03/09/2025
Представяне на фотоархива на Мирчо Сливенски
Звукозапис на радиопиеса на турски език.
На снимката, която открихме във фотоархива на Мирчо, се вижда работен процес в апаратната на Второ студио, по времето на изработването на радиопиеса на турски език. Това се разбира от режисьорката в ляво – Мелекбер Мустафова, която беше постановчик на този вид продукции. Изключително мила и дружелюбна, тя се отнасяше с топлота и уважение към звукорежисьорския екип и актьорите, което правеше работата в студиото лека и приятна.
Малко известен факт е, че в Радиото се изработваха литературно драматични предавания, например „Адил и Гюлтен“, а също така и радиотетри на турски език. Радиопиесите бяха драматизации на преведени известни български литературни произведения. Тези постановки се излъчваха в програмите за българските турци на предоставените за това ефирни честоти. За звукозаписите им се канеха актьори с турски произход, актьори които владеят турски език, а също така и говорители от редакцията на предаванията за Турция и редакцията, която подготвяше предаванията за турското население в България (по-късно наречена редакция „За българските турци“, а музикална редакторка и оформителка в тази редакция беше знаменитата джаз изпълнителка Йълдъз Ибрахимова).
Радиопиесите на турски език се изработваха през 70-те и 80-те години на XX век, като продължиха да се записват и след т.н. „възродителен процес“ до прекратяването на съществуването на предаванията за българските турци, в началото на 1990 година (по-скоро по финансови, а не по политически причини).
В дясно на 24 каналния пулт NEVE се вижда звукорежисьорът Евтим Кокошаров-Пилето, когото режисьорката Мелекбер Мустафова предпочиташе и канеше при работата с тези постановки, а зад тях е Надежда Михайлова, която наскоро ни напусна.
Снимката е направена от Мирчо Сливенски преди голямото преустройство на Второ студио в периода от 1990 до 1992 година.