16/04/2026
📻🎙️„...живият интерес към преводаческите машинации и комбинаторики...“
„Маус“ на Арт Спигелман в разговора пред публика на Стефан Русинов и Владимир Полеганов - Бележка под линия
В края на май миналата година за пръв път записвахме пред публика – в рамките на фестивала „СтолицаЛитература“, благодарение на инициативата на Elizabeth Kostova Foundation / Фондация "Елизабет Костова" и домакинството на „Клуб на пътешественика“. Раздумката беше с Владимир Полеганов за превода му на графичния роман „Маус“ на Арт Спигелман, издание на „НИКЕ“ от 2025 г.
Обсъдихме: някои причини за отказ от превод, преводаческата тревожност, ограниченията на изображенията, излизането извън рамката „така се прави“, промяната на преводаческия глас в началото и края на превода, комиксовата разговорност, уловките при наличието на счупен английски в оригинала, съобразяването с пространството на балончетата и правоъгълничетата в панелите, предаването на ругатни и междуметия и още… С включвания от Димитър Камбуров, Мария Змийчарова, Александър Маринов-Санчо и Евгения Бернщайн.
Епизодът: belejkapod.wordpress.com/2026/04/16/vladimirpoleganov/
Можете да подкрепите предаването в Patreon (patreon.com/belejkapod) и Buy Me a Coffee (buymeacoffee.com/belejkapod).
Запис и обработка: Илиян Ружин и Милен Димитров.
Снимка: Мартин Атанасов.