Gelblau

Gelblau Gel[:b]lau це українсько-німецьке періодичне видання, створене у 2016 році у Штутгарті.

Gel[:b]lau (читається Гельблау) – перший двомовний (українсько-німецькомовний) ілюстрований інформаційно-розважальний журнал, часопис українців Німеччини, створений у 2016 році у німецькому місті Штутгарт.
На його сторінках Ви знайдете багато цікавих персоналій української діаспори за кордоном, новини зі світу мистецтва та спорту, статті про нашу країну та Німеччину, а також багато чого захоплюючо

го.
Ми завжди раді новим авторам та цікавим пропозиціям! #всебудегельблау

Gel[:b]lau ist das Informations- und Unterhaltungsmagazin, das 2016 von den jungen und aktiven Ukrainern in Stuttgart erschaffen wurde. Das Ziel des Magazins ist, sowohl die ukrainische Kultur und Tradition aufrechtzuerhalten sowie zu pflegen, als auch die deutsche Kultur unter den Ukrainern zu popularisieren und den deutschen Alltag näher zu bringen.
!

💛💙 Любі автори, ілюстратори, перекладачі, редактори та всі-всі-всі, хто протягом цих років був частиною Gel[:b]lau!Запро...
17/06/2026

💛💙 Любі автори, ілюстратори, перекладачі, редактори та всі-всі-всі, хто протягом цих років був частиною Gel[:b]lau!

Запрошуємо вас разом відсвяткувати наш 10-річний ювілей! 🎉

🌿 Затишне святкування просто неба у Штутгарті
✨ Зустріч із засновниками, командою та головними редакторками
📝 Розмови про те, «що не напишуть в Gel[:b]lau», і погляд за лаштунки створення журналу
🧺 Сімейний пікнік та активності для дітей і дорослих
🌭 Хот-доги та напої
🌸 Святкування Івана Купала: плетіння віночків і пускання їх на воду
☕ Час для спілкування, кави та теплих зустрічей

Беріть із собою пледи, ігри, напої та щось смачненьке для пікніка. 💛💙

Будемо дуже раді побачити кожного з вас і разом відсвяткувати 10 років історії Gel[:b]lau!

📩 На будь-які запитання із задоволенням відповімо в Instagram: .ua та .



💛💙 Liebe Autor:innen, Illustrator:innen, Übersetzer:innen, Redakteur:innen und alle, die in all den Jahren Teil von Gel[:b]lau waren!

Wir laden euch herzlich ein, gemeinsam mit uns das 10-jährige Jubiläum von Gel[:b]lau zu feiern! 🎉

🌿 Ein gemütliches Fest unter freiem Himmel in Stuttgart
✨ Treffen mit den Gründer:innen, dem Team und den Chefredakteurinnen
📝 Gespräche über das, „was nicht in Gel[:b]lau geschrieben wird“, und ein Blick hinter die Kulissen des Magazins
🧺 Familienpicknick und Aktivitäten für Kinder und Erwachsene
🌭 Hot Dogs und Getränke
🌸 Feier von Ivan Kupala mit Kranzflechten und dem Aussetzen der Kränze auf dem Wasser
☕ Zeit für Gespräche, Kaffee und schöne Begegnungen

Bringt Decken, Spiele, Getränke und etwas Leckeres für das Picknick mit. 💛💙

Wir freuen uns sehr darauf, euch alle zu sehen und gemeinsam 10 Jahre Gel[:b]lau-Geschichte zu feiern!

📩 Bei Fragen schreibt uns gerne auf Instagram: .ua und .

🍷📚 Запрошуємо на наш вже третій вечір **Buch & Wein**!Після успіху наших попередніх зустрічей та численних ваших запитів...
14/06/2026

🍷📚 Запрошуємо на наш вже третій вечір **Buch & Wein**!

Після успіху наших попередніх зустрічей та численних ваших запитів ми раді знову зібратися разом у затишній атмосфері книжок, вина та щирих розмов.

🗓 26.06.2026
🕖 18:30
📍 Experimentierraum, Katharinenstraße 21D, 70182 Stuttgart

На вас чекають вино, смаколики, книжки і цікава розмова українською мовою.

Цього разу гостею Buch & Wein стане Вікторія Михайлова Vita My з презентацією своєї нової книги «Історія болю на мапі нашого тіла».

📚 Про що будемо говорити?

Біль — це не лише фізичне відчуття, а складний процес, який поєднує тіло, емоції та життєвий досвід. Разом з авторкою поговоримо про:

• як людство впродовж історії боролося з болем — від радикальних методів до сучасної медицини;
• чому жінки й чоловіки, діти та літні люди відчувають біль по-різному;
• що таке «пам’ять болю» та як вона впливає на наше життя;
• чи справді ризик залежності від знеболювальних настільки високий;
• чи можна обійтися без медикаментів;
• як говорити з лікарем так, щоб тебе почули.

👩‍⚕️ Про авторку:

Вікторія Михайлова — фармацевтка, директорка департаменту забезпечення та контролю якості фармацевтичної компанії PS Pharma Group (Німеччина), авторка книжки «Запитайте у фармацевта. Як працюють ліки».

🎤 Модерує зустріч Ксенія Фукс Kseniya Fuchs

🇺🇦 Мова заходу: українська.
🎟 Вхід вільний.

Це буде не просто презентація книжки, а жива розмова про те, що знайоме кожному з нас.

Чекаємо на вас!

🇩🇪 Beim International Book Arsenal Festival haben wir unser Projekt vorgestellt: «BabelMatrix – der ukrainische Zauberwü...
03/06/2026

🇩🇪 Beim International Book Arsenal Festival haben wir unser Projekt vorgestellt: «BabelMatrix – der ukrainische Zauberwürfel: Übersetzen als Freiheit des Lesens».

BabelMatrix ist ein internationales Projekt, kofinanziert vom Programm Creative Europe der Europäischen Kommission. Eine mehrsprachige digitale Anthologie, in der zeitgenössische ukrainische Texte neben ihren Übersetzungen bestehen – ein lebendiger Raum für kulturellen Dialog.

Wir sprachen über Übersetzen als Werkzeug der Freiheit und des gegenseitigen Verständnisses, über die Präsenz ukrainischer Literatur in Europa – und über den neuen BabelMatrix-Katalog, der ein internationales Publikum mit ukrainischen Autor:innen und Übersetzer:innen bekannt macht.

Foto: Anetta Antonenko

🇺🇦 На Книжковому Арсеналі відбулася презентація проєкту «BabelMatrix, або Український магічний куб: переклад як свобода читання». 

BabelMatrix — міжнародний проєкт, співфінансований програмою Creative Europe Європейської Комісії. Це багатомовна цифрова антологія, де сучасні українські тексти існують поруч із перекладами, створюючи живий простір культурного діалогу. 

Говорили про переклад як інструмент свободи й взаєморозуміння, про присутність української літератури в Європі — і про новий каталог BabelMatrix, що знайомить міжнародну аудиторію з українськими авторами та перекладачами.

🇩🇪 Am 21. Mai haben wir gemeinsam die Krim gelesen, gehört und gespürt. ❤️Bei unserem zweisprachigen Abend „Buch & Wein ...
29/05/2026

🇩🇪 Am 21. Mai haben wir gemeinsam die Krim gelesen, gehört und gespürt. ❤️

Bei unserem zweisprachigen Abend „Buch & Wein Vol. II“ haben wir zusammen mit Olena Bogatyrenko über die Krim gesprochen — über Besatzung, Deportation, politische Gefangene, Erinnerung und darüber, warum es heute wichtiger denn je ist, die Kultur der Krimtataren sichtbar zu machen und zu bewahren.

Wir haben Auszüge aus dem Buch „Was bedeutete Russlands Besetzung der Krim?“ gelesen und darüber gesprochen, wie eng die Geschichte von 1944 mit der Gegenwart verbunden ist.

Aber wir haben die Krim nicht nur durch Worte erlebt.

Wir haben traditionellen Kaffee im Sand probiert, Samsa und krimtatarische Baklava geteilt und für einen Abend ein Stück Kultur, Erinnerung und Heimat miteinander erlebt.

Eine besondere Ehre war es, die renommierte Sängerin Lenara Osmanova bei uns begrüßen zu dürfen.

Durch ihre Musik hat sie uns die Klänge der Krim nähergebracht — und noch mehr: Gemeinsam mit ihr durften wir Haitarma tanzen, den traditionellen krimtatarischen Tanz der Rückkehr.

Es war ein unglaublich berührender Moment, so viele ukrainische Vyshyvankas im Kreis dieses Tanzes zu sehen — ein Tanz über Erinnerung, Verlust und Hoffnung auf Heimkehr.

Es gab Tränen.
Es gab Lächeln.
Es gab Umarmungen.
Und sehr viel Liebe.

Danke an alle, die diesen Abend mit uns geteilt haben.

Fotos: Afina Albrecht Mandarina

🇺🇦 У День Вишиванки минулого тижня ми разом читали, слухали й відчували Крим. ❤️
На нашому двомовному вечорі «Buch & Wein Vol. II» ми разом з Оленою Богатиренко говорили про окупацію, депортацію, політв’язнів та про те, чому сьогодні так важливо зберігати кримськотатарську культуру.

Ми читали уривки з книжки «Was bedeutete Russlands Besetzung der Krim?» і говорили про те, наскільки тісно історія 1944 року пов’язана із сьогоденням.

Але ми проживали Крим не лише через слова.

Ми куштували традиційну каву на піску, самсу та кримськотатарську пахлаву й разом створювали простір пам’яті, культури та дому.

Особливою честю для нас було вітати заслужену артистку України та АР Крим Ленару Османову.

Через свою музику вона наблизила до нас звучання Криму. А ще — провела для всіх майстер-клас із танцю Хайтарма — традиційного кримськотатарського танцю, присвяченого поверненню.

Було неймовірно зворушливо бачити, як українські вишиванки кружляють у кримськотатарському танці пам’яті, втрати та надії на повернення додому.

Було багато сліз.
Було багато усмішок.
Було багато обіймів.
І дуже багато любові.

Дякуємо всім, хто був з нами цього вечора.

#КримЦеУкраїна #Крим

🇩🇪 Ein Gebäude aus dem Jahr 1911 in Lwiw – von außen verrät nichts, was drinnen passiert. Hier kommen Freiwillige zusamm...
21/05/2026

🇩🇪 Ein Gebäude aus dem Jahr 1911 in Lwiw – von außen verrät nichts, was drinnen passiert. Hier kommen Freiwillige zusammen, meist Frauen. Sie flechten Tarnnetze, nähen Helmbezüge und Schutzkleidung, stellen Schützengrabenlichte und Balsame her, die Soldaten in den Unterständen wärmen und packen Trockenverpflegung. Gleichzeitig kümmern sie sich um ihre Familien, gehen arbeiten und führen ihre Unternehmen. 

Text und Fotos: Kathrin Franziska Beck.  

📎 Folgen Sie dem Link im Profil, um mehr zu erfahren. 

🇺🇦 У будівлі 1911 року у Львові зовні ніщо не вказує на важливість роботи, що відбувається всередині. Тут збираються волонтери — переважно жінки. Вони плетуть маскувальні сітки, шиють костюми та чохли для шоломів, виготовляють окопні свічки й бальзами, які зігрівають бійців у бліндажах, а також готують сухі пайки. Водночас вони продовжують піклуватися про свої родини, працювати та керувати бізнесом. 

📎 Повний текст доступний у друкованому випуску, який можна замовити за посиланням у біо.

#всебудегельблау

🇩🇪 Was hat die ukrainische Gegenwartsliteratur uns zu sagen?Wir haben mit André Störr gesprochen, dem Gründer des Weimar...
17/05/2026

🇩🇪 Was hat die ukrainische Gegenwartsliteratur uns zu sagen?

Wir haben mit André Störr gesprochen, dem Gründer des Weimarer Verlags Mauke, der sich auf osteuropäische Literatur spezialisiert hat. Er erzählt von der Arbeit des Verlags, seiner persönlichen Motivation und warum mehr als die Hälfte seines Programms aus Büchern ukrainischer Autor:innen besteht. 

Den ganzen Beitrag findet ihr über den Link in der Bio. 

Fotos: André Störr

🇺🇦 Що може розповісти сучасна українська література?

Наша редакція поговорила про це з Андре Штьором, засновником видавництва Mauke з міста Веймар, яке спеціалізується на літературі Східної Європи. Він розповів про діяльність видавництва, особисту мотивацію та пояснив, чому понад половину його видань становлять книжки українських авторок і авторів.

Увесь матеріал читайте за посиланням у біо.

#всебудегельблау

Humor mit Herz: Benefiz-Kabarettabend in Stuttgart 📅 8. Juni 2026 | 19:00 Uhr 📍 Hospitalhof StuttgartUnter dem Motto „Hu...
13/05/2026

Humor mit Herz: Benefiz-Kabarettabend in Stuttgart 

📅 8. Juni 2026 | 19:00 Uhr 
📍 Hospitalhof Stuttgart

Unter dem Motto „Humor mit Herz“ erwartet die Gäste ein unterhaltsamer Kabarettabend mit der Musik- und Wortshow „The Bänd in the Länd“. Auf der Bühne stehen die bekannten Kabarettisten Werner Koczwara und Ernst Mantel.

Der gesamte Erlös des Abends geht an die Initiative Ukraine Direkthilfe, die dringend benötigte medizinische Hilfsmittel direkt in die Ukraine bringt. 

🎟 Ticketpreis: 29 / 34 €

Tickets sind bequem online erhältlich. 

Ein Abend zum Schmunzeln, Lachen und Wohlfühlen — denn gemeinsame Erinnerungen sind oft das schönste Geschenk.

🇩🇪 In unserem neuen Beitrag erzählen wir von ukrainischen Jugendlichen, die sich während des Krieges aktiv am Wiederaufb...
12/05/2026

🇩🇪 In unserem neuen Beitrag erzählen wir von ukrainischen Jugendlichen, die sich während des Krieges aktiv am Wiederaufbau ihrer Gemeinden beteiligen.

Mit Unterstützung des UActive-Programms der Wohltätigkeitsstiftung savED haben sie bereits Dutzende gemeinnützige Initiativen umgesetzt. Dazu zählen unter anderem eine Gedenkallee für gefallene Soldaten, die Eröffnung eines Kinoraums und einer Filmschule, die Gestaltung eines informellen Jugendtreffpunkts sowie die Wiederherstellung von Parks und Sportplätzen.

📎 Folgen Sie dem Link, um mehr über junge Menschen zu erfahren, die ihr Umfeld schon heute aktiv verändern.

✍️ Iryna Yavorska
📸 savED / UActive 

🇺🇦 У новому матеріалі розповідаємо про українських підлітків, які під час війни долучаються до відновлення своїх громад.

За підтримки програми UActive фонду savED вони вже встигли реалізувати десятки суспільно корисних ініціатив. Серед них — створення алеї пам’яті полеглих воїнів, відкриття кінопростору та школи зі створення фільмів, облаштування неформального молодіжного простору, а також відновлення парків і спортивних майданчиків.

📎 Переходьте за посиланням у профілі, щоб дізнатися більше про молодь, яка вже сьогодні змінює світ навколо себе.

#всебудегельблау

🇩🇪 Am 21.05. laden wir euch zu einem besonderen Abend im Experimentierraum ein — einem Raum für Geschichten, Musik, Erin...
11/05/2026

🇩🇪 Am 21.05. laden wir euch zu einem besonderen Abend im Experimentierraum ein — einem Raum für Geschichten, Musik, Erinnerung und Austausch.
Eigentlich wird in der Ukraine am 18. Mai der Opfer des Genozids an den Krimtataren gedacht — ein schmerzhafter und zentraler Gedenktag für die krimtatarische Gemeinschaft und für die gesamte Ukraine.
Am 21. Mai, dem Tag der Wyschywanka, verbinden wir diese zwei bedeutenden Daten auf unsere Weise: als Zeichen von Erinnerung, kultureller Stärke und lebendiger ukrainisch-krimtatarischer Identität.

📖 Im Mittelpunkt des Abends steht die Präsentation und Diskussion des Buches von Olena Bogatyrenko:
„Was bedeutete Russlands Besetzung der Krim?“
Olena Bogatyrenko stammt von der Krim und widmet ihre Arbeit seit vielen Jahren der Geschichte, Kultur und den Stimmen der ukrainischen Halbinsel. Als Autorin, Herausgeberin und Kulturmanagerin beschäftigt sie sich insbesondere mit der Erinnerung an die russische Besatzung, den Erfahrungen der Menschen aus der Krim sowie der Sichtbarkeit krimtatarischer und ukrainischer Perspektiven.
In ihrem Buch versammelt sie die Stimmen von zwölf Frauen, die den Beginn der russischen Besatzung der Krim erlebt haben — persönliche Geschichten über Verlust, Identität, Widerstand und Erinnerung.
🎶 Ein besonderes Highlight des Abends ist der musikalische Auftritt von Lenara Osmanova — einer renommierten krimtatarischen Sängerin, Schauspielerin und Aktivistin. Mit traditionellen und emotionalen Liedern bringt sie die Stimme und Seele der Krim auf die Bühne. Zum Abschluss zeigt sie allen Gästen den symbolischen krimtatarischen Tanz „Haytarma – Rückkehr“.
Dazu erwarten euch:
☕ Kaffee im Sand
🍷 Wein aus Bessarabien
🥟 Spezialitäten aus der Region
💬 Zweisprachige Lesung & Diskussion (DE/UA)
🫂 Begegnungen, Gespräche und gemeinsame Erinnerung
Dieser Abend ist keine klassische Buchpräsentation.
Er ist ein Raum zum Zuhören, Fühlen, Erinnern und Zusammenkommen.
📍 21.05. — Einlass: 18:00 Uhr, Programmbeginn: 18:30 Uhr
📍 Experimentierraum, Stuttgart
🎟 Eintritt frei
Kommt gerne in Wyschywanka. ❤️

🇺🇦 21.05 ми запрошуємо вас до Experimentierraum на особливий вечір.
18 травня в Україні вшановують пам’ять жертв геноциду кримськотатарського народу — одну з найболючіших дат для кримських татар та всієї України.
21 травня — у День вишиванки — ми символічно поєднуємо дві важливі дати: пам’ять, культуру та живий голос Криму.
📖 У центрі вечора — презентація та обговорення книги Олени Богатиренко „Was bedeutete Russlands Besetzung der Krim?“ („Крим — 10 років окупації“).
Як авторка, упорядниця та культурна менеджерка, Олена Богатиренко, яка народилася у Джанкої, працює над темами російської окупації, пам’яті, досвіду людей з Криму та видимості кримськотатарських і українських голосів.
У своїй книзі вона зібрала історії дванадцяти жінок, які пережили початок російської окупації Криму — історії про втрату, ідентичність, спротив і пам’ять.
🎶 Особливою частиною вечора стане музичний виступ Ленари Османової — кримськотатарської співачки, заслуженої артистки України та Автономної Республіки Крим. Її традиційні та глибоко емоційні пісні подарують вечору голос і душу Криму. А на завершення вечора вона представить усім гостям символічний кримськотатарський танець «Хайтарма-Повернення».
☕ кава на піску
🍷 бессарабське вино
🥟 регіональні смаколики
💬 двомовне читання та дискусія (DE/UA)
🫂 теплі зустрічі та спільна пам’ять
Це буде не просто презентація книги.
Це — вечір пам’яті, голосів і присутності Криму.
📍 21.05 — вхід з 18:00, початок програми о 18:30
📍 Experimentierraum, Stuttgart
🎟 Вхід вільний
Приходьте у вишиванках. ❤️

🇩🇪 In diesem Jahr hatten wir die Gelegenheit, unser Gel[:b]lau an einem der Stände im Rahmen von «Café Kyiv» zu präsenti...
10/05/2026

🇩🇪 In diesem Jahr hatten wir die Gelegenheit, unser Gel[:b]lau an einem der Stände im Rahmen von «Café Kyiv» zu präsentieren. Dieser Ort bringt Zivilgesellschaft, Politik und Wirtschaft zusammen, um über die Unterstützung der Ukraine zu sprechen und das Land durch Filme, Bücher, Musik, Mode und Kulinarik neu zu entdecken. Neben den Podiumsdiskussionen konnte man mehr über die nationalen Minderheiten der Ukraine erfahren, lernen, wie Drohnen gebaut werden und Initiativen kennenlernen, die sich für die Stärkung von Gemeinden einsetzen.

Text und Fotos: Afina Albrecht

📎 Mehr über die Veranstaltung und ihre Bedeutung erfahrt ihr im neuen Artikel – Link im Profil.

🇺🇦 Цього року мали нагоду представити наш журнал на одному зі стендів простору «Café Kyiv». Це місце перетину громадянського суспільства, політики й економіки, де говорять про підтримку України та відкривають її через фільми, книжки, музику, моду та кухню. Поруч із панельними дискусіями можна було дізнатися більше про національні меншини України, навчитися збирати дрони та познайомитися з ініціативами, що працюють для розвитку громад. 

📎 Більше про подію та її значення читайте в новій статті за посиланням у профілі.

#всебудегельблау

Adresse

Stuttgart

Benachrichtigungen

Lassen Sie sich von uns eine E-Mail senden und seien Sie der erste der Neuigkeiten und Aktionen von Gelblau erfährt. Ihre E-Mail-Adresse wird nicht für andere Zwecke verwendet und Sie können sich jederzeit abmelden.

Service Kontaktieren

Nachricht an Gelblau senden:

Teilen

Kategorie