Mono Gramático Editor

Mono Gramático Editor Un catálogo literario que invoca las zonas de penumbra entre los géneros y las lenguas, que habita donde no es claro distinguir ni las formas ni los límites.

🕵 ¿Cómo se edita una novela que no se parece a nada?🇧🇷 Cómo traducir los juegos de palabras, los neologismos, los ritmos...
09/09/2025

🕵 ¿Cómo se edita una novela que no se parece a nada?

🇧🇷 Cómo traducir los juegos de palabras, los neologismos, los ritmos del portugués brasileño de los años 20. Cómo abordar un texto que habla por sí mismo con la escucha y la osadía que le hicieran justicia.

🤓 Un desafío que supo llevar adelante

🤓🖊Nos preguntamos por qué un clásico no tenía una traducción disponible.Aunque Las memorias sentimentales de João Mirama...
31/08/2025

🤓🖊Nos preguntamos por qué un clásico no tenía una traducción disponible.
Aunque Las memorias sentimentales de João Miramar fue reeditada múltiples veces en Brasil, en el mundo hispanohablante permanecía casi inédita. Quizás por su carácter experimental o por la dificultad de trasladar sus juegos lingüísticos.
Gracias a las políticas de Estado de Brasil que fomenta la traducción desde el portugués al español, a través de la .br y , pudimos saldar una deuda histórica.
☺️🤓🇧🇷

🐒🕵️Repasamos con saudade nuestro Ponqué Tour.- 40 horas de Feria de editores 📚- 3400 km de ruta 🛣️- Dos países, tres pro...
27/08/2025

🐒🕵️Repasamos con saudade nuestro Ponqué Tour.
- 40 horas de Feria de editores 📚
- 3400 km de ruta 🛣️
- Dos países, tres provincias 🇦🇷🇵🇾
- 7 actividades 🤓🐵
- 13 horas de vuelo 🛫
- Cientos de Lebianas, osos, y ponques encuentran nuevas lecturas 😎
- Muchos logos y miles, millones de gracias a cada una de las personas que nos ayudó y nos ayuda para que esto sea posible. 🥰🫂

Y esto no se detiene, encontralo en y, gracias a .ar , en tu libreria amiga.

libros
san.ignaciomnespy
roa

Como Vera, la protagonista de Se ríe si tiene dientes, Zyta Rudzka ya está en la calle.Ocupa las mesas de novedades, se ...
22/08/2025

Como Vera, la protagonista de Se ríe si tiene dientes, Zyta Rudzka ya está en la calle.

Ocupa las mesas de novedades, se asoma desde los estantes de las librerías, espía por las vidrieras y recorre los puestos vecinos de las ferias. Cruza el umbral, entra a la casa de los lectores.

Ganadora del premio Nike 2023, esta novela llega al español por primera vez en la precisa traducción de Bárbara Gill Żmichowska, reconocida en 2025 con el Premio Polonicum.

Con esta trama, con esta autora, con esta traductora, con esta selva misionera, esa esencia se mantiene y conserva todo su payé polaco.

📚 Se ríe si tiene dientes ya está disponible en librerías de Argentina de la mano de Hule, con envíos internacionales garantizados por la tienda de
En Posadas, con la capa librera de .libros
En Corrientes, nuestra amada alianza chamamecera, con

🤝 Esto solo es posible gracias al apoyo del y a la colaboración de la Embajada de Polonia en Argentina.

🐒🐒Todos nuestros libros ya están en .librosGracias Bastión por ser nuestro bastion posadeño.📚📚🏷️ Catamarca 1745 - Posada...
20/08/2025

🐒🐒Todos nuestros libros ya están en .libros

Gracias Bastión por ser nuestro bastion posadeño.
📚📚

🏷️ Catamarca 1745 - Posadas - Misiones
Martes a Viernes de 9 a 14 y de 16 a 20 hs.
Sábados de 9 a 12 hs
❤️📚

📚 Se ríe si tiene dientes arrasó en Polonia.🔥 Esta novela fue elegida mejor libro del año por medios como Gazeta Wyborcz...
16/08/2025

📚 Se ríe si tiene dientes arrasó en Polonia.

🔥 Esta novela fue elegida mejor libro del año por medios como Gazeta Wyborcza, Polityka, Onet y Wprost.
✍️ Su autora, Zyta Rudzka, recibió el Premio Literario Nike 2023, el más importante de la literatura polaca.

Swipeá 👉 y leé lo que dijo la crítica.

Una voz que no se parece a ninguna otra.

La última estación del   Será un salto hacia el espacio. 📍 Asunción 📅 Sábado 16/08 – 18 h - Instituto Superior de Bellas...
15/08/2025

La última estación del
Será un salto hacia el espacio.

📍 Asunción
📅 Sábado 16/08 – 18 h - Instituto Superior de Bellas Artes (ISBA)
Masterclass: "Sábado de Ciencia Ficción"

participa de este encuentro con autorxs de Paraguay.
📌 En diálogo sobre literatura especulativa, afectividad y lenguaje digital.

Nuestro especial agradecimiento a por abrirnos las puertas del .py.

🔥 MAÑANA es el día 🔥🇵🇾 Nos encontramos para celebrar la reedición de La lesbiana, el oso y el ponqué, ese libro dulce, á...
13/08/2025

🔥 MAÑANA es el día 🔥
🇵🇾 Nos encontramos para celebrar la reedición de La lesbiana, el oso y el ponqué, ese libro dulce, ácido y necesario 💜🐻🍰

Lecturas, conversación, afecto, política, y un espacio para encontrarnos entre tortas y memoria colectiva.


📍 Eligio Ayala 907, casi Tacuary
🕖 14 de agosto – 19:00 hs
🎤 Con , y
🎙️ Modera:
📚 Entrada libre y gratuita

Te esperamos con corazón y ponqué.

🇧🇷 Cuando Las memorias sentimentales de João Miramar se publicaron en 1924, fue un acontecimiento totalmente nuevo y rup...
11/08/2025

🇧🇷 Cuando Las memorias sentimentales de João Miramar se publicaron en 1924, fue un acontecimiento totalmente nuevo y rupturista.
📚A partir de este hito pareciera que la literatura brasileña estalla hacia adelante. Y desde entonces mantiene una influencia fundamental, llegando a todo tipo de artes, incluyendo el Movimiento Tropicalista.
🤓Las palabras de Mário de Andrade, Haroldo de Campos y Antonio Cándido dan cuenta de su relevancia.
🖊 Tras de 50 años, se vuelve acceder a un texto servido en bandeja por esta casa editorial, gracias al trabajo en cocinas de .

Anunciamos desde el cansancio eufórico de la FED, esa efervescencia de lecturas que fatiga tanto como llena de energías,...
10/08/2025

Anunciamos desde el cansancio eufórico de la FED, esa efervescencia de lecturas que fatiga tanto como llena de energías, que se acerca nuestro retorno a la tierra colorada.
Y nos esperan una serie de enventos para nuestra comunidad misionera:

📍 San Ignacio
📅 Martes 12/08 – 16 h - Casa Museo Horacio Quiroga
Charla-lectura en la histórica casa del escritor uruguayo que más nos apropiamos los argentinos. Una conversación entre selva, ruinas jesuiticas, literatura latinoamericana y cultura guaraní.
Con la participación de Andrea Salgado y referentes culturales locales.
📌 Entrada libre

📍 Posadas
📅 Miércoles 13/08 – 18 h - Dto. Letras - Universidad Nacional de Misiones (UNaM)
Charla: La huella de la imaginación
🗣️ 🇨🇴🇨🇴 Desde La vórágine de Eustasio Rivera un camino hasta el presente.
Colombia y Misiones: Dos extremos de una misma selva.
📌 Entrada libre

Gracias a todas y todos que hacen que editar sea posible y que sea un poco más que vender papel impreso. mnes .san.ignacio .arg

🇵🇱🇱Zyta Rudzka está redefiniendo la narrativa polaca contemporánea.🇵🇱🏆Celebrada en Europa por su estilo feroz, oscuro, p...
09/08/2025

🇵🇱🇱Zyta Rudzka está redefiniendo la narrativa polaca contemporánea.🇵🇱

🏆Celebrada en Europa por su estilo feroz, oscuro, punzante, con humor negro y una mirada aguda sobre lo corporal, lo femenino y lo político. Zyta Rudzka nació en Varsovia en 1964. Publicó más de una docena de libros, entre novelas, guiones teatrales y poemarios. Su estilo es reconocible al primer párrafo: frases cortas, afiladas, cargadas de ritmo, donde lo brutal convive con lo lírico y el humor más corrosivo.
🏆Ha recibido numerosos premios, entre ellos el Premio Literario Nike 2023, el galardón más prestigioso de Polonia, por la novela que hemos titulado en español Se ríe si tiene dientes. La primera en traducirse a nuestra lengua y con la que damos a conocer a esta autora.
En sus textos, se habita la enfermedad, el duelo, la marginalidad, la vejez, el tabú, desde la voluntad física y rabiosa de la supervivencia. Rudzka no busca agradar. Su lengua ácrata perfora: quiebra el registro de lo culto, se desliza en la esencia de la oralidad.

Traducida por Bárbara Gill Żmichowska gracias al apoyo del Instituto Polaco del Libro. Wydawnictwo Znak
Ya disponible.📚

He aquí nuestros libros conociendo a sus lectores y viceversa.🏚Ramona Quebranto de Margot Ayala de Michelagnoli, traducc...
08/08/2025

He aquí nuestros libros conociendo a sus lectores y viceversa.

🏚Ramona Quebranto de Margot Ayala de Michelagnoli, traducción del jopará por en edición bilingüe.
✂Se ríe si tiene dientes de Zyta Rudzka, traducción del polaco al español rioplatense con incrustaciones de lunfardo por Bárbara Gill Żmichowska.
🎩Las memorias sentimentales de JoãoMiramar, traducción del portugués por
🧸La lesbiana, el oso y el ponqué, de
📖El guardián de nombres de , tradución del portugués por el gran poeta mexicano Eduardo Langagne
🐳Purpurina, la ballena azul que se creía gato de Anastasia Bezlyudnaya, una novela en capítulos traducida desde el ruso para las infancias lectoras, haciendo su debut en las tablas

De Misiones al mundo, y del mundo a nuestro lenguaje.✈🤓
¡Gracias!

Dirección

Tuicha Yabebirí S/N
San Ignacio
3316

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Mono Gramático Editor publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Compartir

Categoría