Zulma Éditions

Zulma Éditions Littératures du monde entier

🍂 Sortie d’automne 🍂Fiodor Pavlovitch Karamazov a eu trois fils… vite abandonnés tous les trois. Dmitri, l’aîné d’une pr...
02/10/2025

🍂 Sortie d’automne 🍂
Fiodor Pavlovitch Karamazov a eu trois fils… vite abandonnés tous les trois. Dmitri, l’aîné d’une première union, est devenu un fêtard dispendieux, bon vivant empêtré dans des histoires de femmes ; Ivan est l’intellectuel athée de la fratrie, volontiers provocateur ; Alexeï, quant à lui, vit auprès de son starets dans un monastère, il est l’incarnation même de la gentillesse et de la bonté. Et puis, il y a Smerdiakov, le valet, dont on dit qu’il serait le quatrième fils… Les voilà pour la première fois réunis autour du père.
Quand Fiodor Pavlovitch est retrouvé assassiné, tous les regards se tournent vers les frères Karamazov. Chacun avait de bonnes raisons de le haïr… mais tout de même pas au point de le tuer ?
En maître du suspense et de l’art du récit, Fiodor Dostoïevski livre un roman à couper le souffle, un drame social, fa­milial, philosophique et moral dans la Russie de la fin du XIXe siècle.

Une nouvelle traduction intégrale par Sophie Benech, à retrouver en librairie !

🍂En librairie en octobre🍂En cette Journée mondiale de la Traduction, nous sommes très heureux de vous annoncer la sortie...
30/09/2025

🍂En librairie en octobre🍂
En cette Journée mondiale de la Traduction, nous sommes très heureux de vous annoncer la sortie en librairie ce jeudi d’une parution qui nous tient à cœur depuis quelques années : la nouvelle traduction intégrale par Sophie Benech du chef-d’œuvre de Dostoïevski, Les Frères Karamazov !
Si vous connaissez le roman, vous pourrez découvrir une nouvelle manière de l’entendre et de l’appréhender. Et si vous ne le connaissez pas… C’est le moment ! L’histoire de la famille Karamazov est passionnante et addictive. Une lecture qui marque pour de bon.

L’avez-vous déjà lu ?

Les Frères Karamazov de Fiodor Dostoïevski, une nouvelle traduction intégrale du russe par Sophie Benech.

☀️RENTRÉE LITTÉRAIRE☀️ Le corbeau qui m’aimait d’Abdelaziz Baraka Sakin« C’est encore une fois un grand roman à la langu...
27/09/2025

☀️RENTRÉE LITTÉRAIRE☀️ Le corbeau qui m’aimait d’Abdelaziz Baraka Sakin
« C’est encore une fois un grand roman à la langue exquise et à l’engagement certain ! » Méline,
« Livre incroyable d’une lucidité et d’une humanité bouleversante. » Laure,

Ils étaient comme des frères, pleins de projets et de rêves à leur départ du Soudan, et tout le long de la périlleuse Route des fourmis jusqu’à la Jungle de Calais. Puis ils se sont séparés. Mais lorsque Nour retrouve Adam, devant une gare en Autriche, il n’est plus qu’une âme égarée, les yeux noyés de crack. Adam ne le reconnaît pas et disparaît.

Nour se lance alors dans une quête, celle d’un homme qui a perdu son double. À travers ceux qui l’ont croisé, aidé, aimé, il raconte qui était Adam, l’homme qui parlait aux corbeaux et qui rêvait d’Angleterre, quitte à traverser la Manche en montgolfière.

Immersif, sensible et engagé, Le corbeau qui m’aimait rend hommage à tous ceux dont les rêves furent trop grands et trop beaux face à la dureté du réel.

Retrouvez en librairie Le corbeau qui m'aimait d’Abdelaziz Baraka Sakin, un roman traduit de l’arabe (Soudan) par Xavier Luffin.

[Coup de cœur de libraire] Maud, de la  à Ferney-Voltaire, vous parle du GRAND FLEUVE AMOUR de Leta Semadeni. Merci Maud...
26/09/2025

[Coup de cœur de libraire] Maud, de la à Ferney-Voltaire, vous parle du GRAND FLEUVE AMOUR de Leta Semadeni. Merci Maud !

Olga a le « visage constellé de taches de rousseur et l’œil bigleux » et de sa vie passée, on sait juste qu’elle est orpheline, élevée par ses grands-parents, avant de partir comme dessinatrice à un projet scientifique sur les orchidées en Équateur où elle a rencontré Radu, documentariste.
Sauf que Radu est insaisissable, toujours sur le départ, entre deux haltes dans cette maison nichée au cœur des forêts — jamais en reste. À peine le temps de froisser les draps du lit qu’il est déjà en partance pour Vladivostok ou un autre ailleurs. Même une escale à New-York, l’hypnotique, la somnambulique, n’y change rien. Olga l’attend, « tendrement haineuse », convoquant ses souvenirs d’enfance quand à la nuit tombée, ses pensées font « des bonds désordonnés ».
Autant la vie s’effiloche, autant les souvenirs affluent : ici une robe lentement dépiautée d’un papier de soie, là un vieux couple habillé de noir qui d’année en année ressemble de plus en plus aux corbeaux de la prairie…
La seule à venir troubler de sa présence réconfortante le fil ininterrompu des rêveries d’Olga, est Elsa, sa vieille amie, qui lui rappelle avec malice qu’« on n’est vieille, vraiment vieille, que quand on ne se souvient plus du nom de ses amants ». Beau, non ?
Cette lecture est empreinte d’une poésie qui fait se percuter une ribambelle de souvenirs tendres et joyeux, à mesure que « s’empile un tas de blessures, de joies, de cicatrices, de visages, de déceptions, d’amours et d’amourettes, de répétitions en général. Et aussi de colère ».
J’ai aimé la douceur qui émane de ce livre lorsqu’elle alterne avec des instants rieurs ou farouches ; à l’image d’Olga, celle qui ne « laissait jamais personne lui restreindre le monde ».
Ce roman est une invitation à laisser vagabonder ses pensées. Il est aussi tendre, sensoriel et lumineux que sa couverture est chatoyante.
Et donc à moi de saluer l’univers magique que Leta Semadeni a créé le long du grand fleuve Amour.
En vrai et dans ses rêves.

☀️RENTRÉE LITTÉRAIRE☀️« Un baume pour l’âme ! » Comme Aurélie de la @librairiepageetplume  le charme de Logn et de la pl...
19/09/2025

☀️RENTRÉE LITTÉRAIRE☀️
« Un baume pour l’âme ! » Comme Aurélie de la @librairiepageetplume le charme de Logn et de la plume délicate d’Audur Ava Olafsdottir.
DJ BAMBI est le nouveau roman de la Reine des lettres islandaises : vite en librairie !

Logn, c’est le prénom qu’elle s’est choisi quand elle a décidé de devenir enfin une femme à part entière – juste une femme ordinaire, comme ce prénom qui signifie en islandais l’absence totale de vent ou le calme plat.
Car Logn est née, soixante ans plus tôt, dans un corps d’homme. Et en attendant d’être opérée du bas, pour avoir un corps qui lui corresponde vraiment, elle se replonge dans ses souvenirs : son enfance, entre ses deux sœurs aînées et son frère jumeau, sa grand-mère adorée, ses années de DJ ou son mariage en costume rouge à paillettes, la naissance de son fils, celle de sa petite-fille… et toutes ces années de quête avant le moment de grâce.
Avec délicatesse, une pudeur salvatrice et une poésie de chaque instant, DJ Bambi s’attache aux questions d’identité, aux marginalités et au temps qui passe, en une merveilleuse ode au genre féminin.

« Un bijou d’humanité. » Avantages

Traduit de l’islandais par Éric Boury.

☀️RENTRÉE LITTÉRAIRE☀️« Un grand roman à la langue exquise et à l’engagement certain !  »  Comme Méline de la  , de nomb...
16/09/2025

☀️RENTRÉE LITTÉRAIRE☀️
« Un grand roman à la langue exquise et à l’engagement certain ! » Comme Méline de la , de nombreux libraires ont été touchés par la vie tourmentée d’Adam et le chemin semé d’embuches qu’il parcourt jusqu’à la Jungle de Calais.
Le corbeau qui m’aimait est le nouveau roman du grand auteur soudanais Abdelaziz Baraka Sakin (). Sensible et profondément humaniste.

Traduit de l’arabe (Soudan) par Xavier Luffin.

☀️RENTRÉE LITTÉRAIRE☀️Un vent nouveau souffle sur les lettres tamoules !Nandan a eu deux vies, comme deux faces d’une mé...
11/09/2025

☀️RENTRÉE LITTÉRAIRE☀️
Un vent nouveau souffle sur les lettres tamoules !
Nandan a eu deux vies, comme deux faces d’une médaille... ou d’un même livre.
Côté recto : enrôlé de force dans une milice tamoule après l’attaque de son village au nord de Sri Lanka, le jeune Nandan doit ruser et trahir pour survivre. Son seul but : échapper à la guerre et obtenir le statut de réfugié. Mais qui écoutera son histoire et celle de sa famille ?
Côté verso : arrêté à quatre-vingt-dix kilomètres de Paris, c’est un Nandan plus âgé qui se remémore le chemin parcouru depuis toutes ces années, son mariage, son divorce, et le fils qu’il n’a jamais su comprendre. Car Nandan a eu deux vies. Mais qui écoutera son histoire, et toutes ces péripéties racontées avec autant d’ironie que d’autodérision ?
Salamalecs est une prouesse narrative, un roman à double entrée d’une force inouïe, qui se lit comme une révélation.

Salamalecs d’Antonythasan Jesuthasan, roman traduit du tamoul (Sri Lanka) par Léticia Ibanez.

En librairie !

☀️Rencontre avec Abdelaziz Baraka SakinLundi 8 septembre 2025 à 19h : rencontre bilingue franco-arabe soudanais avec Abd...
06/09/2025

☀️Rencontre avec Abdelaziz Baraka Sakin
Lundi 8 septembre 2025 à 19h : rencontre bilingue franco-arabe soudanais avec Abdelaziz Baraka Sakin, autour de son roman « Le corbeau qui m'aimait », traduit par Xavier Luffin pour les éditions Zulma.

Venez nombreux et nombreuses !

📍Aux Arches Citoyennes, 3 place de l'Hôtel de Ville à Paris.
ABDELAZIZ BARAKA SAKIN : rencontre aux Arches Citoyennes

☀️RENTRÉE LITTÉRAIRE☀️Nandan a eu deux vies, comme deux faces d’une médaille... ou d’un même livre.Côté recto : enrôlé d...
04/09/2025

☀️RENTRÉE LITTÉRAIRE☀️
Nandan a eu deux vies, comme deux faces d’une médaille... ou d’un même livre.
Côté recto : enrôlé de force dans une milice tamoule après l’attaque de son village au nord du Sri Lanka, le jeune Nandan doit ruser et trahir pour survivre. Son seul but : échapper à la guerre et obtenir le statut de réfugié. Mais qui écoutera son histoire et celle de sa famille ?
Côté verso : arrêté à quatre-vingt-dix kilomètres de Paris, c’est un Nandan plus âgé qui se remémore le chemin parcouru depuis toutes ces années, son mariage, son divorce, et le fils qu’il n'a jamais su comprendre. Car Nandan a eu deux vies. Mais qui écoutera son histoire, et toutes ces péripéties racontées avec autant d’ironie que d’autodérision ?
Salamalecs est une prouesse narrative, un roman à double entrée d’une force inouïe, qui se lit comme une révélation.

Un roman traduit du tamoul (Sri Lanka) par Léticia Ibanez.

Courez chez votre libraire !

📚 Le grand fleuve Amour de Leta SemadeniOlga et Radu se sont rencontrés pour la deuxième fois par hasard en Amérique lat...
02/09/2025

📚 Le grand fleuve Amour de Leta Semadeni
Olga et Radu se sont rencontrés pour la deuxième fois par hasard en Amérique latine alors qu’elle travaillait comme dessinatrice pour un projet scientifique sur les orchidées. Ensemble, ils ont parcouru le monde, à présent, il part seul à la recherche des tigres du fleuve Amour, et le bruit de la porte qui se referme brise le cœur d’Olga. Lorsqu’il passe par chez elle, un semblant de vie commune se dessine… pendant un temps.

Entre les souvenirs de son enfance dans les Alpes suisses, entre les conversations avec Elsa, la vieille dame drôle et sensible de la Maison Jaune, entre son quotidien à l’orée de la forêt avec son chat Petit Tigre, entre les réminiscences de ses voyages en Russie orientale, à New York ou en Équateur, la vie d’Olga se dévoile dans une écriture d’une immense sensibilité et richesse.

105 courts chapitres composent le roman : association d’idées, de souvenirs, de rêves... ce sont les méandres de la mémoire d’Olga que nous découvrons au fil des pages, dans une langue à la fois subtile et intense, qui éveille tout notre imaginaire. Le parfum de pomme immanquablement associé à Radu, l’obsession de l’inconscient pour les détails, la perception des couleurs et de la lumière en fonction des humeurs d’Olga… Tout en appelle aux sens et aux impressions qu’ils laissent sur nous dans une belle mélodie.

Le grand fleuve Amour de Leta Semadeni, roman traduit de l’allemand (Suisse) par Barbara Fontaine.
À retrouver en librairie.

☀️RENTRÉE LITTÉRAIRE☀️Retrouvez aujourd’hui en librairie LE GRAND FLEUVE AMOUR de Leta Semadeni.En 105 miniatures ciselé...
28/08/2025

☀️RENTRÉE LITTÉRAIRE☀️
Retrouvez aujourd’hui en librairie LE GRAND FLEUVE AMOUR de Leta Semadeni.
En 105 miniatures ciselées se déploient les souvenirs de son enfance, son quotidien à l’orée de la forêt, les réminiscences de sa rencontre avec Radu en Équateur : la vie d’Olga se dessine par bribes, comme la mémoire surgit au fil d’imprévisibles méandres. Un roman d’une grande beauté qui saisit les instants d’une existence dense et lumineuse.

Un roman traduit de l’allemand (Suisse) par Barbara Fontaine.

Courez chez votre libraire !

Adresse

32 Rue Myrha
Paris
75018

Notifications

Soyez le premier à savoir et laissez-nous vous envoyer un courriel lorsque Zulma Éditions publie des nouvelles et des promotions. Votre adresse e-mail ne sera pas utilisée à d'autres fins, et vous pouvez vous désabonner à tout moment.

Souligner

Partager

Type

Des fictions pour dire le monde

Zulma propose un catalogue de littérature ouvert sur le monde (avec un design unique, imaginé par David Pearson). Chaque livre est la promesse d’une vraie découverte littéraire : des voix originales et des fictions pour dire le monde. L’humour et la fantaisie, le goût de la narration et le plaisir de lire sont bien souvent au rendez-vous. Mais il y a aussi une ligne plus secrète qui court de livre en livre, un engagement au monde, politique, profond.