05/07/2025
Honest Opinion Please:'কুরআনের অনুবাদ' এর কথা মাথায় আসলে, কোন অনুবাদটা আপনার মনে আসে?কোনটা রেকোমেন্ড করতে ইচ্ছে হয়?সৎ মন্তব্য..
কুরআন-সুন্নাহর মাঝেই নিরাপত্তা
11, 11/1, Islami Tower, Banglabazar
Dhaka
1100
Monday | 09:30 - 20:00 |
Tuesday | 09:30 - 20:00 |
Wednesday | 09:30 - 20:00 |
Thursday | 09:30 - 20:00 |
Saturday | 09:30 - 20:00 |
Sunday | 09:30 - 20:00 |
Be the first to know and let us send you an email when Maktabatul Bayan posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.
Send a message to Maktabatul Bayan:
হাজার বছর আগে রচিত ইমামদের মূল্যবান বইগুলো বাংলায় পড়ার সুযোগ! . শুরুটা হয়েছিল কাকতালীয়ভাবেই। কীভাবে যেন আমাদের হাতে ইমাম আহমাদ ইবনু হাম্বাল রাহ.-এর “কিতাবুয যুহদ” বইটা চলে আসে। অনেকের সাথে পরামর্শ করেও বইটা অনুবাদের ব্যাপারে হ্যাঁ-বাচক কোনো মন্তব্য পাচ্ছিলাম না।
কেউ কেউ বলছিল, ‘এইসব বই মানুষ পড়বে? আপনারা অন্যকিছু দিয়ে শুরু করুন।’ অনেকটা নিজেদের জেদের ওপর অনড় থেকেই বইটা অনুবাদের কাজ শুরু হয়। তখন আমরা ছিলাম একেবারেই নতুন। কাগজ, বাঁধাই, বাজার—কোনো বিষয়েই ভালো অভিজ্ঞতা ছিল না। কিছুটা শঙ্কা যে আমাদের মধ্যে কাজ করছিল না, তা না।
কারণ, ইতঃপূর্বে কোনো ভাষাতেই বইটা অনূদিত হয়নি। প্রথম উদ্যোগ ছিল আমাদের পক্ষ থেকেই। তবুও আল্লাহর নাম নিয়ে যাত্রা শুরু। বিষয়বস্তুর দিকে লক্ষ রেখে এর নাম দেওয়া হলো “রাসূলের চোখে দুনিয়া”। আলহামদু লিল্লাহ, আমাদের ধারণারও ছিল না ১২০০ বছর আগে রচিত হাদীসভিত্তিক কিতাবও এতটা সাড়া জাগাতে পারে। আল্লাহর দয়ায় বইটা অনেকের মনেই ঠাঁই করে নেয়। অনলাইন অফলাইনে রিভিউ আসে চোখে পড়ার মতো। এমনকি অনেকের বাসার তালিমের অবিচ্ছেদ্য অংশ হয়ে যায় “রাসূলের চোখে দুনিয়া”। বারো শ বছর আগে রচিত হলেও বইটার অনুবাদ ছিল বেশ প্রাঞ্জল।
প্রাজ্ঞ অনুবাদক শাইখ জিয়াউর রহমান মুন্সী হাফিযাহুল্লাহ-এর হাত ধরে বইটা পায় এক অনন্য মাত্রা। পাঠকের উচ্ছ্বসিত ভঙ্গী ছিল তাঁরই বহিঃপ্রকাশ। এরপর থেকেই আমাদের আগ্রহ ছিল ইমামদের বইয়ের প্রতি। যেসব বইগুলো আজ থেকে হাজার বছর আগে রচিত কিন্তু বর্তমান সময়ের জন্যে প্রাসঙ্গিক, একে একে সেগুলো অনুবাদের তালিকায় যুক্ত হতে থাকে।