It is often difficult for customers to differentiate your products from your competitors’ when your products are not localized properly in the target market's lingual and culture.
At Dubbing House, we help you localize any forms of media content in various native languages, text and/or audio, to meet expectations of the Greater China market through customized translation, dubbing and subtitling services. Whether it is your brand’s ad, best-selling audiobook, recently filmed movie/television series, or even public announcements - the possibilities are endless!
Our clients never have to worry about any hidden cost, QC issues or excessive time commitment. Every project is different, so we tailor different solutions pertaining to your needs.
Based on these principles, we have cultivated great long-term working relationships with major TV and radio stations, film distributors, government institutions, publishers, theme parks, for-profit and NPOs, as well as many globally recognized brands throughout our 25 years of operation. We are extremely blessed that many of our major clients have stayed with us for more than 15 years!
REACHING OUT
If you are in need of some good storytelling, we can help - no matter if it is a movie, a television series, an advertisement, or simply an announcement.
We specialize in native Cantonese, Mandarin and English dubbing. If there is another language you would like to dub, please just ask!
Our services include, but are not limited to:
Audio Localization: Dubbing, Lip-Sync, Voice-over, Singing
Text Localization: Translation, Transcribe, Subtitling
Post-Production: Sound mixing, Music & Effects
Music Production: Composition of music & lyrics
Studio(s) Rental
Training Programs (Cantonese only)
Our in-house producers and technicians make things easy for you. We help build your project from scratch to finish. Get a sneak peek of our work here.
Please contact us if you'd like more information. We'd love to connect!