Al Kotob Khan

Al Kotob Khan الكتب خان للنشر والتوزيع.. تعنى بتقديم أفضل الأعمال الأدبية والفنية والفكرية العربية والمترجمة
Independent Publishing house and book shop founded in 2006.
(322)

http://www.alkotobkhan.com Al Kotob Khan – which literally means The Book Shop – is not just a place where you can only shop for books, but it is a place for all those who love to be around books, and consider reading as a kind of life style rather than just means to attain information …
For that particular reason, the owner and manager (Mrs. Karam Youssef) was very careful with all the details th

at help to provide a very intimate and cozy atmosphere for the customers of Al Kotob Khan … the WI FI internet connection, the professional coffee corner, combined with music that's soothing and diverse enough for u to enjoy in any state; Add the necessary touches so you can spend your time enjoying your favorite coffee while reading your favorite books.

تتابعت علينا العصافير،تدخل من النافذة،فأمسك بها،أضعها بين يدي أبلة حكمت،فترتجف.ذكرت أبلة حكمت أن العصافير تأتيها برسائل....
19/07/2025

تتابعت علينا العصافير،تدخل من النافذة،فأمسك بها،أضعها بين يدي أبلة حكمت،فترتجف.
ذكرت أبلة حكمت أن العصافير تأتيها برسائل.لم أشاهد الرسائل أبدا،لكن منح الخرف أبلة حكمت تحررا وخفة،فكتبت ردودها عليهم جميعا،على الأوراق التي تراكمت في كل مكان،وعلى أغطية الأنتريه البيضاء،وفي الفراغات بين تطريز ملاءات سريرها الوردية والصفراء.
أرشيف ريبليكا - بسمة ناجى

يمكن طلب الكتاب من الموقع
www.kotobkhan.com
أو مقر الكتب خان ورسائل الصفحة والواتس آب مع توافر خدمة الشحن والتوصيل داخل وخارج جمهورية مصر العربية:

فرع دجلة: ١٣ شارع ٢٠٦ ، دجلة - المعادي.

فرع وسط البلد:1 ش أبو بكر خيرت - البورصة خلف فندق الكوزموبوليتان
23907065 - 01010887736

للطلبات على حساب الكتب خان واتس آب: +201000580292

يجب ألا يتركز الفن في أضرحة ميتة تسمى المتاحف. يجب أن ينتشر في كل مكان - في الشوارع وفي الترام والمصانع والورش وفي منازل...
19/07/2025

يجب ألا يتركز الفن في أضرحة ميتة تسمى المتاحف. يجب أن ينتشر في كل مكان - في الشوارع وفي الترام والمصانع والورش وفي منازل العمال.

- فلاديمير ماياكوفسكي، كاتب وشاعر روسى

في مثل هذا اليوم | ١٩ يوليو ١٨٩٣، مولد فلاديمير ماياكوفسكي كاتب وشاعر روسي. توفى مياكوفسكي في ١٤ أبريل عام ١٩٣٠ بعد فشله وعدم تحقيق الثورة طموحاته وأحلامه.

صباح الخير.
19/07/2025

صباح الخير.

"واجب كل الروائيين ، والرسامين ، والموسيقيين ، وجميع الأشخاص الذين يحاولون تحديث الفن: البحث عن شيء يشعرون به بشكل أصيل ...
18/07/2025

"واجب كل الروائيين ، والرسامين ، والموسيقيين ، وجميع الأشخاص الذين يحاولون تحديث الفن: البحث عن شيء يشعرون به بشكل أصيل ، دون الالتفات إلى" الأنماط"." - ناتالى ساروتى

فى مثل هذا اليوم | ١٨ يوليو ١٩٠٠ مولد ناتالى ساروتى، كاتبة وروائية ومحامية فرنسية من أصل يهودي.
درست الأدب بالسوربون وكانت مهتمة بالأدب الحديث وأعمال مارسيل بروست وفيرجينيا وولف، كان لهذا تأثيرا واضحا في مفهومها عن الرواية فيما بعد. درست المحاماة ومارستها ومنعت من ممارستها بعد الحرب العالمية الثانية. لم تحظ روايتها الأول Tropismes " مدارات" في ١٩٣٩ بالنجاح وكانت رواية تجريبية عن حياتها ثم روايتها الثانية " صورة رجل غير معروف" A portrait of Man Unknown في ١٩٤٨ والتي حظيت باهتمام كبير من الفيلسوف الفرنسي سارتر والذي أطلق عليها Anti-Novel. لم تحظ الرواية بنجاح تجاري لكن حظيت باهتمام دائرة الأدب والكتاب . كانت ناتالى ساروتى بالاشتراك مع كل من آلان روبى-جيرلت، كلود سيمون، ومارجريت دوراس من أهم المؤسسين والرواد الأوائل للرواية الفرنسية الجديدة بعد الحرب العالمية الثانية في فرنسا.
توفيت فى عام ١٩٩٩.

أغسطس ١٣ بتوقيت القاهرة فى السابعة مساء مناقشة أقفاص فارغة للشاعرة فاطمة قنديل. المناقشة باللغة الإنجليزية ومرفق هنا راب...
17/07/2025

أغسطس ١٣ بتوقيت القاهرة فى السابعة مساء مناقشة أقفاص فارغة للشاعرة فاطمة قنديل. المناقشة باللغة الإنجليزية ومرفق هنا رابط التسجيل لحضور المناقشة أونلاين.
أقفاص فارغة من إصدارات الكتب خان للنشر القاهرة ديسمبر ٢٠٢١ وحصلت على جائزة نجيب محفوظ فى الآداب والمقدمة من قسم النشر بالجامعة الأمريكية بالقاهرة فى ٢٠٢٢. صدرت الترجمة الإنجليزية شهر يونيو ٢٠٢٥ من ترجمة آدم طالب.

Date & Time

Aug 13, 2025 07:00 PM in

Description

Join us for an engaging virtual conversation on "Empty Cages" by Fatma Qandil, the 2022 Winner of the Naguib Mahfouz Medal for Literature. An urgent and raw confessional of memory and family and all that is lost and won in one woman's lifetime. The event will feature award-winning translator Adam Talib, who brought the novel into English with nuance and depth, alongside Karam Youssef, publisher of the Arabic edition and founder of Al Kotob Khan publishing house. The discussion will be moderated by literary critic and editor Marcia Lynx Qualey, founder of ArabLit. About "Empty Cages": The discovery of an old tin of chocolates, its contents long ago devoured, marks the entry into this intimate story that reaches back through a lifetime of memories in search of self and home, with the relationship between mother and daughter at its core. Fatma Qandil describes, in startling and immersive prose, growing up in a middle-class Egyptian family, the youngest child and witness to their declining fortunes. Spanning the 1960s to the present day, her happy childhood melts away to reveal the fecklessness of her selfish older brothers, her father’s addiction, her mother’s illness, and the violence and many deaths, both literal and figurative, that she endures. In both celebration and suffering, and through triumph and disappointment, her voice is unflinching, revealing both a determination to speak the truth and a poetic sensitivity that is disarming. Recipient of the Naguib Mahfouz Medal for Literature, this fictional debut marks the arrival of a stunning new voice.

https://aucegypt.zoom.us/webinar/register/8717525811987/WN_LN7eDPWvS8WR5H2MnXtICw #/registration

Join us for an engaging virtual conversation on "Empty Cages" by Fatma Qandil, the 2022 Winner of the Naguib Mahfouz Medal for Literature. An urgent and raw confessional of memory and family and all that is lost and won in one woman's lifetime. The event will feature award-winning translator Adam Ta...

What It’s Like To … Run a Publishing House and Bookstore in CairoKaram Youssef has built and maintained a cultural oasis...
17/07/2025

What It’s Like To … Run a Publishing House and Bookstore in Cairo

Karam Youssef has built and maintained a cultural oasis in the book business for nearly two decades, publishing Arabic language books and translations of literary quality and sociopolitical relevance in Egypt.

July 16, 2025

Amuna Wagner

It has always been a dream for Youssef to own a bookstore and make literature accessible to everyone.

Karam Youssef: “There are two things in my life that I’m proud of: my husband, Ahmed, and Al Kotob Khan. Al Kotob Khan has been a dream for me since the late 1990s. I have been faithful and sincere to keep it going and in good shape. It’s my contribution to my country.

I was brought up with books and culture, and became a collector of old books. I always dreamed of having a bookshop like L’Orientaliste in downtown Cairo, where I was a regular client. I could picture myself having a place like that in my 50s or 60s.
In 2006, at the age of 40, I started Al Kotob Khan as a cultural hub to serve everyone. We offer book discussions, creative writing workshops, poetry nights, and music nights. Al Kotob Khan has always been a center for enlightenment, promoting information and culture, and encouraging young people to read and write.
Of course, it’s not the same as it was when I started 20 years ago, due to the economic situation and all kinds of difficulties I face working in culture in a country with a high rate of illiteracy. People often lack the financial means to buy books.

Twenty years ago, there was no other place like Al Kotob Khan where you could go in the morning, have coffee, and enjoy reading a book or a newspaper. There were only restaurants and cafes that opened in the afternoon after the midday prayer.
As a publishing house, we organized creative writing workshops and published the new voices of the participants. We then began to receive requests and manuscripts from established authors who wanted to publish with us.
After 2011, I took it very seriously to translate progressive and avant-garde writing. I’m trying to publish books and introduce authors who create high-quality literature in very difficult times when commercial interests drive everything.

We’re a small publishing house, so we have to do everything ourselves. For the past five years, my husband has been my partner at Al Kotob Khan, contributing to the editing, cover design, the website, and backstage work.
We publish around 20 books a year. Unfortunately, I say no to many manuscripts, because it’s very difficult to find interesting, good-quality manuscripts that tell a story I haven’t read before or show a different perspective.

It’s an insane moment and a very depressing time in the world, which of course reflects on my work. Sometimes I ask myself, ‘What can a book do while there’s a genocide on our borders? What book of poetry should I publish while they’re attacking a Christian teacher because she was doing her job, preventing students from cheating in exams?’
But I tell myself that I have to continue. One book cannot change the world; however, the accumulation of books and reading, alongside good education and quality journalism, can influence the way parents raise their children. If those books are not well-read at the moment, there will be some people who will read them in 10 years or 20 years.

In this challenging economy, there’s always a shortage of money, and we rely on people buying our books. There is no way to overcome this. You have to deal with it on a case-by-case basis. You delay the publication of one book for another that could bring in some money. For example, we will publish Ta-Nehisi Coates’ The Message and Peter Beinart’s Being Jewish After the Destruction of Gaza: A Reckoning.
I believe in good books. I’m now focusing on a project of translating books about Egypt’s modern and contemporary history. We don’t have access to this information and our past. It’s a cliché that victors write history, but there’s history we should learn about in this critical moment, when we, as Egyptians, are feeling down for different reasons.
It’s the little things that give me encouragement and happiness: a regular client coming to get our newly published books or a young guy telling me, ‘When I was little, you recommended this book to me.’ I’m happy and I’m proud and I will continue.”

​Karam Youssef has built and maintained a cultural oasis in the book business for nearly two decades, publishing Arabic language books and translations of literary quality and sociopolitical relevance in Egypt.

في مثل هذا اليوم | ١٧ يوليو ١٩٤٧ يبدأ جاك كروا رحلته عبر الولايات المتحدة الأمريكية والتي تستمر سبع سنوات. جاك كروا من أ...
17/07/2025

في مثل هذا اليوم | ١٧ يوليو ١٩٤٧ يبدأ جاك كروا رحلته عبر الولايات المتحدة الأمريكية والتي تستمر سبع سنوات.
جاك كروا من أهم كتاب أمريكا في القرن العشرين وتعد روايته على الطريق On The Road واحدة من أهم الأعمال الأدبية والمؤسسة للرواية الأمريكية الحديثة. كروا مع الآن جنسييرج و وليام بوروز وكاسيدي من مؤسسين حركة "نبض" Beat في أمريكا.

على الرغم من انتماء عائلة جارسيا إلى الطبقة الأرستقراطية وإلى العرق الأبيض الأوروبي في الجزيرة التي يغلب على سكّانها الط...
16/07/2025

على الرغم من انتماء عائلة جارسيا إلى الطبقة الأرستقراطية وإلى العرق الأبيض الأوروبي في الجزيرة التي يغلب على سكّانها الطابع الأفريقي والخلاسي، تجد الأسرة نفسها على هامش المجتمع الأمريكي، مجرد مهاجرين فقراء من أمريكا اللاتينية لا يحسنون نطق الإنجليزية ولا تشفع لهم بشرتهم البيضاء ولا أصولهم التي تنتمي لسلالة الغزاة الإسبان.
وعلى لسان الفتيات الأربعة تسرد جوليا ألفاريز سيرة العائلة وبناتها في الرحلة من قصور أرستقراطية الدومينيكان إلى ضواحي المهاجرين الفقراء في نيويورك، ومحاولاتهن للتأقلم مع الثقافة الأمريكيةـ، ثم مسار كلّ منهن في الحياة وتنقلاتهن بين الولايات المختلفة، ورحلاتهن المتكررة بعد ذلك إلى بلدهن الأم بعد استقرار الأحوال السياسية، وبعد أن صرن "جرينجاس" أي أمريكيات في مصطح أهل أمريكا الوسطى والجنوبية. مع التركيز على مسار حياة الابنة الثانية "يولاندا" التي تحترف الكتابة عندما تكبر، والتي يُلمح النقاد إلى أنها قد تكون قناعًا للمؤلفة نفسها، وهو ما قد يستشعره القارئ أيضًا. وفي خلفية الأحداث نرى فصولا من الاضطرابات السياسية في بلدان أمريكا اللاتينية وديكتاتورياتها العسكرية.
بنات جارسيا باللكنة الأمريكية للكاتبة الأمريكية جوليا ألفاريز

متوفر بفرعي المكتبة ويمكن للأصدقاء طلبه من خلال الواتساب أو رسائل الصفحة أو الموقع: www.kotobkhan.com

📌 فرع دجلة: 13 شارع 206، دجلة - المعادي.
25213727 - 01000580292
shorturl.at/jJPSX
📌فرع وسط البلد
23907065 - 01010887736
shorturl.at/rsuQW
للطلبات على حساب الكتب خان واتس آب: +201000580292

Address

Ma`adi

Opening Hours

Monday 9am - 11:30pm
Tuesday 9am - 11:30pm
Wednesday 9am - 11:30pm
Thursday 9am - 11:30pm
Friday 9am - 11:30pm
Saturday 9am - 11:30pm
Sunday 9am - 11:30pm

Telephone

+20225213727

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Al Kotob Khan posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Al Kotob Khan:

Share

Category