Regelungen: Richtlinie zur Durchführung und Anerkennung
von Prüfungen
für Übersetzer/Übersetzerinnen, Dolmetscher/Dolmetscherinnen und
Gebärdensprachdolmetscher/Gebärdensprachdolmetscherinnen
(Beschluss der Kultusministerkonferenz vom 12.03.2004)
Link:https://www.kmk.org/fileadmin/veroeffentlichungen_beschluesse/2004/2004_03_12-Richtlinie-Dolmetscher.pdf
Sonstiges: Registrierungsnummer bei DIN CERTCO: 7U327 (DIN EN ISO 17100:2016-05)
Am 14.03.2025 um 18.15 Uhr - Slowenisch-Kurs für Teilnehmer mit geringen Vorkenntnissen offline/in Präsenz an der Volkshochschule Stuttgart, immer freitags! Begrenzte Teilnehmerzahl. Anmeldungen hier (noch) online - begrenzte Teilnehmerzahl!
14. 03. 2025 ob 18.15 uri - tečaj slovenščine na Volkshochschule Stuttgart, za udeležence z začetnim znanjem, ob petkih! Omejeno število tečajnikov. Prijave so (še) možne na tej povezavi!
(Bild: Fraunhofer-ILT / R. Baumbarten) Im Internationalen Jahr der Quantenwissenschaft und -technologie 2025 richtet Nordrhein-Westfalen einen ersten Knoten für das Quanteninternet der Zukunft ein.
Kennt ihr den Unterschied zwischen einer beglaubigten, amtlichen und bestätigten Übersetzung?
04/06/2024
vhs stuttgart: Slowenisch, Entdecken Sie Slowenien: Sprache, Land und Kultur
Lernen Sie Slowenisch und tauchen Sie ein in die Schönheit und Vielfalt dieses Alpenlandes! In diesem Kurs erlernen Sie die Grundlagen der slowenischen Sprache; Begrüßung und die Führung einfacher Gespräche; bestellen in Restaurants und Café; erkunden Sie die slowenische Kultur und Gesch...
Vorbereitung auf einen Kurs über Slowenien und Slowenisch vor den Sommerferien. Der Kurs findet an der Volkshochschule Stuttgart statt, unter diesen Anmelde-😃Link:
Lernen Sie Slowenisch und tauchen Sie ein in die Schönheit und Vielfalt dieses Alpenlandes! In diesem Kurs erlernen Sie die Grundlagen der slowenischen Sprache; Begrüßung und die Führung einfacher Gespräche; bestellen in Restaurants und Café; erkunden Sie die slowenische Kultur und Gesch...
20/05/2024
Radio Cosmo (WDR, Radio Bremen, RBB) : mein Beitrag zu Slowenien // moj prispevek o Sloveniji
Lassen Sie sich von uns eine E-Mail senden und seien Sie der erste der Neuigkeiten und Aktionen von Übersetzungsdienst T T & I erfährt. Ihre E-Mail-Adresse wird nicht für andere Zwecke verwendet und Sie können sich jederzeit abmelden.
Herr Roman Trateschki hat bisher seinen Lebensweg in zwei oder sogar drei Sprachenräumen gestaltet - Deutsch, Slowenisch, serbokroatische Sprachen. Er wurde in Ludwigsburg geboren, in Slowenien und Ex-Jugoslawien hat er seine Teenagerzeit verbracht, in Celje (Slowenien) sein Metallurgiestudium absolviert und in der benachbarten Eisenhütte auch als Gießereitechnologe sein Wissen in technischem Bereich bewiesen.
1989 kam er wieder nach Deutschland, wo er nebenberuflich als technischer Zeichner, hauptberuflich bei Mercedes-Benz tätig war und online sowie in Eigenregie das Übersetzen und Dolmetschen studierte. Mit seinem ersten freiberuflichen Auftrag bei Bosch öffneten sich die Übersetzungsperspektiven, die er danach nutzte um die Staatsexamen zu bestehen, sich bei Landesgerichten beeidigen zu lassen und sich selbstständig als Übersetzer zu machen.
Seit 1998 ist er schon im Internet präsent und hat praktisch mit dem Internet "Laufen gelernt", was sich noch heute in der Akquise zeigt, die überwiegend Kunden daraus gewinnt.
Was den persönlichen Bezug des Herrn Trateschki zur Wirtschaft noch zusätzlich unterstreicht, ist die Tatsache, dass er für das Wirtschaftsministerium der Republik Slowenien als freier Korrespondent und Berater für den deutschen Markt tätig war und durch seine Recherchen, Veröffentlichungen und praktischen Tipps zahlreiche Geschäftsbeziehungen entstanden sind.
Mittlerweile führt er ein Netzwerk von mehr als weltweit 500 geprüften muttersprachigen Übersetzern und Dolmetschern unter der Marke T T & I®, die einzeln oder als Team qualitätsbewusst und flexibel weltweite Kundenaufträge ausführen können. Die von Kunden gut angenommenen Dienstleistungen kann man in Übersetzungen, mündliches Dolmetschen, Textkorrekturen, Digitalisierung und leichte Sprache aufgliedern. Unsere Mitarbeiter beherrschen die Fachgebiete Wirtschaft, Recht, Wissenschaften und Kultur.
Man(n) hat sich der Qualität verpflichtet und behält dabei immer ein Ziel vor Augen: zufriedene Kunden, Partner und Mitarbeiter.