit. Është ushqim shpirtëror i domosdoshëm.Kjo  fillimjave t...
14/10/2025

Libri është ushqimi shpirtëror dhe shoku më i ngshtë i lexuesit. Është ushqim shpirtëror i domosdoshëm.
Kjo fillimjave te Botimet ADA nis me një surprizë të bukur me një libër “Themeluesit korçarë të komedisë shqipe” MBËSHTETUR NGA UNIVERSITETI “FAN S. NOLI” KORÇË

PËRMBLEDHJA DHE PËRSHTATJA E TEKSTEVE PËR BOTIM:
Prof.as.dr. Jonela Spaho Prof.as.dr. Eris Rusi

Aparati kritik:
Prof.as.dr. Jonela Spaho
Prof.as.dr. Eris Rusi
Dr. Ilir Shyta

Redaktimi gjuhësor dhe letrar: Dr. Jorina Kryeziu

CIP Katalogimi në botim BK Tiranë
Spaho, Jonela
Themeluesit korçarë të komedisë shqipe / Jonela Spaho, Eris Rusi ; red. Jorina Kryeziu. - Tiranë : Ada, 2025.
524 f. ; 20 cm.
ISBN: 978-9928-95-034-5
I.Rusi, Eris
1.Letërsia shqipe 2.Komedia 3.Kritika, interpretimi 4.Autorë shqiptarë 5.Biografia 6.Korçë
821.18 -22 .09
929(496.564)

Ky projekt që finalizohet me hartimin e një teksti ku përmblidhen komeditë kryesore nga autorët themelues të komedisë shqipe, shënon një hap të rëndësishëm në rikthimin në dritë të veprave të harruara të krijuesve që çelën rrugën e artit dramatik në fillim të shekullit të 20-të në vendin tonë. Prej shumë kohësh, krijimtaria e figurave si Kristo Floqi, Mihal Grameno, Foqion Postoli, Dhori Koti dhe Ilo Mitkë Qafëzezi ka mbetur në hije, duke lënë pas dore kontributet e tyre themeltare në formimin e kësaj gjinie letrare në Shqipëri. Kjo përmbledhje, pjesë e projektit më të gjerë me të njëjtin titull, synon të vendosë këta autorë në vendin e tyre të merituar në historinë letrare dhe kulturore shqiptare, duke i ofruar lexuesve një mundësi të re për të bashkëvepruar me mendjet krijuese që hodhën themelet e komedisë shqiptare.
Gjatë shekullit të 20-të, këto vepra u lanë në harresë, qoftë për shkak të qëllimit apo thjesht të rrjedhës së kohës, duke u mënjanuar nga lëvizjet letrare pas Luftës së Dytë Botërore. Megjithatë, rëndësia dhe vlera artistike e këtyre komedive mbetet e madhe, veçanërisht në përqasjen e tyre ndaj zhvillimit shoqëror dhe emancipimit. Duke i nxjerrë këto tekste nga arkivat dhe koleksionet letrare ku kanë qëndruar për shumë kohë, ky projekt synon të theksojë vlerat artistike, ideore dhe estetike të tyre, që janë të pranishme edhe sot.
Arti dramatik në Shqipëri ka luajtur një rol të rëndësishëm në ndriçimin e realitetit shoqëror dhe politik, shpesh duke shërbyer si një platformë për kritikën sociale. Nëpërmjet komedisë, artistët shqiptarë kanë krijuar një pasqyrë të gjallë të shoqërisë shqiptare, duke i nxjerrë në pah të metat, hipokrizinë dhe absurditetin e realitetit të përditshëm. Që nga fillesat e saj, komedia ka shërbyer jo vetëm si një mjet zbavitës, por edhe si një forcë emancipimi, që ka ndihmuar në zgjerimin e ndërgjegjes shoqërore dhe në promovimin e ndryshimeve të thella kulturore dhe politike. Kjo vlerë e komedisë që flet për realitetin shoqëror në një mënyrë të drejtpërdrejtë bën që këto vepra të kenë ende një ndikim të fuqishëm te lexuesit dhe publiku bashkëkohor.
Humori, ironia dhe satira që gjenden në këto komedi pasqyrojnë dinamikat shoqërore të kohës së tyre, duke ofruar një pasqyrë kritike të absurditeteve dhe kontradiktave shoqërore. Në frymën e Aristotelit, i cili thoshte se komedia imiton anët më të këqija të realitetit, këto vepra eksplorojnë të metat dhe veset njerëzore në një mënyrë ironike dhe zbavitëse. Kësisoj, kjo antologji, e pasuruar me shënime kritike dhe aparat shpjegues, jo vetëm që i bën këto vepra të qasshme për lexuesin bashkëkohor, por gjithashtu i vendos ato në një kontekst të ri, duke aktualizuar mesazhet universale që përcjellin te lexuesit.
Procesi i ringjalljes së komedive të përfshira në këtë volum, redaktimi, ribotimi dhe analiza kritike e tyre, siguron që ato të mos qëndrojnë më larg lexuesit, por të ridalin në dritë me një rëndësi të re, duke ofruar një perspektivë mbi themelet e dramës dhe teatrit shqiptar, si dhe duke krijuar mundësi të reja për studiuesit dhe profesionistët e teatrit që të eksplorojnë një traditë që ka qenë gur themeli i trashëgimisë letrare shqiptare.
Një aspekt thelbësor i realizimit të këtij projekti është mbështetja e ofruar nga Universiteti “Fan S. Noli” i cila financoi këtë iniciativë. Përmes këtij financimi, UNIKO ka kontribuar në mënyrë të drejtpërdrejtë në rigjallërimin e kërkimeve shkencore në Shqipëri. Ky financim është një dëshmi e qartë e mbështetjes për kërkimin shkencor dhe inovacionin, duke siguruar që rezultatet e arritura të kontribuojnë në mënyrë të prekshme në fushën e albanologjisë dhe studimeve kulturore. Vlerat e këtij projekti janë të shumëfishta, duke përfshirë ruajtjen e trashëgimisë kulturore, edukimin kritik, dhe afirmimin e identitetit kombëtar, ndërsa risitë që sjell, lidhen me mënyrën e re të leximit dhe përqasjes ndaj një zhanri që ka njohur më pak vëmendje në traditën e studimeve letrare në Shqipëri. Këto komedi, të ndërtuara mbi konfliktet e brendshme të individit dhe shoqërisë, adresojnë çështje që lidhen me materializmin, hipokrizinë, dhe tensionin midis traditës dhe modernitetit. Dokumentimi dhe studimi i tyre ndihmon në ruajtjen e një trashëgimie kulturore që shpesh ka mbetur në hije dhe garanton që këto vlera të jenë të pranishme dhe të kuptueshme për brezat e ardhshëm.

Rëndësia e këtij botimi qëndron në edukimin kulturor dhe zhvillimin e mendimit kritik. Komeditë jo vetëm që argëtojnë, por gjithashtu analizojnë dhe ekspozojnë absurditetet e shoqërisë, duke nxitur reflektimin mbi veset dhe zakonet shoqërore. Përmes situatave komike dhe ironike, këto vepra ftojnë lexuesit dhe spektatorët të shohin botën nga perspektiva të reja, duke kultivuar një mendim të thelluar mbi realitetin e përditshëm dhe mënyrat për ta sfiduar atë. Një aspekt tjetër thelbësor i këtij teksti, është kontributi në forcimin e identitetit kombëtar dhe gjuhësor. Vepra si “Mallkimi i Gjuhës Shqipe” e Mihal Gramenos përfaqësojnë jo vetëm një kritikë ndaj ndikimeve të huaja, por edhe një thirrje për ruajtjen dhe mbrojtjen e gjuhës dhe kulturës kombëtare. Afirmimi i këtyre vlerave është veçanërisht i rëndësishëm në një kohë kur proceset globale të asimilimit kulturor po sfidojnë identitetet kombëtare dhe gjuhësore.
Botimi në fjalë sjell një risi në përqasjen ndaj letërsisë komike shqiptare, duke e pozicionuar atë si një formë artistike të vlefshme për të kuptuar dhe analizuar zhvillimet historike dhe sociale të vendit. Deri më tani, komedia në traditën shqiptare nuk ka marrë vëmendjen e njëjtë me zhanret e tjera, si poezia apo proza, dhe ky botim ofron një platformë për të rishikuar dhe risjellë në fokus këto vepra. Ai gjithashtu nxit një ndërgjegjësim të ri mbi fuqinë e humorit dhe satirës si mjete për emancipim dhe zhvillim shoqëror.
Një nga sfidat më të mëdha në realizimin e këtij botimi, ka qenë gjetja e versioneve origjinale të veprave të përzgjedhura. Këto vepra, botuar kryesisht në fillim të shekullit XX, janë shpërndarë në mënyrë të kufizuar dhe shpesh janë ruajtur në arkiva të vështira për t'u shtënë në dorë. Disa prej tyre ndodhen në biblioteka specifike ose arkiva personale, duke kërkuar kohë, koordinim dhe burime për t’u gjetur e për t’u konsultuar. Në raste të tjera, veprat kanë mbërritur deri më sot vetëm përmes kopjeve të dëmtuara ose në formë të fragmentuar, duke kërkuar punë kërkimore për rindërtimin e tyre.
Një pengesë jo e vogël ka qenë edhe gjuha e këtyre veprave, të ngarkuara me arkaizma dhe dialekte lokale, të cilat janë sfiduese për t’u deshifruar dhe interpretuar në mënyrë të plotë. Nga ana jonë, është zgjedhur që ndërhyrjet gjuhësore në tekst të jenë minimale dhe është respektuar gjuha origjinale e përdorur nga vetë autorët, me qëllimin për të ruajtur gjallërinë, ngjyrimet dhe shijen autentike të kohës kur janë shkruar dhe zhvilluar ngjarjet. Kjo zgjedhje nuk është thjesht filologjike, por edhe estetike dhe historike: ajo lidhet me dëshirën për ta mbajtur të pandërprerë lidhjen mes tekstit dhe kontekstit të tij kulturor.
Në leximin bashkëkohor, këto tekste, me nuancat e tyre të forta gjuhësore, shndërrohen në një aventurë të gjallë dhe ekzotike. Personazhet vijnë të gjallë, në një mjedis ku përplasen Lindja dhe Perëndimi, ku turqizmat dhe greqizmat janë të pranishëm si dëshmi të një klime historike të trazuar, në një vend të rrezikuar e në kërkim të vetvetes. Për këtë arsye, kemi shmangur përgatitjen e një fjalori shpjegues, duke zgjedhur që lexuesi të ndjekë rrjedhën e ngjarjeve sipas zërit udhërrëfyes të vetë autorëve. Kjo e lejon përjetimin e veprës në mënyrë më të drejtpërdrejtë dhe më të natyrshme, pa ndalesa që mund të ndërpresin ritmin e leximit dhe shijen e gjuhës artistike. Duke e ruajtur këtë shumësi të pasur nuancash, i ofrojmë lexuesit jo vetëm një tekst letrar, por edhe një dokument kulturor që flet në mënyrë të drejtpërdrejtë për kohën që përfaqëson.
Konceptualizimi i veprës për botim ka përfaqësuar një tjetër sfidë madhore. Strukturimi i një narrative koherente, që lidh analizën letrare me kontekstin historik e shoqëror të kohës, ka kërkuar punë të thelluar në nivel teorik dhe kritik. Në veprat e zgjedhura duhet të ndërlidhet realiteti social i periudhës kur ato janë shkruar me problematikat dhe sfidat e aktualitetit, në mënyrë që mesazhet dhe idetë e këtyre komedive të rezonojnë me publikun bashkëkohor. Kjo ndërthurje kërkon jo vetëm analizë tekstuale, por edhe një përqasje që arrin të zbulojë kuptimet e fshehura dhe mesazhet universale të përfshira në veprat e këtyre autorëve. Për ta bërë këtë lidhje të qëndrueshme dhe për të krijuar një diskurs kritik që i fton lexuesit të reflektojnë, është dashur një punë e analitike, duke marrë parasysh zhvillimet historike dhe evoluimin e realitetit shoqëror në Shqipëri.
Realizimi i botimit ka kërkuar gjithashtu koordinim të thellë mes studiuesve nga fusha të ndryshme, për të siguruar që puna të jetë gjithëpërfshirëse dhe multidisiplinare. Qëllimi ka qenë jo vetëm analiza e këtyre komedive, por edhe trajtimi i ndikimit të tyre si pjesë e zhvillimit të letërsisë shqiptare dhe emancipimit kulturor. Sfidat e hasura gjatë gjithë procesit e kanë vënë në pah nevojën për një përqasje të thellë, që lidh të kaluarën letrare me përvojat e sotme, duke i sjellë këto vepra në dritën e një aktualiteti që vijon të përballet me sfida të ngjashme.
Në mbyllje, rëndësia e këtij përfaqëson një shembull të bashkëpunimit pedagogëve dhe studentëve të UNIKO, duke prodhuar rezultate që do të ndikojnë jo vetëm në studimet e ardhshme, por edhe në mënyrën se si vlerësohet komedia shqiptare në kuadrin zhvillimit të letërsisë në vendin tonë. Studentët e Universitetit "Fan S. Noli" u angazhuan në mënyrë aktive në fazën e hulumtimit, duke kontribuar në analizën dhe grumbullimin e materialeve arkivore, dhe duke marrë pjesë në diskutimet që ndihmuan në përcaktimin e përfundimeve të projektit.
Përmes kësaj përqasjeje, botimi që merrni sot në duar nuk mbetet thjesht një akt restaurimi kulturor, por shndërrohet në një proces të gjallë komunikimi midis së kaluarës dhe së tashmes. Këto vepra, edhe pse të shkruara në periudha të largëta, mbartin ende mesazhe të rëndësishme për shoqërinë bashkëkohore. Konfliktet midis së resë dhe së vjetrës, ndërmjet pasurisë dhe ndershmërisë, midis dukjes dhe thelbit, janë po aq aktuale sot sa ishin në kohën kur u krijuan. Në këtë kuptim, vepra të tilla jo vetëm që dëfrejnë, por gjithashtu edukojnë, duke nxitur një angazhim më të thellë me çështjet sociale dhe kulturore. Kështu, ky libër ka një potencial të madh për të ndikuar jo vetëm në studimet kulturore dhe letrare, por edhe në formimin e mendësisë kritike dhe sociale të brezave të rinj.

Një libër për ata që kanë ëndëruar ndonjëherë me sy hapurËshtë një liber interesant, me elementë të fortë imagjinate dhe...
11/10/2025

Një libër për ata që kanë ëndëruar
ndonjëherë me sy hapur

Është një liber interesant, me elementë të fortë imagjinate dhe humor absurd që të kujton letërsinë groteske apo edhe ndonjë atmosferë kafkiane me nuanca nga Kadareja i hershëm. Një miku im!

Autori: Mihallaq Andrea
Titulli i librit: 22 Ëndrra
Redaktor: Meri Andrea

ISBN: 978-9928-95-041-3

©Të gjitha të drejtat i takojnë autorit

Shtëpia botuese “ADA”
Adresa: Rr. Mihal Grameno Pall 32. Ap. 7
Cel: 068 22 190 16
Tiranë, tetor 2025

CIP Katalogimi në botim BK Tiranë
Andrea, Mihallaq
22 ëndrra / Mihallaq Andrea ; red. Meri Andrea. - Tiranë :
Ada, 2025.
212 f. ; 20 cm.
ISBN: 978-9928-95-041-3
1.Letërsia shqipe 2.Tregime dhe novela
821.18 -32

... "Librat e mi një vlerë e shtuar në fondin e bibliotekës time, një raft më shumë me mijra kujtime dhe grimca jetësore...
10/10/2025

... "Librat e mi një vlerë e shtuar në fondin e bibliotekës time, një raft më shumë me mijra kujtime dhe grimca jetësore..."
Krahas bilancit jetësor ndërmjet 18 majeve të viteve të mia rendita librat e mi të botuara dhe të pozicionuar në bibliotekën time.
E kundrova me dashuri dhe me habi.
Nga një financier me karrierë mbi 42 vjeçare, sot 70 vjeçar edhe me një krijimtari të pasur krijuese dhe finalizuar me botimin e librave dhe sot janë 12 tituj, ndarë tre romanca, një sot fillon botimi nga Shtëpia Botuese "ADA", ose Shtëpia e Lindjes si e përcaktoj unë dhe nëntë libra me kujtime....
I rendita në një raft te posaçëm për to....
Konkretisht nga e majta në të djathtë renditen:
1-Vëllimi i parë "Romanca..." Botuar nga Shtëpia Botuese "ADA" më datën 24 Nëntor 2022, faqe 162.
2-Libri " Kujtime, Unë Nipi i Çarshovës" botuar nga Shtëpia Botuese "Streha" më datën18 Maj 2023, faqe 130.
3-Vëllimi i dytë "Romanca..", botuar nga Shtëpia Botuese "KUMI" më datën 24 Qershor 2023,faqe 148.
4-Libri " Zysh Zhaneta Nova-Kujtime", botuar nga Shtëpia Botuese "ADA" më datën 22 Tetor 2023, faqe 76.
5-Libri "... Ne asimzenelasit ndër vite" botuar nga Shtëpia Botuese "ADA" më datën 08 Nëntor 2023, faqe 260.
6-Libri ".. Gjirokastra-Pjesë e jetës sime" botuar nga Shtëpia Botuese "ADA" më datën 13 Nëntor 2023, faqe 155.
7-Libri " Ne jemi kotohoxha, Lulet e Shqipërisë, Ne jemi kotohoxhas, Shqiponjat e Shqipërisë" botuar nga Shtëpia Botuese "ADA" më datën 13 Nëntor 2023, faqe 180.
8-Libri " Jeta studentore, kujtime rinore", botuar nga Shtëpia Botuese "ADA" 18 Maj 2024, faqe 247.
9-Libri " Kujtimet e Audituesit", botuar nga Shtëpia Botuese "ADA" 22 Dhjetor 2024, faqe 160.
10-Libri "Rrëfimet fëminore", botuar nga Shtëpia Botuese "ADA" 22 Dhjetor 2024, faqe 160.
11-Libri " 72 orë në Gjirokastër, sa "Mali i Gjerë", plot emocione dhe kujtime", botuar nga Shtëpia Botuese "ADA" 01 Prill 2025, faqe 190.
12-Libri " Rrugica e hershme dhe malli i pashuar..." Romanca vëllimi i III, botuar nga Shtëpia Botuese "ADA" 01 Korrik 2025, faqe 150.
13. Libri “Romanca Vell IV, botuar nga Shtëpia Botuese "ADA" 10 tetor 2025, faqe 152.

Shumë skica janë përfshirë në botime në libra apo antologji, në portale të ndryshme dhe artikuj gazetash, etj...

Autori: Pirro Millona Minella
Titulli i librit: Romanca... - Vëllimi IV
Redaktor: Yllije Frashëri
Bashkëpunoi në botimin e këtij libri Fitije Picari
Botimi i parë 2025
©Të gjitha të drejtat i takojnë autorit

Shtëpia botuese “ADA”
Adresa: Rr. Mihal Grameno Pall 32. Ap. 7
Cel: 068 22 190 16
Tiranë, TETOR 2025

Shënim: Çdo ngjarje apo përshkim tjetër është krejt i rastësishëm.

CIP Katalogimi në botim BK Tiranë
Millona, Pirro M.
Romanca / Pirro Millona Minella.
- Tiranë : Ada, 2022- Vëllime ; 20 cm.
ISBN: 978-9928-95-039-0 (Set)
Vëllimi. 4 : Romanca, 2025. - 152 f.
ISBN 978-9928-95-040-6 (v. 4)
1. Letërsia shqipe 2. Proza
821.18 -3

Një dite e re, një botim i ri te botimet ADAAutori: Maksim PejoRedaktore:  Marinela Furxhi  Kopertina: Maksim Pejo e- ma...
30/09/2025

Një dite e re, një botim i ri te botimet ADA
Autori: Maksim Pejo
Redaktore: Marinela Furxhi
Kopertina: Maksim Pejo
e- mail [email protected]
Formati: 14x20cm
Të gjitha të drejtat i takojnë autorit
Shtëpia botuese “ADA”
Adresa: Rr. Mihal Grameno Pall.32 Ap. 7
www. botimetada.com
Cel: 068 22 190 16
Tiranë, tetor 2025
Shtypur në shtypshkronjën e shtëpisë botuese ADA
CIP Katalogimi në botim BK Tiranë
Pejo, Maksim
Ditari i nënës Maria / Maksim Pejo ;
red. Marinela Furxhi. -
Tiranë : Ada, 2025.
248 f. ; 20 cm.
ISBN :978-9928-95-037-6
1.Letërsia shqipe 2.Romane
821.18 -31
I dashur lexues!
Ngjarjet dhe personazhet e këtij romani nuk janë bazuar në histori të vërteta. Çdo ngjashmëri që mund të përkojë me një histori të zhvillimit të ngjarjeve si dhe vendet ku zhvillohen ato, janë rastësore.
Ju lutem të më kuptoni drejt!
Ajo ç’ka kam dashur të tregoj për ju, janë emocionet e jetës së përditshme të secilit prej personazheve, dashuritë dhe tradhtitë e tyre, si dhe realiteti i dhimbshëm i Shqipërisë pas tranzicionit.
Ju faleminderit për mirëkuptimin!

Nga botimet më të fundit të shtëpisë botuese ADATitulli: Është bukur të jesh njeriAutore: Mimoza MarkoRedaktor: Kosta Ma...
29/09/2025

Nga botimet më të fundit të shtëpisë botuese ADA
Titulli: Është bukur të jesh njeri
Autore: Mimoza Marko
Redaktor: Kosta Marko

ISBN: 978-9928-95-036-9

Përgatiti për botim: Roland Lushi

Shtëpia Botuese “ADA”
Adresa: Rr. Mihal Grameno Pall.32 Ap.7 Tiranë
www.botimetada.com
Cel: 068 22 190 16
Tiranë, shtator 2025
Shtypur në shtypshkronjën e shtëpisë botuese “ADA”

CIP Katalogimi në botim BK Tiranë
Marko, Mimoza
Është bukur të jesh njeri : poezi / Mimoza Marko ;
red. Kosta Marko.
- Tiranë : Ada, 2025.
136 f. ; 20 cm.
ISBN: 978-9928-95-036-9
1.Letërsia shqipe 2.Poezia
821.18 -1

…Poezia e saj na kujton se njeriu është i ndërthurur nga fijet e ndjenjave, kujtimeve dhe shpresave. Ajo krijon një lidh...
24/09/2025

…Poezia e saj na kujton se njeriu është i ndërthurur nga fijet e ndjenjave, kujtimeve dhe shpresave. Ajo krijon një lidhje midis lexuesit dhe botës së saj të brendshme, duke na ftuar të gjithëve të reflektojmë mbi jetën dhe mbi bukurinë që ajo fsheh…

Titulli: Yjet e shpirtit tim
Autore: Floresha Zyberi (Qyra)
Redaktor letrar: Eris Rusi
ISBN: 978-9928-95-035-2

Përgatiti për botim: Roland Lushi

Shtëpia Botuese “ADA”
Adresa: Rr. Mihal Grameno Pall.32 Ap.7 Tiranë
www.botimetada.com

Cel: 068 22 190 16
Tiranë, shtator 2025
Shtypur në shtypshkronjën e shtëpisë botuese “ADA”

CIP Katalogimi në botim BK Tiranë
Zyberi (Qyra), Floresha
Yjet e shpirtit tim : poezi / Floresha Zyberi (Qyra) ; red. Eris
Rusi. - Tiranë : Ada, 2025.
108 f. ; 20 cm.
ISBN: 978-9928-95-035-2
1.Letërsia shqipe 2.Poezia
821.18 -1

Parathënie

Shtëpia është ajo çka e duam me zemër; hapësira ku hapat mund të largohen një ditë, por shpirti ynë mbetet gjithmonë aty. Një shtëpi si kjo, me oborr të sajin të mbushur jo me lulet e zakonshme që zbukurojnë hyrjen, por me vargjet e poezive, është një botë që flet për ndjesitë, kujtimet, dëshirat dhe bekimin që u jepet të tjerëve, edhe kur jeta duket sikur është kthyer kundër teje. Kjo është shtëpia poetike e Floresha Zyberit (Qyra), ku fjala jeton dhe merr formën e ndjenjave. Libri i ri me poezi, “Yjet e shpirtit tim”, përcjell jo vetëm një kumbim artistik, por një jehonë të shpirtit, një hapësirë ku njeriu qëndron gjithmonë në qendër. Që nga dëshirat e vogla e deri te dhimbjet e mëdha, që nga dashuria familjare e deri te zhgënjimet e jetës, çdo varg i saj duket sikur merr formë, bëhet i dukshëm, shndërrohet në një vallëzim të shkathët para syve të lexuesit. E frymëzuar nga eksperiencat e veta dhe nga ata që ajo do më shumë në botë – fëmijët dhe bashkëshortin – Floresha e bën çdo varg një dhuratë për ata që dinë të lexojnë me zemër. Poezia "Preka dashurinë" na çon në një botë ku ndjenjat e thella gjejnë shprehje përmes imazheve të natyrës dhe flakës së pasionit:
"E dalëngadalë bota u shndërrua rreth nesh,
Fryma e gjaku vërshuan si në përrallë,
Zemra u mbush me flakën e yjeve
E preka dashurinë e vërtetë, të rrallë!"
Kjo poezi na kujton fuqinë e dashurisë dhe lidhjes njerëzore, duke iu afruar konceptit të "dashurisë hyjnore" që Rumi shpesh e ka përshkruar si një zjarri që djeg gjithçka të pavlerë. Kjo dashuri universale, që sfidon kohën dhe hapësirën, shprehet në çdo varg dhe shndërrohet në një burim frymëzimi për lexuesit. Floresha shkruan gjithmonë me fokus njeriun dhe botën shpirtërore. Idetë e poezive përçohen me një ndjeshmëri që prek zemrën e lexuesit. Dashuria, familja, ëndrrat e lumturisë, emigracioni, varfëria, por edhe tradhtitë dhe zhgënjimet, janë të gjitha pjesë të mozaikut që ajo krijon. Në një kohë kur e bukura shpesh shihet me përçmim, letërsia e Floresha Zyberit është një akt qëndrese dhe një urë lidhëse mes ndjenjave më të bukura dhe jetës së përditshme. Libri nis me dedikimin për fëmijët e saj dhe Floresha është nënë, bashkëshorte, gjyshe që e gjen kuptimin tek ajo lidhje që nuk vdes kurrë, që fillon nga familja dhe përmbyllet në familje. Noka, bashkëshorti i saj, është figura qendrore që shfaqet si lexuesi i parë i krijimeve të saj. Aty në shtëpinë e bukur dykatëshe në fshatin piktoresk të Mborjes, ndërsa të dy dalin në verandë dhe ndajnë vargjet e sapokrijuara, poezia merr një dimension të ri: jo vetëm si art, por si lidhje shpirtërore dhe dashuri. Dedikimi për tre djemtë e saj e çel librin dhe është një shenjë e qartë e lidhjes së përjetshme midis një nëne dhe fëmijëve të saj. Siç shprehet ajo: “Ju jeni fryma e jetës sime, forca e hapave të mi dhe gëzimi i pafund i çdo dite!” Familja për Floresha Zyberin nuk është vetëm një temë krijuese, por një frymëzim i përhershëm. Ky qëndrim, tregon profilin njerëzor të Floreshës dhe ushqen shqetësimet e saj. Bota ku jetojmë, ka nisur të harrojë, të shpërfillë, të largojë ato modele që duhet të jenë në thelb të shoqërisë, që kanë për bazë familjen. Për ilustrim, në poezinë "Tre yjet e shpirtit tim," lidhja e ngrohtë midis një nëne dhe fëmijëve të saj shfaqet përmes vargjeve të thjeshta, por të thella:
"Fli bir! Të tretin me trup e mbështolla,
Gjumin ma bëfsh të ëmbël
Dhe doçkat me frymë ia ngroha,
Jetën e paç si ëndërr!"
Kjo poezi rrjedh si një përkëdhelje mbi shpirtrat e lexuesve, duke ofruar një imazh të dashurisë së pastër dhe të përkushtimit. Dashuria ndriçon botën dhe përbën sekretin e vërtetë të ekzistencës, duket sikur thotë autorja, e një pjesë e madhe e poezive në këtë vëllim poetik i drejtohen ndjenjës sublime të dashurisë, hezitimit, misterit, ngazëllimit që e mbush me shpresë zemrën e njeriut që dashuron. Më tej, nga kjo parabolë e dashurisë, kemi mundësi të gjejmë edhe poezi që ngrenë pikëpyetje të mëdha mbi jetën dhe botën që na rrethon. Në poezinë "Dilema shekspiriane," Floresha shtjellon pyetje që mund të futin në mendime çdo lexues:
"A ka gjëra më të mëdha
se gërmadhat e ndjenjave
ku kërkojmë veten e humbur?"
Këto vargje sjellin reflektimin e një universi të brendshëm, duke kujtuar fjalët e Shekspirit: "Të rrosh, a të mos rrosh, kjo është çështja." Në të njëjtën frymë, poezia e saj ndërton ura drejt vetëdijes dhe pyetjeve të përjetshme.
Në poezinë "Çlodhet gjumi," natyra dhe kujtimet e së kaluarës ngjizen së bashku për të krijuar një peizazh poetik:
"Sonte seç m’u kujtuan qersh*të,
Si rruaza të kuqe në qershor,
Dhe drita hyjnore shëtit mbi to,
E pema vetë si një nuse e bukur."
Në një botë ku shpesh duket sikur bukuria shpërfillet dhe ndjeshmëria shihet si dobësi, letërsia e Floresha Zyberit krijon ndjesinë që mund të gjendet një shteg shpëtimi nga kjo klimë thuajse dëshpëruese. Poezia e saj na kujton se njeriu është i ndërthurur nga fijet e ndjenjave, kujtimeve dhe shpresave. Ajo krijon një lidhje midis lexuesit dhe botës së saj të brendshme, duke na ftuar të gjithëve të reflektojmë mbi jetën dhe mbi bukurinë që ajo fsheh edhe në momentet më të errëta. Falë natyrës, shpirtit dhe ndjenjave të saj, me këtë vëllim të ri poetik, Floresha Zyberi (Qyra) mirëpret krahëhapur lexuesit dhe dashamirësit e letërsisë. Libri është një ftesë që të depërtoni në faqet e brendshme, hyni dhe ndjeni fuqinë që kanë fjalët e veshura me mendimin fisnik, ku ndjeshmëria, bukuria dhe dashuria janë gjithmonë të pranishme.

Prof,as,dr, Eris Rusi

Botimet ADA e nis këtë javë me librin autoren tashmë të njohur DAVA NIKOLLITitulli: KËNGA IME(Këngë-Satirë-Poezi)-Autore...
22/09/2025

Botimet ADA e nis këtë javë me librin autoren tashmë të njohur DAVA NIKOLLI

Titulli: KËNGA IME
(Këngë-Satirë-Poezi)

-Autore: Dava Nikolli
-Redaktore & korrektore: Vjollca Shurdha
-Kopertina Helena Mehuka
-Botim i parë, 2025

-NB/.Redaktimi e korrektimi i këtij libri është bërë
në bazë të liçencës poetike.

Përgatiti për Botim: Roland Lushi
Formati: 14x20cm
Të gjitha të drejtat i takojnë autores

Shtëpia botuese “ ADA”
Adresa: Rr.Mihal Grameno Pall.32 Ap.7 Tiranë
Cel.0682219016
Tiranë, shtator 2025
Shtypur në shtypshkronjën e Shtëpisë Botuese “ADA”

CIP Katalogimi në botim BK Tiranë
Nikolli, Dava
Kënga ime : (këngë-satirë-poezi) / Dava Nikolli ; red. Vjollca
Shurdha. - Tiranë : Ada, 2025.
144 f. ; 20 cm.
ISBN: 978-9928-95-033-8
1.Letërsia shqipe 2.Poezia
821.18 -1

Parathënie

E nis vëllimin e radhës poetja Dava Nikolli me poezinë si vetë titulli “Kënga ime“! Me atë këngë të brishtë fjala e artë thërmohet dhe:
“Melodia s'kompozohet,/s'ka më tingull të zjarrtë! /Ajo fle në çdo pikë gjaku, /ka një mal me dhimbje n'kurriz. /Kënga ime e përgjakur, /mes drithërima simfonish”.
Krijimesh autorja shkon drejt e në thelb, pa kursyer asgjë. Nuk përdor fjalë të komplikuara, por përshkrime, të cilat shkojnë paralelisht me gjendjen shpirtërore! Janë të zbehta, por edhe të zjarrta kur shpirti zgjohet.
Epoka e brishtë kalon si film a “cortometraggio” para syve të lexuesit. Falë stilit linear, por mbi të gjitha falë rrjedhshmërisë, poetja ushqen vazhdimisht kureshtjen e lexuesit, pa ua humbur fillin. Ndaj dhe poezinë “Me penën time” duke menduar si gjithmonë lexuesin artdashës e mbyll kështu: Me penë ushqej lexuesit e mi,/shpirtra që kanë humbur mëkatesh. /Presin të lënë hadin në pendim,/që të turren të gjithë pas fatesh!
Nuk lë pas kujtese as penat e ndritura ndaj për At Gjergj Fishtën shprehet:
“thesar i kombit përsa i përket Lahutës së Malsisë shkruan:
“Këtij thesari të shenjtë,/At. Gjergj Fishta i dha jetë./Ia la bekim Kombit të tij,/në çdo shkronjë jeton ai vet!/Fishta, kolosi i letrave shqipe,/lartësoi deri në yje mitologjinë/.E lidhi këngën me mitin,/nderoi vendin e tij, Arbërinë.”
Ndërsa Lezhës së shtrenjtë i shkruan:
Krejt qytetin e ndez' hëna, /i merr yjet të gjithë në gji. /I rreshton si fëmijët nëna,/ua lan faqet në t'bukurin Dri.
Ndeshemi dhe në të pamungueshmen satirë si në “E ktheva kohën pas“
“Në mbledhje të katundit dje,/kishin ardh’ edhe dy pleq./Betoheshin në qiell e në dhe, /është ç'thur rinia shumë keq”!
U këndon poetja nënë e thurr vargje shpirti bimëve të zemrës!
“Në sytë e mi je margaritare,/çdo herë simbol i mirësisë./Me ty mburrem, jam krenare,/Mami të ka, si dritën në sy,/ajo dritë që shkëlqen si ari./Sot po shkruaj voglushe për ty,/që t'ka mami, vajzë për së mbari!”
Një tjetër në rastin e martesës:
“Sot o bijë ndërrove derë,/do të kesh mall për babë nanë./Stinët s'janë krejt pranverë,/në vend diellit do t'kesh hanë.”
E veçanta e vëllimit: Referenca! Gjejmë këtu një burim të dytë autorësie ! Poetja Dava Nikolli e bën pjesë integrale me një ndërhyrje të një autoreje të re! Vajza e saj Helena Mehuka; e cila i dedikon vargje shpirti, admirimi e adhurimi vëllait të saj!
“Mora laps dhe letër në dorë,/vëllaun tim për ta uruar./U mbush letra plot me aromë,/sapo i thashë vëllaut Gëzuar!/Ti or vëlla, je heroi im,/je jeta ime në çdo sekond./Je pulsi i zemrës gjithë gëzim,
qofsh i lumtur përjetë e mot!
(Autore: Helena Mehuka.)”
Në ”Kenga ime” ka vargje edhe për nipin të cilin e konfiguron në
“Meteorin shtërngoj fort,/Sot kët' yll e kam në duar,/Zoti vet e ka pagëzuar!”
Prek ndër të tjerash temën prerogativë të artit ku një idiot/e bëhet gjeni nëpërmjet “Dio denaro”
Në poezinë “Promovimi i librit të saj” shkruan:
“Të gjithë të dashurit e saj, /ishin reshtuar në radhën e parë./Secili për qefin e tij... /i thurnin lavdata, si në garë!/Si i kishte mbledhur bashkë?/Vetëm poetja e "madhe" e di./Ia përkëdhelnin librat e falur,
ç'kanë ato brenda askush s'e di! /Sa fall qiti një kritik i vjetër!/Sa njerëz anadollakë ka mbledhur!
Në koridor derdhet koktej,/Shkruajtën gazetat e ditës,/për makiazhin e saj, çuditshëm.”
Pra këtu kemi të bëjmë me fenomenin e ASGJËSË.
Poetja nuk shkruan për t’u dukur por konfirmon e në një farë mënyre na jep idenë për të shprehur potencialin personal në bazë të modelit eudenomik të mirëqënies.Konçecioni i jetës është rezultat i aksioneve të njeriut të cilat qarkojnë mirëqënie e prosperitet të lartë! Gjithsesi për autoren vlera e vërtetë qëndron në çka banon më imtësisht në zemër, në mëndje e në shpirt. Nuk e konsideron njeriun si një objekt social siç ndodh rëndom në këtë kohë moderne. Ka gjithçka në konsideracion, edhe natyrën, lulet, ajrin, galaktikën, gjithkah na rrethon:
Me penë përkëdhel natyrën,/dashurisë ia puth shkronjat./Zemrës rrahjet, zërit ngjyrën,/kur klith,për të ndalur shqiponjat.
Dhe vazhdon poetja penë e mendje ndritur të ndjeke pas natës agimin, të qëndisë zemrat që duhen, por pa harruar gjethet e vjeshtës që bien e shuhen! Qëndis fustan të bardhë për ëndrrat e vajzave. e mahnitet me horizontin që e le pa fjalë. Krijimet janë shpesh të brishta në kujtim të asaj kohe, kur rinia u ndërpre për t’i dhënë udhë pjekurisë së parakohëshme. Prandaj në krijimin “Tufa e ditëve të mia” shkruan:
“Tufa e ditëve të mia, /kullot brigjeve të çoroditura. /S'do t’ia dijë tufa për motin,/as për ndryshime të papritura! /Tufa e ditëve të mia, /ushqehet për të mbijetuar. …/pret diellin e të ardhmes së saj.”
Rifillimeve autorja ua gjen zanafillën edhe në lindjet e marrëdhënieve. Fundin gjithashtu e konsideron një rifillim, rikthim në jetë, kur shpirti ringjallet nga një fund. Nga ky moment, fillon rindërtimi. Vëllimi ka përvoja jetësore. Fjala ka forcë sepse rrjedh nga faktet. Jo gjithmonë jemi të aftë të shprehim gjëndjen shpirtërore e të heshtim duke mbajtur mbi supe peshën e të pathënave. Tekstualisht siç ndodh në realitetit, ku shumëkush rri edhe i strukur e i vetëpërjashtuar nga jeta. Ndaj poetja na jep sinjalin -KUJDES-! Vetëpërjashtimi, mungesa e një tendence integrimi në shoqëri është shpërbërëse! Kombinimet me një shtyrje të shëndoshë drejt përgjegjësisë individuale, vetëm kështu mund të arrihen trasformimet! Nëpërmjet penës u bën thirrje edhe intelektualëve të ndershëm e të pakorruptuar, që e kanë kuptuar të keqen shoqërore e nuk bien preh!
“Atdhe, përjetove mjerimin,/n'kohë moderne, sa dhimbje!/Kjo kohë të dha udhëtimin,/po hyn n'Europë me bindje./Sa herë lëkundje ke dëshmuar,./Ashtu me shpirtin e coptuar.../u ringjalle, u ngrite dita ditës!”
Prek poetja temën politike ku në kohën e sotme ndiqet pothuajse shpesh jo për rettitudine ,jo për bindje ideologjike por për konveniencë!
Shumë persona për dembelizëm delegojnë të tjerët të punuar! E më keq akoma; për përtaci mendore gjithashtu delegojnë edhe për të menduar në vend të tyre!!! Këtë fenomen të theksuar e gjejmë në poezinë; “Hiqi iriqët mbi kurriz Shqipëri” ku me dhimbje shpirti shkruan:
O Shqipëria ime e dashur!/A do pastrohesh nga mercenarët?,/nga servilat dhe tradhëtarët.
/Shkencëtarë robot me ngjyrë./Gazetarë që ngrihen mbi fallsitetin,/janë bërë si ajo "sh*ta pa brirë"!
Pastrohu o Shqipëri shkruan poetja, nga korrupsioni e nga kush po ta thith gjakun si shushunja, duke frenuar progresin. Autorja Dava Nikolli është përpjekur të krijojë një harmoni mes çdo momenti jetik. I përmbledh në fjalën e vetme -këngë- pamvarësisht rrethanave; qofshin ato dramatike, tragjike, tragjikomike, o të çfarëdo lloj natyre të kenë prejardhjen!
“Më iku shpejt e shpejt koha, /kur fluturoja si pupël në erë./Mëngjesi më buzëqeshte,/krejt stinët i kisha pranverë.”
Edhe pse vjeshta erdhi shpejt, e vitet si gjethet ranë duke thinjur pranverat, shpirti i poetes gjën gjithmonë forcën e kurajon për t’i shndërruar në -ART- në “Kënga ime”!

Vjollca Shurdha
Poete. Shkrimtare. Përkthyese
Itali

Address

Rruga Mihal Grameno 32
Tirana
1000

Opening Hours

Monday 09:00 - 16:30
Tuesday 09:00 - 16:30
Wednesday 09:00 - 16:30
Thursday 09:00 - 16:30
Friday 09:00 - 16:30
Saturday 09:00 - 15:00

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Botimet ADA posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Botimet ADA:

Share

Category

Our Story

Botimet e librave me tarifat më të ulta ndër botuesit e kryeqytetit. Ballafaqohuni me çmimet reale të botimeve të shtëpive të tjera botuese dhe te jeni te sigurte se tek "ADA" do të dilni me përfitim. Konkurencë dhe sfidë njëkohsisht. Përveç kësaj ne përkujdesemi në popullarizimin e librit tuaj. Botimi i ciklit prezantues apo pjesë nga proza, bashkë me frontespicin e librin në faqet e revistës "Obelisk" për të gjitha librat e botuar tek ne. Mbi të gjitha kualitet i lartë dhe çmime të arsyeshme. Ju mund ti dërgoni librat tuaj në linjë elektronike via-Internet dhe ti paguani lehtësisht nëpermjet llogarisë sonë bankare. Çdo veprim financiar zyrtarisht i garantuar. Shtëpia botuese “ADA” që nxjerr revisten letraro - artistike “OBELISK” është e gatshme të botojë librin tuaj me një çmim të arsyeshëm dhe konkurues, madje mund të themi me të ulta se shtëpitë e tjera botuese. Kualiteti është i lartë dhe i garantuar, kopertinat me ngjyra dhe të plastifikuara. Për informacione më të hollësishme për botime:

https://www.botimetada.com/ Botimet"ADA" Rr.Mihal Grameno Tiranë telefononi: 068 22 19 016 069 32 05 343