18/10/2025
Chers compatriotes,
Je tiens à remercier du fond du cœur les ministres et membres du gouvernement qui m’ont personnellement appelé ces derniers jours pour manifester leur soutien. L’heure n’est plus aux faux-semblants ni aux calculs : quand les enjeux pour notre pays et pour la paix nationale sont aussi cruciaux, chacun doit choisir son camp, et beaucoup l’ont déjà fait.
Je remercie également certains membres de l’État-major et des Forces armées qui, avec responsabilité et clairvoyance, m’ont fait part de leur compréhension et de leur volonté de ne pas trahir leur mission première : protéger le peuple. J’espère que d’autres suivront dans les jours à venir, car l’histoire se souviendra de ceux qui auront choisi le peuple plutôt que les privilèges.
À nos frères et sœurs journalistes, je lance aussi un appel : ne vous laissez pas transformer en instruments de désinformation au nom de quelques faveurs ou positions. Vous avez une responsabilité immense envers la jeunesse de ce pays, qui vous regarde comme des modèles. Ne devenez pas les ennemis du peuple.
L’heure est grave mais l’espérance est plus forte. Ensemble, restons debout, unis et vigilants. L’avenir est entre nos mains.
Issa Tchiroma Bakary
--
ENGLISH
My dear compatriots,
I want to thank, from the bottom of my heart, the ministers and members of government who have personally called me in recent days to express their support. The time is no longer for pretenses or calculations: when the stakes for our country and for national peace are this crucial, everyone must choose their side—and many have already done so.
I also thank certain members of the High Command and our Armed Forces who, with responsibility and clarity, have made me aware of their determination not to betray their primary mission: protecting the people. I hope that others will follow in the coming days, because history will remember those who chose the people rather than privileges.
To our brothers and sisters in the press, I also make t