30/09/2025
🪶"La traducción ha de ser natural, para que parezca como si el libro hubiese sido escrito en la lengua a que lo traduces, __que en eso se conocen las buenas traducciones".
👌🏻Con esta frase escrita por José Martí en
carta a María Mantilla, en abril de 1895 (Epistolario, t.5, p.146) saludamos hoy el Día Internacional de la Traducción, declarado por la Asamblea General de las Naciones Unidas en 2017.
🗓️El 30 de septiembre se celebra la festividad de San Jerónimo, traductor de la Biblia y patrón de los traductores.
🧐San Jerónimo fue un cura en el noreste de Italia que ha pasado a la historia por haber traducido al latín la mayor parte de la Biblia a partir de los manuscritos del Nuevo Testamento. También tradujo al griego parte del evangelio hebreo. Su lengua materna era el ilirio y estudió latín. Hablaba, además, griego y hebreo, que aprendió estudiando y viajando. San Jerónimo murió el 30 de septiembre del año 420 en las cercanías de Belén.
🌐La celebración del Día Internacional de la Traducción nos brinda la oportunidad de rendir tributo a la labor de los profesionales lingüísticos y al importante papel que desempeñan en acercar a las naciones, facilitar el diálogo, el entendimiento y la cooperación, contribuir al desarrollo y reforzar la paz y la seguridad mundiales.
📕📕Al trasladar de un idioma a otro una obra literaria o científica, incluso de carácter técnico, la traducción profesional —que comprende la traducción propiamente dicha, la interpretación y la terminología— es indispensable para preservar la claridad, un entorno positivo y la productividad en el discurso público internacional y en la comunicación interpersonal🤝.
🎉Muchas felicidades le deseamos a todos los traductores en su día, especialmente a los traductores literarios.
ℹ️Se tomó información del sitio web de las Naciones Unidas.
Unión de Escritores y Artistas de Cuba - UNEAC Instituto Cubano del Libro Facultad de Lenguas Extranjeras UH CeltiK Escuela de Idiomas Ministerio de Cultura de Cuba Cámara Cubana del Libro