Urban touch BD

Urban touch BD Let's think about learning something

11/12/2025

There’s gotta be a catch” with Bangla meaning:

1. This offer looks amazing, but there’s gotta be a catch.
👉 এই অফারটা দারুণ দেখাচ্ছে, কিন্তু নিশ্চয়ই কোথাও না কোথাও কোনো ফাঁদ আছে।

2. The price is too low; there’s gotta be a catch.
👉 দামটা খুব কম, নিশ্চয়ই কোনো সমস্যা আছে।

3. He agreed too quickly—there’s gotta be a catch.
👉 সে খুব দ্রুত রাজি হয়ে গেল—নিশ্চয়ই কিছু একটা লুকানো আছে।

4. The job sounds perfect, but there’s gotta be a catch.
👉 চাকরিটা শুনতে বেশ ভালো, কিন্তু নিশ্চয়ই কোনো লুকানো শর্ত আছে।

5. This looks easy, but there’s gotta be a catch.
👉 এটা সহজ মনে হচ্ছে, কিন্তু নিশ্চয়ই কোথাও না কোথাও সমস্যা আছে।

6. They are giving it for free? There’s gotta be a catch.
👉 তারা এটা ফ্রি দিচ্ছে? নিশ্চয়ই কোনো না কোনো ফাঁদ আছে।

7. Everything seems fine, but there’s gotta be a catch.
👉 সবকিছু ঠিকঠাক লাগছে, কিন্তু নিশ্চয়ই কিছু একটা সমস্যা আছে।

8. He wants to help me? There’s gotta be a catch.
👉 সে আমাকে সাহায্য করতে চায়? নিশ্চয়ই এর পিছনে কিছু আছে।

09/12/2025
30/11/2025

Bath (বাথ), Count. Noun -
I take a bath early in the morning.
Bathe (বেইথ), Verb -
I bathe daily.

06/11/2025
24/10/2025

1. Thanks for helping me yesterday, I owe you one.
গতকাল আমাকে সাহায্য করার জন্য ধন্যবাদ, আমি তোমার কাছে একটা ঋণী।

2. You saved me from a big problem, I owe you one.
তুমি আমাকে একটা বড় সমস্যার থেকে বাঁচিয়েছ, আমি তোমার কাছে ঋণী।

3. I owe you one for covering my shift last night.
গত রাতে আমার ডিউটি কভার করার জন্য আমি তোমার কাছে ঋণী।

4. That was really kind of you, I owe you one.
এটা তোমার দারুণ দয়া ছিল, আমি তোমার কাছে একটা ঋণী।

5. You did me a big favor today, I owe you one.
আজ তুমি আমার জন্য বড় উপকার করেছ, আমি তোমার কাছে একটা ঋণী।

6. I owe you one for lending me some money when I needed it most.
যখন আমার সবচেয়ে প্রয়োজন ছিল, তখন টাকা ধার দেওয়ার জন্য আমি তোমার কাছে ঋণী।

7. You helped me pass the exam, I owe you one!
তুমি আমাকে পরীক্ষায় পাশ করতে সাহায্য করেছ, আমি তোমার কাছে একটা ঋণী!

8. I’ll never forget your help, I owe you one forever.
আমি তোমার সাহায্য কখনও ভুলব না, আমি তোমার কাছে চিরদিন ঋণী।

24/10/2025

"The enemy of my enemy is my friend" with Bangla translation 👇

---

1. The enemy of my enemy is my friend, so I decided to support him.
আমার শত্রুর শত্রু আমার বন্ধু, তাই আমি তাকে সমর্থন করার সিদ্ধান্ত নিয়েছি।

2. In politics, people often believe that the enemy of their enemy is their friend.
রাজনীতিতে মানুষ প্রায়ই বিশ্বাস করে যে তাদের শত্রুর শত্রুই তাদের বন্ধু।

3. He helped me because he thought the enemy of his enemy was his friend.
সে আমাকে সাহায্য করেছে কারণ সে ভেবেছিল তার শত্রুর শত্রুই তার বন্ধু।

4. Sometimes, we make strange alliances because the enemy of our enemy is our friend.
কখনও কখনও আমরা অদ্ভুত জোট গঠন করি, কারণ আমাদের শত্রুর শত্রুই আমাদের বন্ধু।

5. She joined forces with him, believing the enemy of her enemy was her friend.
সে তার সঙ্গে যোগ দিয়েছিল, কারণ সে বিশ্বাস করেছিল তার শত্রুর শত্রুই তার বন্ধু।

6. In war, the enemy of my enemy becomes my temporary friend.
যুদ্ধে আমার শত্রুর শত্রু আমার অস্থায়ী বন্ধু হয়ে যায়।

7. He trusts that man only because the enemy of his enemy is his friend.
সে ওই মানুষটিকে বিশ্বাস করে শুধুমাত্র কারণ তার শত্রুর শত্রুই তার বন্ধু।

8. The proverb 'The enemy of my enemy is my friend' teaches us about strategy and survival.
‘আমার শত্রুর শত্রু আমার বন্ধু’ এই প্রবাদটি আমাদের কৌশল ও টিকে থাকার শিক্ষা দেয়।

22/10/2025
18/10/2025

the pattern “more often than not” with Bangla translations 👇

---

1️⃣ More often than not, I drink coffee in the morning.
👉 বেশিরভাগ সময় আমি সকালে কফি খাই।

2️⃣ More often than not, he comes late to the office.
👉 প্রায়ই সে অফিসে দেরি করে আসে।

3️⃣ More often than not, people judge without knowing the truth.
👉 বেশিরভাগ মানুষ সত্য না জেনে বিচার করে।

4️⃣ More often than not, I spend my weekends at home.
👉 বেশিরভাগ সময় আমি সপ্তাহান্তে বাড়িতেই কাটাই।

5️⃣ More often than not, success comes after many failures.
👉 বেশিরভাগ সময় সাফল্য আসে অনেক ব্যর্থতার পর।

6️⃣ More often than not, she helps others without being asked.
👉 প্রায়ই সে না বললেও অন্যদের সাহায্য করে।

7️⃣ More often than not, life gives us lessons in hard ways.
👉 বেশিরভাগ সময় জীবন আমাদের কঠিন পথে শিক্ষা দেয়।

8️⃣ More often than not, I prefer peace over arguments.
👉 বেশিরভাগ সময় আমি তর্কের চেয়ে শান্তি পছন্দ করি।

15/10/2025
15/10/2025

the pattern “Let’s call it a day”

---

1️⃣ Let’s call it a day, we’ve done enough work.
আজকের মতো কাজ শেষ করা যাক, আমরা যথেষ্ট কাজ করেছি।

2️⃣ It’s getting late, let’s call it a day.
বেশ রাত হয়ে যাচ্ছে, আজকের মতো এখানেই শেষ করা যাক।

3️⃣ We couldn’t finish the project, but let’s call it a day.
আমরা প্রজেক্টটা শেষ করতে পারিনি, তবুও আজকের মতো শেষ করা যাক।

4️⃣ You look tired, let’s call it a day.
তোমাকে খুব ক্লান্ত লাগছে, আজকের মতো শেষ করা যাক।

5️⃣ After five hours of meeting, they called it a day.
পাঁচ ঘণ্টার মিটিং শেষে তারা বলল, আজকের মতো শেষ করা যাক

6️⃣ We can continue tomorrow, let’s call it a day for now.
আমরা কালকে চালিয়ে যেতে পারি, এখন আজকের মতো শেষ করা যাক।

7️⃣ The workers were exhausted, so the manager called it a day.
কর্মীরা ক্লান্ত হয়ে পড়েছিল, তাই ম্যানেজার বললেন আজকের মতো শেষ করা যাক।
8️⃣ Let’s call it a day before we make more mistakes.
আর ভুল করার আগে আজকের মতো শেষ করা যাক।

15/10/2025

Pattern “What’s the beef?”,
which means 👉 What’s the problem? / What are you upset about? (সমস্যাটা কী? / রাগের কারণ কী?)

---

1. Hey, what’s the beef? You look angry.
👉 আরে, সমস্যাটা কী? তোমাকে রাগান্বিত লাগছে।

2. What’s the beef between you two?
👉 তোমাদের দুজনের মধ্যে সমস্যা কী?

3. Calm down, man! What’s the beef?
👉 শান্ত হও ভাই! কী হয়েছে?

4. What’s the beef with the manager this time?
👉 এইবার ম্যানেজারের সাথে আবার কী সমস্যা হলো?

5. I don’t get it, what’s the beef here?
👉 আমি বুঝতে পারছি না, এখানে সমস্যা কী?

6. What’s the beef? You’ve been acting weird all day.
👉 কী হয়েছে? সারাদিন ধরে তোমাকে অদ্ভুত আচরণ করতে দেখছি।

7. Tell me, what’s the beef? Why are you so upset?
👉 বলো তো, কী হয়েছে? তুমি এত মন খারাপ করছো কেন?

8. There’s no need to fight — what’s the beef anyway?
👉 ঝগড়ার দরকার নেই — আসলে সমস্যা টা কি

14/10/2025

“Don’t take it out on me”,
which means 👉 Don’t express your anger or frustration on me (তোমার রাগটা আমার ওপর ঝাড়ো না)il

---

1. Don’t take it out on me, I didn’t do anything wrong.
👉 আমার ওপর রাগ ঝাড়ো না, আমি তো কোনো ভুল করিনি।

2. I know you’re upset, but don’t take it out on me.
👉 আমি জানি তুমি মন খারাপ করেছো, কিন্তু রাগটা আমার ওপর ঝাড়ো না।

3. Hey, don’t take it out on me just because you had a bad day.
👉 আরে, তোমার দিনটা খারাপ গেছে বলে আমার ওপর রাগ কোরো না।

4. Don’t take it out on me, talk to the person who made you angry.
👉 আমার ওপর রাগ ঝাড়ো না, যে তোমাকে রাগিয়েছে তার সাথে কথা বলো।

5. Come on, don’t take it out on me, I’m trying to help you.
👉 আরে, আমার ওপর রাগ করো না, আমি তো তোমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি।

6. You failed the test, but don’t take it out on me.
👉 তুমি পরীক্ষায় ফেল করেছো, কিন্তু তার জন্য আমার ওপর রাগ কোরো না।

7. Don’t take it out on me, I’m not the one who caused the problem.
👉 আমার ওপর রাগ করো না, সমস্যাটা আমি তৈরি করিনি।

Address

Narsingdi
1613

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Urban touch BD posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share