04/06/2026
👉Aunque la formación académica me dio muchísimo, entendí algo importante: el mundo laboral requiere otras herramientas que muchas veces nadie nos enseña en la carrera.
Por eso, quise hacer este post con algunos consejos que me hubiera gustado recibir cuando terminé el traductorado 👇
🔸Apostá por la especialización y la formación constante
Hoy vivir de la traducción sigue siendo posible, pero requiere diferenciarse.
Las colegas que conozco que viven de esta profesión siguieron formándose, aprendieron herramientas tecnológicas, desarrollaron otras habilidades y encontraron formas de posicionarse profesionalmente.
🔸Cobrá lo justo por tu trabajo, incluso si recién empezás
Durante mucho tiempo me creí eso de que, por ser nueva, tenía que cobrar menos. Eso termina generando una relación poco sana con el propio trabajo.
Si ponés precios bajos por miedo a perder oportunidades, cuesta muchísimo revertirlo. Hacé valer tus años de estudio desde ahora.
🔸No hay una única forma de ejercer la profesión
Todos estudiamos lo mismo, pero cada recorrido termina siendo distinto.
Hay traductores que trabajan como gestores de proyectos, otros que se dedican a la interpretación, docencia, QA o proyectos internacionales. Y también hay quienes combinan varias cosas a la vez.
A veces el desafío está en dejar de pensar únicamente en “el título” y empezar a mirar todas las posibilidades que existen alrededor de la profesión.
Espero que este post te ayude a ampliar un poco la mirada si estás empezando 🤍
Y si querés seguir profundizando en estos temas, podés leer la entrevista que me hizo Agus La Porta en mis destacadas: “Me recibí, ¿ahora qué?”. 🧡
Delfina.