DC-AGENCIES

DC-AGENCIES Swiss-French PR agency (Geneva-Paris) specializing in luxury goods, lifestyle and fine watches since 2006

EBERHARD & CO.RALLYLEGEND2025The roar of engines, the thrill of competition, and that unmistakable rhythm of passion tha...
13/10/2025

EBERHARD & CO.
RALLYLEGEND2025

The roar of engines, the thrill of competition, and that unmistakable rhythm of passion that only rallying can ignite.

At Rallylegend 2025, Eberhard & Co. celebrated the soul of motorsport, surrounded by legendary cars, unforgettable champions, and a community that lives and breathes rally.

As Official Timekeeper, Eberhard & Co. proudly marked every second of this extraordinary journey.

Because rallying isn’t just a sport: it’s a legacy.

EBERHARD & CO.Great success at the 65th edition of Genoa International Boat ShowEberhard & Co. has renewed for the fourt...
26/09/2025

EBERHARD & CO.
Great success at the 65th edition of Genoa International Boat Show

Eberhard & Co. has renewed for the fourth consecutive year its role as Official Timekeeper of the Genoa International Boat Show, a benchmark event for the sector and an outstanding showcase which, in its 2025 edition, recorded great public success with over 124,000 visitors, up 2.8% compared to last year.

Among the most significant moments of the brand’s presence at the Show was the talk “The Challenge of Time”, featuring Mario Peserico, General Manager of Eberhard & Co., together with rally champion and Maison Ambassador Miki Biasion, the most successful Italian driver of all time.

Inside the Lounge, visitors were able to discover some of the Maison’s most distinctive creations, starting with the new Contodat collection, a symbol of Eberhard & Co.’s sporting elegance, alongside the professional Scafograf divers and the exclusive-caliber Chronographe 1887 models.

EBERHARD & CO.: CARING IS LOVINGPRACTICAL TIPS TO PROTECT YOUR WATCHCONSEILS PRATIQUES POUR PROTEGER VOTRE MONTRECONSIGL...
04/08/2025

EBERHARD & CO.: CARING IS LOVING
PRACTICAL TIPS TO PROTECT YOUR WATCH
CONSEILS PRATIQUES POUR PROTEGER VOTRE MONTRE
CONSIGLI PRATICI PER PROTEGGERE IL TUO OROLOGIO

ENGLISH - The crown

A crown that isn’t fully pushed in or properly screwed down (in models with screw-down crowns) is the most common cause of water infiltration, even in new watches. Do the right thing: 1/ before every swim or water exposure, make sure the crown is fully closed, 2/after each adjustment (time, date, winding), check that it’s back in the correct position, 3/ if you feel something strange (excessive play or resistance), avoid water and have the watch checked.

For more info, take a look at "Our World" on our website

FRANCAIS - La couronne

Une couronne mal fermée, non repoussée à fond ou mal vissée (dans les modèles avec vissage), est la cause la plus fréquente d’infiltration d’eau, même sur des montres neuves. Les bons réflexes : 1/ avant chaque bain ou exposition à l’eau, assurez-vous que la couronne est bien fermée, 2/ après chaque réglage (heure, date, remontage), veillez à la remettre correctement en place, 3/ si vous sentez un comportement anormal, un jeu étrange ou une résistance excessive, évitez le contact avec l’eau et faites examiner la montre.

Pour plus d'info, consultez "Notre Monde" sur notre site web

ITALIANO - La corona

Una corona mal chiusa, non spinta fino in fondo o non avvitata correttamente (nei modelli con chiusura a vite), è la causa più frequente di infiltrazioni d’acqua, anche in orologi nuovi. Il gesto giusto: 1/ Prima di ogni bagno o esposizione all’acqua, assicuratevi che la corona sia ben chiusa, 2/ dopo ogni regolazione (ora, data, carica), fate attenzione a riportarla nella sua posizione corretta, 3/ se notate una sensazione strana, un gioco anomalo o una resistenza eccessiva, evitate il contatto con l’acqua e fate esaminare l’orologio. Un solo secondo di disattenzione può compromettere anni di precisione.

Per maggiori informazioni, consulta "Il nostro mondo" sul nostro sito web

EBERHARD & CO.: CARING IS LOVINGPRACTICAL TIPS TO PROTECT YOUR WATCHCONSEILS PRATIQUES POUR PROTEGER VOTRE MONTRECONSIGL...
04/08/2025

EBERHARD & CO.: CARING IS LOVING
PRACTICAL TIPS TO PROTECT YOUR WATCH
CONSEILS PRATIQUES POUR PROTEGER VOTRE MONTRE
CONSIGLI PRATICI PER PROTEGGERE IL TUO OROLOGIO

ENGLISH - The crown

A crown that isn’t fully pushed in or properly screwed down (in models with screw-down crowns) is the most common cause of water infiltration, even in new watches. Do the right thing: 1/ before every swim or water exposure, make sure the crown is fully closed, 2/after each adjustment (time, date, winding), check that it’s back in the correct position, 3/ if you feel something strange (excessive play or resistance), avoid water and have the watch checked.

For more info, take a look at "Our World" on our website

FRANCAIS - La couronne

Une couronne mal fermée, non repoussée à fond ou mal vissée (dans les modèles avec vissage), est la cause la plus fréquente d’infiltration d’eau, même sur des montres neuves. Les bons réflexes : 1/ avant chaque bain ou exposition à l’eau, assurez-vous que la couronne est bien fermée, 2/ après chaque réglage (heure, date, remontage), veillez à la remettre correctement en place, 3/ si vous sentez un comportement anormal, un jeu étrange ou une résistance excessive, évitez le contact avec l’eau et faites examiner la montre.

Pour plus d'info, consultez "Notre Monde" sur notre site web

ITALIANO - La corona

Una corona mal chiusa, non spinta fino in fondo o non avvitata correttamente (nei modelli con chiusura a vite), è la causa più frequente di infiltrazioni d’acqua, anche in orologi nuovi. Il gesto giusto: 1/ Prima di ogni bagno o esposizione all’acqua, assicuratevi che la corona sia ben chiusa, 2/ dopo ogni regolazione (ora, data, carica), fate attenzione a riportarla nella sua posizione corretta, 3/ se notate una sensazione strana, un gioco anomalo o una resistenza eccessiva, evitate il contatto con l’acqua e fate esaminare l’orologio. Un solo secondo di disattenzione può compromettere anni di precisione.

Per maggiori informazioni, consulta "Il nostro mondo" sul nostro sito web

EBERHARD & CO. AND THE SEA : A LOVE STORYEBERHARD & CO. ET LA MER : UNE HISTOIRE D'AMOUREBERHARD & CO. E IL MARE : UNA S...
21/07/2025

EBERHARD & CO. AND THE SEA : A LOVE STORY
EBERHARD & CO. ET LA MER : UNE HISTOIRE D'AMOUR
EBERHARD & CO. E IL MARE : UNA STORIA D'AMORE
EN/FR/IT

ENGLISH

Since its foundation in 1887, Eberhard & Co. has nurtured a profound and authentic relationship with the marine world.

Renowned for its chronographs and innovative spirit, the Maison has consistently and genuinely cultivated a deep connection with the sea. From the Second World War to powerboat racing, from military diving to elite sailing, Eberhard & Co. has accompanied sailors, officers, pilots, and adventurers.

FRANCAIS

Depuis sa fondation en 1887, Eberhard & Co. entretient un lien profond et authentique avec l’univers marin.

Réputée pour ses chronographes et son esprit innovant, la Maison cultive de façon continue et sincère un lien privilégié avec la mer. De la Seconde Guerre mondiale aux courses de bateaux à moteur, des plongées militaires à la voile d’élite, Eberhard & Co. a accompagné navigateurs, officiers, pilotes et aventuriers.

ITALIANO

Fin dalla sua fondazione nel 1887, Eberhard & Co. coltiva un legame profondo e autentico con l’universo marino.

Celebre per i suoi cronografi e il suo spirito innovativo, la Maison intreccia in modo autentico e continuo un legame profondo con il mare. Dalla Seconda Guerra Mondiale alle corse di motoscafi, dalle immersioni militari alla vela d’élite, Eberhard & Co. ha accompagnato navigatori, ufficiali, piloti e avventurieri.

Adresse

Rue Jacques-Dalphin 48
Carouge
1227

Benachrichtigungen

Lassen Sie sich von uns eine E-Mail senden und seien Sie der erste der Neuigkeiten und Aktionen von DC-AGENCIES erfährt. Ihre E-Mail-Adresse wird nicht für andere Zwecke verwendet und Sie können sich jederzeit abmelden.

Service Kontaktieren

Nachricht an DC-AGENCIES senden:

Teilen