
25/05/2025
ছায়ার শেকলে
আমি কিছু বলতে চাই,
শব্দগুলো ভেসে আসে ঠোঁটের কিনারায়—
তবুও থেমে যাই।
যেন এক প্রাচীন গুহা,
যেখানে প্রতিধ্বনি নিজেই নিজের শত্রু,
ভয়ে কুঁকড়ে যায় মনের ভাষা।
আমি করতে চাই,
স্বপ্নেরা জেগে ওঠে হৃদয়ের জানালায়—
তবুও পা বাড়ায় না।
পায়ে জড়ানো অদৃশ্য শেকল,
যার নাম হতাশা,
যার রঙ ধূসর,
যার ঘ্রাণ নীরব কান্নার মতো তীক্ষ্ণ।
আমার ভেতরে যেন দু’টি সত্তা—
একটি চায় উড়তে,
একটি চায় লুকিয়ে থাকতে অন্ধকারে।
প্রথমটি বলে,
“আলো আছে সামনে, সাহস কর।”
দ্বিতীয়টি ফিসফিস করে,
“তুমি পারবে না, ব্যর্থ হবে আবার।”
এই দ্বন্দ্বের মাঠে আমি একজন ক্লান্ত সৈনিক,
যে যুদ্ধ করে নিজেরই ছায়ার সঙ্গে।
তবু কোথাও এক ছোট্ট দীপ জ্বলে,
একটি ছোট্ট আশা—
যে বলে,
“একদিন পা বাড়াবেই,
একদিন শব্দেরা কাঁপাবে আকাশ।”
"In the Chains of Shadow"
I wish to speak—
words rise like whispers to the edge of my lips,
yet I fall silent.
As if trapped in an ancient cave,
where echoes become their own enemy,
and fear curls around the language of the soul.
I wish to act—
dreams awaken, pressing against the window of my heart,
yet my feet do not move.
Invisible chains bind them tight,
chains named despair,
gray in hue,
sharp as the scent of a silent cry.
Inside me dwell two selves—
one longs to fly,
the other hides in the dark.
The first says,
“There is light ahead—dare to reach it.”
The second whispers,
“You will fail again—you always do.”
On this battlefield of inner war,
I stand, a weary soldier,
fighting shadows cast by my own soul.
Yet somewhere, a small flame flickers,
a fragile hope—
saying,
“One day you will take that step,
one day your words will thunder through the sky.”