folkMAGazin

folkMAGazin Minden, ami folk - a Táncház Alapítvány magazinja.

Támogatóink:
NKA Népművészet Kollégiuma
2023. 07. 01-től 2024. 06. 30-ig a Magyar Kultúráért Alapítvány és a Petőfi Kulturális Ügynökség 1994-ben még csak évi három számmal indult a lap, 1998-tól negyedévente, 2004-től pedig már évi hat alkalommal jelentkezünk, átlagosan 48 oldalon. 2005 óta tematikus számokat is megjelentetünk. Célunk, hogy a szakmának és a nagyközönségnek is beszámoljunk az élő

népművészeti mozgalmakkal kapcsolatos történésekről, hogy megőrizzük és bemutassuk a magyarországi és a határainkon túli magyarság, valamint a magyarországi etnikumok élő népművészeti értékeit. Ennek szellemében a lapban foglalkozunk a táncházmozgalommal, a hivatásos és amatőr néptáncmozgalommal, a folkzene különböző irányzataival (autentikus népzene, folkjazz, etnopop és world music), valamint a tárgyalkotó népművészettel. Friss információkkal szolgálunk a mai néptáncmozgalmat érintő rendelkezésekről és eseményekről, valamint lehetőséget nyújtunk országos hatókörű társszervezeteink, helyi és kistérségi alkotóműhelyek és közösségek bemutatkozására. Jelentős eredménynek tartjuk, hogy a tudományos élet személyiségei mind gyakrabban tekintik fórumuknak a folkMAGazin-t, valamint az elmúlt néhány évben lapunk esztétikai színvonalát jeles képző- és fotóművészek munkáinak közlésével is emelhettük. Az újságot előfizetőink számára postázzuk, táncházakban és rendezvényeken terjesztjük, illetve megvásárolható az utcai újságos standokon is.

„A magyar néphitben kétféle Lucát ismerünk, az egyik jóságos, segítő, a másik gonosz boszorkány. Szent Luca a legenda sz...
13/12/2025

„A magyar néphitben kétféle Lucát ismerünk, az egyik jóságos, segítő, a másik gonosz boszorkány. Szent Luca a legenda szerint Jézus menyasszonya volt, ezért házasságszerző szentnek tartották. Luca napján az eladó lányok meggyfaágat vágtak, vízbe tették, azt tartották, ha kizöldül, a következő évben férjhez mennek.
A lányok összegyűltek egy-egy háznál, gombócokat készítettek, amelyekbe férfi neveket tartalmazó cédulákat gyúrtak, forró vízben megfőzték. Ahogy a víz a gombócokat felvetette, sorban kikapkodták. Úgy hitték, hogy kinek milyen név van a céduláján, olyan nevű legény lesz a férje.
A keresztény vallásban tisztelt Szent Luca mellett élt hazánkban egy ártó, rontó nőalak is, még az ősi hiedelemvilágból származó boszorkány, az úgynevezett Luca-asszony. Neve napja az asszonyok számára dologtiltó nap volt. Nem volt szabad fonni, szőni, mosni, kenyeret sütni, meszelni. Aki megszegte a tilalmat, azt Luca megbüntette.
Sok helyen, Luca napján a legények, nagyobb fiúk »kotyolni« jártak. Hajnalban elindultak, végigjárták az ismerős házakat. Szalmát, fadarabot vittek magukkal. Erre rátérdeltek és előadták termékenységvarázsló, mágikus szövegüket:

Luca, Luca, kitty-kotty,
Tojjanak a tiktyok!
Kolbászuk olyan hosszú legyen, mint a falu hossza,
Szalonnájuk olyan széles legyen, mint a mestergerenda,
Zsírjuk annyi legyen, mint kútban a víz!
Annyi pénzük legyen, mint a pelyva,
Annyi csirkéjük legyen, mint a fűszál,
Annyi tojásuk legyen, mint égen a csillag!
Luca, Luca, kitty-kotty,
Tojjanak a tiktyok!

A háziak vízzel vagy kukoricával öntötték le őket. Ezután a szalmát a gazdaasszony a tyúkok alá dugta, a legények a fadarabbal megpiszkálták a tyúkok hátulját, hogy egész évben jól tojjanak. Ajándékba tojást kaptak, de ha nem, akkor fenyegetőzni kezdtek. »Egy csirkéjük legyen, az is vak legyen!«” Kóka Rozália: Luca-naptól kiskarácsonyig (folkMAGazin 2011/6)

Fotó: Lucázás (Néprajzi Lexikon, OSZK)

„Guglicska – Gerhát Erka néni receptje A guglicska, magyarul diós kosárka az egyik legfinomabb és legjellegzetesebb csöm...
13/12/2025

„Guglicska – Gerhát Erka néni receptje
A guglicska, magyarul diós kosárka az egyik legfinomabb és legjellegzetesebb csömöri tót sütemény, amelyet csak nagy ünnepekre, lakodalmakra, jeles eseményekre készítettek. [...] Hozzávalók: 50 dkg finomliszt, 40 dkg porcukor, 15 dkg kristálycukor, 1 csomag sütőpor, 2 csomag vaníliás cukor, 25 dkg margarin (régebben vaj) és 5 dkg zsír, 7 tojás, ½ dl tej, 40 dkg darált dió, házi baracklekvár. A margarint és a zsírt a liszttel, 10 dkg porcukorral és a sütőporral összemorzsoljuk. A 7 tojás sárgáját kikeverjük a tejjel, és a tésztához adjuk. Jól összegyúrjuk, és fél órára a hűtőbe tesszük. A töltelékhez a diót, 30 dkg porcukrot és a vaníliás cukrot összekeverjük. A 7 tojás fehérjét felverjük, közben hozzáadunk apránként 15 dkg kristálycukrot, végül belekeverjük a diót is. A tésztát a gyúródeszkára tett konyharuhán ujjnyi vastagra nyújtjuk, és cakkos szélű, kb. 8 centi átmérőjű szaggatóval kiszaggatjuk. A tésztadarabkákat fém kosárkasütőkbe nyomkodjuk, aljára egy kanál házi baracklekvárt teszünk, felülre egy nagyobb kanálnyit a diós masszából. Előmelegített sütőben nagy lángon sütjük kb. 10 percig, aztán még további 20-30 percig takarékon. Amikor elkészült, megvárjuk, míg kihűl, s akkor borítjuk ki a sütőformákból. Porcukorral díszítjük. Kosárkasütő formákat piacon, vásárokban edényárusoktól lehet beszerezni." Juhász Katalin – Báti Anikó: Szlovák ételek és etnikai identitás Csömörön (folkMAGazin 2019/6)

Fotók: Gerhát Erka néni guglicskát készít (2012) – forrás: csomorihirek.hu

Ti hogy álltok a karácsonyi vásárlással? 🎄🛍Fotó: Falusi vegyesbolt Erdélyben 1900 körül (készítő: Adler) – forrás: Magya...
12/12/2025

Ti hogy álltok a karácsonyi vásárlással? 🎄🛍

Fotó: Falusi vegyesbolt Erdélyben 1900 körül (készítő: Adler) – forrás: Magyar Nemzeti Múzeum

„A széki modell, mely az ötvenes évekig, sőt részben máig is megőrződött, valójában igen jól felidézheti a magyar falvak...
11/12/2025

„A széki modell, mely az ötvenes évekig, sőt részben máig is megőrződött, valójában igen jól felidézheti a magyar falvak többségét, mondjuk még a [múlt] század elején. Hiszen az az asszonytípus, amely Széken kívánatos, a régebbi faluban a család és az otthon megtartója volt. Ő gondoskodott nemcsak a család élelméről, hanem ruházatáról is. Ő látta el – szinte egészében – a háztáji gazdaságot, a kenyérsütéstől a télire való befőzésig mindenhez értenie kellett. Felsorolhatatlan az a széles körű tevékenység, melyet egy parasztasszony még a [múlt] század elején végzett és tudott. Hogy ne is szóljunk a gyereknevelésről. A ruházat például jelentette a felső- és alsó-, a férfi-, női, gyermekruházatot, az anyag megfonását, megszövését, megvarrását, javítását. Mindennek az asszony kezéből kellett kikerülnie. Széken a legfőbb leányerények: »jó fonó, jó szövő«. Ez a legszebb dicséret egy széki lányra nézve. Nem véletlen, hogy a fonás ilyen fontos leányerény. Ahogy Győri Klára mondja: »A leányokban az az illendőség, hogy serényen fonjanak.«. A legények is azt nézik, hogyan pergetik a leányok az orsót, hogyan eresztik a kender szálát, s bizony lebecsülik az olyan lányokat, akik csepüt fonnak. Ennek ugyanis nem igényes a fonása. »Derék leány, jó dolgú« – ez is szép dicséret a széki lánynak. A legény, ha a lányt mustrálgatja, a jövendő élettársat nézi benne. Ezért azt nézi, milyen erős, milyen serény. Széken azért van az, hogy a férfiak eszményképe nem az a lány, aki »karcsú, mint a nádszál«, hanem a »szip szál, derék leány«. A széki asszony mindig ott dolgozott a férfi mellett, még ha kisgyereke volt is. Azt vagy rábízta egy nagyobb gyermekre, vagy kivitte magával a mezőre. Este főzött, amikor hazakerült a munkából. Napközben szalonnán, kenyéren meg hagymán éltek. Ez utóbbival magyarázható, hogy Széken a főzni tudás nem különösebb leányerény. A legtöbb lány, kivéve, ha szolgált városon, nemigen tud főzni. Csak az utóbbi időben kezdenek az igények bizonyos mértékben fejlődni. »Uti cifra, házi rossz, lassan seper, nem poroz« – így tartja a széki közmondás a cifrálkodó lányról, akinek nem áll meg az esze a munkán, a ház rendjén. Márpedig a széki illendőség megkívánja, hogy a lány »házi« legyen, otthon ülő, szeresse a rendet, a tisztaságot, ne öltözzék túlságosan cifrán, mert megszólják érte: »Ebből se válik jó feleség.«. Ezért van az, hogy Széken a lányok nem ismernek semmiféle szépítőszert. Pedig nagyon is sok vidéken, különösen a város környéki falvakban az összes kendőzőszereket, ha dugva is, használják. Széken ez egyértelmű a »rosszféleséggel«. Az ilyet megbélyegeznék, tán be se engednék a fonóba. A legények »álma« a csendes, szemérmes lány. Az olyan »hibri-hubrit«, aki állandóan »fennforog«, aki »ott is kavar, ahol nem főzött«, aki mindenbe »kotty-belé, szilvalé«, nem szeretik, széki felfogás szerint az ilyen lányból nem lesz jó feleség. A nők lebecsülését tükrözi ez a visszahúzó szemlélet. Fontos leányerény a szemérmesség. A társaságban az illedelmes viselkedés. A széki illem, a hagyomány ezt így követeli. Így ült mereven, félszegen a széki leány akkor is, amikor Kali néni lány volt, tán negyven évvel ezelőtt: »Amikor én lány voltam, úgy ültem a fonóban, még mozdulni se mertem. A lábomat se raktam egymásra, az nagy szigyen a leánynak. A térgyemet is összeszorítottam.«” Nagy Olga: Az ifjúsági „szervezetek” (folkMAGazin 2022/5)

Fotó: Széki lányok (Dezső Kati, Kocsis Zsuzsi) 1960-as évek (forrás: Hagyományok Háza – Válogatás Kallós Zoltán fotógyűjteményéből)

Menjetek el megnézni a Néprajzi Múzeum nemrég nyílt kiállítását! 🌹„A keménycserép – vagy más néven kőedény – egy 1100–12...
10/12/2025

Menjetek el megnézni a Néprajzi Múzeum nemrég nyílt kiállítását! 🌹

„A keménycserép – vagy más néven kőedény – egy 1100–1200 °C-on égetett, fehér, vékony falú, finoman formázható anyag, amely a XVIII. század első felében indult hódító útjára Angliából. Néhány évtized alatt meghódította Európát, majd a magyar piacot is. A XIX. század során a hazai műhelyek és gyárak nemcsak átvették, hanem tovább is gondolták: a keménycserépből készült termékeik egyszerre lett a polgári otthonok elegáns kellékei, a parasztházak díszei, és helyet kapta az uralkodói asztalokon is. [...] A XVIII. század végének, a XIX. század első évtizedeinek műhelyekben megszülető áttört peremű tányérok, plasztikus díszek és levonóképek a polgári reprezentáció világából indultak. A »bécsi rózsa« és társai előbb kézi festésben, majd egyszerűsödve, élénk színekkel tértek vissza a paraszti enteriőrök falaira, később sablonokkal, nagy szériákban terjedtek el – miközben a feliratok (»Emlék«, keresztnevek, jókívánságok, vallásos szövegek) a XIX. század végére személyes üzenetté váltak. A tányér így nemcsak dísz, hanem kommunikációs felület: identitás, érzelem, humor és propaganda hordozója. [...] Az első világháború és Trianon után a kerámiaipar térképe újrarajzolódott, a hangsúly pedig fokozatosan a használhatóságra és a jó ár-érték arányra helyeződött át. A kispesti Gránit gyár formatervezett készletei, egymásba rakható tálai és a »spritzdekor« technika olyan praktikus, szerethető tárgyakat hoztak létre, amelyek ma is nosztalgiát ébresztenek.” Hétköznapi luxus – A királyné asztalától a parasztházig (folkMAGazin 2025/5)

Fotók: „Emlék” feliratos tányér (Apátfalva, 1866–1890); Ételhordó (Apátfalva, 1893-1905, használat helye: Átány, Heves megye) „Baráth Györgyék kaszlijáról (komód) vásároltuk meg, mint divatjamúlt komaedényt, melyet 1920-ban vettek vásáron. Ez az egyetlen edényféleség, amit az édesanya a lányának ad kiházasításkor Átányban.” – jegyezte fel Fél Edit, a gyűjtő 1965-ben. – forrás: Néprajzi Múzeum

Szeretettel gratulálunk Fábián Évának a Prima Primissa díjhoz! 🌷❤️„Ha akad csak egyetlen olyan pedagógus, aki ki tudja n...
09/12/2025

Szeretettel gratulálunk Fábián Évának a Prima Primissa díjhoz! 🌷❤️

„Ha akad csak egyetlen olyan pedagógus, aki ki tudja nyitni a gyerekek szeretetcsatornáit, akkor képessé válnak az oda-vissza játékokra, s leomlik a zsigeri önzés. Megszűnik a »mert megérdemlem!«mentalitás, és empátiára nevelhetők a gyerekek.” (Fábián Éva) Grozdits Károly: Dalban és mesében – folkMAGazin 2013/1

Fotó forrása: Óbudai Népzenei Iskola

„A hurkaféléknek nagyon sok változata ismert országszerte. Legfőbb jellemzőjük, hogy frissen, általában sütve fogyasztjá...
08/12/2025

„A hurkaféléknek nagyon sok változata ismert országszerte. Legfőbb jellemzőjük, hogy frissen, általában sütve fogyasztják. A legegyszerűbb hurkatöltelék kásából és zsiradékból áll, mely kiegészülhet belsőségekkel, vegyes nyesedékhússal. Leggyakoribb a »fehér« és »fekete« – azaz a májas-tüdős és véres töltelékkel készült hurka, de egyes helyeken, például az Észak-Tiszántúlon tüdős, májas, véres, valamint vér, hús és belsőség nélküli kásás hurkát is kevernek. Voltak liszttel töltött hurkák és olyanok is, amelyekben hosszában középen egy húscsíkot vezettek végig. A legtöbb hurkaféle egyik fő alkotórésze a kása, amely korábban lehetett köles, árpa, hajdina, kukorica. Ezeket szép lassan mindenütt kiszorította a rizs. Idegen hatás a kása helyébe került zsemle vagy házi kelt tészta. A hurkafélék fűszerezése nagyon változatos és tájilag jellegzetes vonásokat mutat. A leggyakrabban használt fűszerek a só és a hagyma mellett a fekete és fehér bors, majoránna, gyömbér, illetve a keleti területeken kapormag, csombor, alma és aszalt szilva is. A hurkakészítés szinte minden fázisa hagyományosan női munka volt. A hozzávalókat megfőzték (abálták), a megkevert tölteléket a megtisztított bélbe töltötték. A töltést régebben kézzel végezték, s különböző hiedelmek, tréfás rítusok is kapcsolódhattak hozzá. Például a Kisalföld egyes vidékein a hurkatöltő asszonynak a szerencsés hurkafőzés érdekében nem volt szabad megszólalnia, vagy a szertartásszerűen hozzá intézett kérdésre – Mit főz komámasszony? – előírt bajelhárító választ kellett adnia (például: – Lóf...t főzök, komámasszony!). A hurkafőző levet nem öntötték ki, hanem leves alapanyagaként használták el a következő napokban. Nálunk is ismert néhány különleges hurkaféle: például a régi matyó lakodalmakra készített fehér hurkát tejlevesben tálalták. Az alföldi juhászok birkavágáskor készítették az ún. juhászhurkát (gyöngyöshurka, birgehurka). Ez a hurka sós-paprikás kenyérdarabokból, dercéből készült, amelyet az állat végbelébe töltöttek, és ezt frissen, pörköltben főzték meg. Karcagon sok parasztcsaládnál a birkapörkölt tartozéka volt.” Juhász Katalin: A kisgömböc és társai (Tartósított, töltött „disznóságok”) – folkMAGazin 2012/1

Fotó: Fortepan / Tóth Ákos

Vasánap esti olvasnivaló 🕯️🕯️📖  ✨„Nagyanyám se gondolta, hogy egyszer megismerkedik a depresszióval, ráadásul pont így.Ú...
07/12/2025

Vasánap esti olvasnivaló 🕯️🕯️📖 ✨

„Nagyanyám se gondolta, hogy egyszer megismerkedik a depresszióval, ráadásul pont így.
Úgy éldegélünk mi a hegy alatt csendben, nyugodtan, mintha szanatóriumban lennénk. Reggel kicsapjuk Bimbó tehenünket a kijáró csordába, kivisszük a friss tejet a csarnokba, az ég kék, a szilva ződ, a pince meg tartja a hideget. A döglegyek elindulnak, nagyanyám a légycsapóval le-lesújt, minden csapás egy légynek tönkreteszi a nyarát. Úgy van kimérve az ütés, hogy a légy nem kenődik szét az ablakon. Jön a villámcsapás és élettelenül szárazon lezuhan a párkányra, mintha infarktust kapott volna. Az ablak előtt bordó sötétítő lóg. Az egész falu összes házának minden ablakán bordó sötétítő lóg. Hozzák a cigányok valahonnan, s olyan divatja lett a bordó sötétítőnek, hogy csak annak nincs még, akinek nem hozták meg a sommer pénzt.
Nagyapám csak ül, néz maga elé, nem akar kimenni se, hiába mondja nagyanyám, hogy a ház romos kívülről, nem akarja látni. Nagyanyám hallotta a rádióban, mert a rádió éjjel-nappal megy, hogy ez valami betegség, valami piszológus vagy szipológus mondta, az ilyenek egész nap csak ülnek, s néznek maguk elé, s a nagyapám pont ilyen, de nem jutott eszébe a betegség neve, pedig tudta, hogy valami idegen neve van. Gondolkozott erősen, míg megcseppentette reggel Bimbót, de nem emlékezett, pedig megitta már a gyógyteát, ami az agyereket tágítja és segít, hogy ne legyen meszes, és mégse.
Nyikorog a kicsi kapu, mert nálunk nem csak a kapuláb van vasból, ahogy a székelykaput mostanában csinálják, hanem az egész nagy székelykapu vasból van, hídvasból csináltatta öregapám, pont akkor, amikor Romániában a legnagyobb vasszűke volt, na, akkor ő megmutatta a világnak, hogy miből kell székelykaput csinálni, hogy ne rothadjon el. Szóval, nyikorog a kapu, jön Ernő, a falu bolondja még harmaton, hogy kell-e valamit csinálni, felhozni a hullomást a kertből vagy fát hasogatni. Megeszi az esti maradékot, megiszik egy csipor veresbort, amit nagyanyám mond, megcsinálja, aztán megy tovább.
Mire Ernő az almával fellődörög, megszólal a kürt az úton, hívja Bimbót randizni. A tehénpásztor nagy úr errefelé, reggel belefúj a rézkürtbe, s akkor kinyílnak a kapuk, először a szarvak jelennek meg, aztán jámbor tekintetű fejek és aztán szőke lomha testek, néhány lépés után domborodik a gerinc, emelkedik a farok és kiszotyog az emésztett matéria, amire a faluturisták azt mondják, vigyázz kaki, de mondjuk ki, ezek a jámbor jószágok végigfossák az utcát. Ha elég serény a gazda, s kivesszőzi a marhát az útra, akkor az udvar megmenekül a termékenyítő anyagtól, s a békés jószágok az árokparton újra kezdik a nyersanyagbevitelt a martilapik és katángok között, míg meg nem érkezik a pásztor, s oda nem csörrent egy cifrát, hogy indulás Közepresz-hegyire. Mielőtt azonban útnak indul a csorda, a pásztor bemegy nagyanyámhoz, mert épp nagyanyám a soros, ő kell pakoljon neki, túrót, kenyeret, szalonnát és egy negyedes pálinkát, főleg pálinkát, mert csak azzal működik a pásztor.
Pista, mert hogy hívjanak egy pásztort, mint Pista, ráadásul kicsi Pista, mert az apja az öreg Pista, mondja nagyanyámnak, miközben nagyanyám a bőrtáskát pakolja, hogy van valami adóssága, amit ha tegnap rendez, akkor is késő lett volna, s lenne szíves előre odaadni az őrzés árát, mert ha nem, akkor... Nagyanyám hümmög egy kicsit, de a józan humánum azt mondja, hogy végül is most épp van, megszökni csak nem fog kicsi Pista, igaz előtte két évig major volt, s az állatorvos juhait két év alatt ötvenről huszonötre szaporította, de attól még rendes, az apja is rendes ember, hát odaadja neki az őrzés árát. Pista megköszöni, kicsit könnyebben supog a lábán a gumicsizma, botjával megberregteti a levegőt s elindul a szokott úton a szokott tempóban felazon, a marhák után.
Az emberek is a dektárékkal elburrognak felfelé, a papucsdaciába bévetik a gereblyét s a vasvillákat, s ki széna csinálni, igyekezni kell, mert ötkor kezdődik a Suhanó szerelmek a Dunán, s addigra haza kell érni. Ha nappal üres a falu, akkor öt-hat közt kihalt. Mindenki ül a tévé előtt és a sorozatot nézi. Meg van mondva Pistának is, hogy ne merje addig hazahajtani a marhákat, míg nem lesz vége, mert nem lesz, ki kinyissa a kaput, s a marhák ott fognak bőgni, s nem hallják tőlük rendesen a tévét, úgyhogy akármi legyen, tartsa vissza a hegyen őket.
Halk traktorberregés hallatszódik, jön Milka Feri, megáll a csarnok előtt, fokolja a tejet, hogy vizezték-e, mert szeret szaporítani a csarnokos is, felrakja a nagy alumínium kondérokat a remorkára, aztán szép lassan, mert a köves úton csak szép lassan lehet menni, hogy ne köpülődjön vaj a tejből, eleregél Hosszúmezőn lefelé, míg megy azon a szép egyenes szakaszon, előveszi a kolbászos fuszulykakonzervet, beteszi a kormány közepébe, mert a kormány közepében pont akkora lyuk van, mintha a fuszulykakonzervet az után gyártották volna le, előveszi a bicskát s a villát, s útközben megreggelizik, ha előz valaki, annak a villával int, a szembejövőknek a bicskával.
Egyszer már lecserélték Milka Feri alumínium kondérjait egy acél ciszternára, valahonnan Németből hozták a nagy szivattyús tartályt, kapott egyet a csarnokos is, de olyant, hogy hűtő is van rajta, s nem kell kézzel felöntögetni a tejet a remorkára, csak be kell dugni a kettőhúszba, s a kicsi motor egy hoppra felszípja, s a másik oldalon köpi bele a ciszternába. Igen, de a ciszternában valami eldugult, de úgy, hogy kívülről nem lehetett hozzáférni, csak belülről, de tele volt tejjel, s nyár, negyven fok meleg, s hamar kellett vinni, s nem vót mit csináljon Milka Feri, ügyesen lehúzta az izominget, s a nadrágot, s úgy egy szál bugyigóban belemászott a ciszternába, megmerült a tejben s kiszedte azt a rongyot, ami a dugulást okozta, de mikor kijött a ciszternából, megindultak a tejre Abért Gézáé a méhek, s ő meg menekült, keresztül a kaszálón, bele a patakba. Olyan cifrát káromkodott, hogy le se merem írni, aztán megmondta kerek perec, hogy visszatér a jó öreg alaménium kandérokra, ha nem EU-komform, akkor is, vagy örökre elköszön a tejtől, ezt mégse lehetett, hogy Milka Feri ne szállítson tejet, megengedték neki, hogy a jó öreg alamén kandérokkal fuvarozza a vastag házitejet a városba, most boldogan integet hol a villával, hol a bicskával.
A szomszédban ott van Pétör. Nem szereti a munkát, pedig fiatal, erős gyermök, más ekkora már kocsival jár, de ennek csak a szivar, az ital, a diszkó, más nemigen jár az eszibe, tegnap is leült a garádicsra, s szívta egyik szivarat a másik után, már kezdett szürkülödni, jött haza az apja a mezőről a lovakkal, nagy mérgesen mondja a fiának, hogy szípod a Wincenzort s baszod a karikákot, de arra nincs eszöd, hogy a tyúkokot bérekeszd. Pétör csak mosolyog a lapos fejivel, me’ tudja, hogy erősebb má’ az apjánál, s hogy nem meri megütni, nyugodtan elnyújtózhat a garádicson.
Nagyanyám, miután a nap felszippantotta a harmatot, az udvaron kamillavirágot szed. Az árnyék alatt újságpapíron már szárad a citromfű, az árvacsihánvirág és halmérögfű teának. Nagyanyámhoz nem lehet olyan panasszal menni, amire nem tud ajánlani gyógyteát. Közben őrzi a csürkéköt is a sastól, mikor megint nyikorog a kapu. Pista felesége, Márta érkezik felbolondulva. Kicsi, fekete fehérnép. Nagyanyám tud róla mindent, amit beszélnek, ilyen a falu. Tudja, hogy Pista felesége sommer, neki még nincs bordó függönye, s le akarja százalékoltatni magát, hogy legyen. Olyan hándikáppát igazolványt akar szerezni, mert az elég jól fizet, az állam küldögeti postán a segélyt neki minden hónapban. Nyolcmilliót a semmire.
Bémennek a házba Mártával, hogy ne a napon álljanak, Márta előadja, hogy neki adóssága van, kellene az őrzés ára előre. Nagyanyám mondja neki, hogy odaadná ő szívesön, de Pista, az ő kicsi Pistája már egy arasszal előtte jár, met reggel már felkérte az őrzés árát, de Márta nem tágít, neki márpedig kell az őrzés ára. Nagyanyám az ő józan humánumával mondja, hogy erről mást mondani nem tud, meg amióta az eszét tudja, a pásztort egy nyáron az őrzésért egyszer fizetik ki, leginkább a Szent Mihály napja után, amikor a majorok is lejönnek az esztenától, na akkortájt szoktak őrzéspénzről beszélni, mikor lehet látni a marhán, hogy mennyit gyarapodott, nem sántult le, nem nyuvadt meg, nem ütte-e meg a medve, a farkasok se tettek kárt benne. De a fehérnép nem tágít hé, neki kell a pénz. Mikor már nem tud mit mondani, felborzolja a tollait, lábujjhegyre áll és azt mondja:
– Tudja-e maga, hogy én depressziós vagyok?
– Ammia? – kérdi a nagyanyám nyílt érdeklődéssel, és hirtelen derengeni kezd valami.
– Az az, hogy én most magának esök, megtorkászom, lenyomom a fődre, megtapodom, s neköm utánna semmi bajom nem lesz.
– Hát azt én es meg tudom csinálni, te bolond! – mondja nagyanyám józan humánummal.
Aztán Márta dühösen elrohan, nagyanyám meg azt mondja magában, hogy ez nem jutott eszömbe: dekresszió. S akkor fogja magát, felmegy négykézláb a verandára, ahol nagyapám fekszik a szivacson, leül a hokedlire és azt mondja neki: fiam, te dekressziós vagy. Nagyapám meg szóhoz se jut, nézi, hogy nagyanyám esze már elment vagy épp most van indulóban.”

Csender Levente: Dekresszió (folkMAGazin 2013/5)

Fotó: Nagy P. Zoltán felvétele

Hozzátok is megérkezett a Mikulás? 🎅„Albert, az unokabátyám egy dalocskát cincogott a hegedűjén. Érdes kamaszhangján mók...
06/12/2025

Hozzátok is megérkezett a Mikulás? 🎅

„Albert, az unokabátyám egy dalocskát cincogott a hegedűjén. Érdes kamaszhangján mókázva dörmögte: »Bumm, bumm, bumm, bumm, bumm, ki zörög a nagykapun? Jaj, jaj, a Mikulás, bújjunk el pajtás!«
– Szép? – kérdezte, s én lelkesen bólogattam. Hamarosan együtt bummbumoztunk. A ruhásláda tetején ültem, lábammal vertem a taktust a láda oldalán.
– Most pedig imádkozzunk! – mondta a bátyám váratlanul.
– Mé-ér? Nem! Inkább énekeljünk! – alkudoztam.
– Ma jön a Mikulás – közölte titokzatos arccal Albert. – Aki nem tud imádkozni, annak nem hoz semmit. Virgáccsal jól elagyabugyálja.
– Én tudok imádkozni! Miatyákkivagyamennyekben..., üdvözlégy Mária tavasszal vagy teljes – hadartam szelesen.
– Hékás! Nem tavasszal, hanem malaszttal, és ne hadarj! Tedd össze szépen a kezecskédet! Így!
Gizi ángyom lépett a szobába:
– Fiam, vidd már haza Rozikát! Már teljesen besötétedett.
A bátyám felöltöztetett, kézen fogott s hazáig a Mikulásról mesélt. Kíváncsian fürkésztem a sötétkék eget, hátha meglátom valahol.
A házunk elé értünk, Albert kinyitotta előttem a kiskaput és sietősen elköszönt. Éppen csak beléptem a szobába, kint megdöndült a kerítés.
A Mikulás! – dobbant meg a szívem. Sajó kutyánk dühös csaholással iramodott végig az udvaron. Édesanyám kiment, hogy megnézze ki zörget. Nagyszakállú, bundás, kucsmás alakkal tért viszsza.
– Én vagyok a Mikulás! Vannak-e itt jó gyerekek? – rezgette hangját az idegen.
Az ijedtségtől megdermedtem. A húgocskám az ágy végéhez lapulva, tágra nyílt szemmel figyelte a fura szerzetet.
A Mikulás nem volt ijesztő. Kormos arcából szinte világított a jóságos, szelíd kék szeme.
– Tudtok-e énekelni? – tudakolta nyájasan.
– Én tudok, de a kistestvérem nem tud, mert ő még kicsi – készségeskedtem.
Belekezdtem a délutáni dalocskába. Torkomon csak szánalmas nyekergés jött ki, de a Mikulás így is nagyon elégedett volt és jóságosan bólogatott.
– Ez nagyon szép! Hát imádkozni tudsz-e?
A Miatyánkkal nem volt baj, de amikor azt mondtam, hogy: »üdvözlégy Mária, tavasszal vagy teljes«, a Mikulás felhorkant:
– Állj! Nem tavasszal, malaszttal! – s felemelte aranyos virgácsát. – Ezért most elverlek!
Keserves sírásra fakadtam, a húgom is rázendített torkaszakadtából. Édesapám s édesanyám egyszerre nyomult be az ajtón. A Mikulást pillanatok alatt megfosztották jelmezétől. Unokabátyám állt ott kormos képpel, nem győzött vigasztalni. Színeseket, csokit, aranydiót nyomott a kezünkbe. A húgom hamar elfelejtette a nagy ijedelmet. Mint egy kis majom, a fogaival sorra bontogatta a papírokat. Nagy nehezen én is abbahagytam a sírást, de nem tudtam örülni. A szívem megtelt szomorúsággal. Ráébredtem, hogy nincs Mikulás, nincs, aki szarvasok húzta ezüstszánján eljöjjön hozzám és megajándékozzon, ha jó vagyok.” Kóka Rozália: A Mikulás (folkMAGazin 2010/6)

Fotó: Mikulást járó asszony (Boldog, 1936) – Gönyey Sándor felvétele (forrás: Néprajzi Múzeum)

Ne felejtsétek el kipucolni a cipőket, csizmákat! 🥾🎅Fotó: Fortepan / Kieselbach Tamás
05/12/2025

Ne felejtsétek el kipucolni a cipőket, csizmákat! 🥾🎅

Fotó: Fortepan / Kieselbach Tamás

„Mikor kimentünk a főútra, menyünk ott le, há, hallom, hogy muzsikálnak: János, s Regina. Bémenyünk, s én a csűrkapunál ...
05/12/2025

„Mikor kimentünk a főútra, menyünk ott le, há, hallom, hogy muzsikálnak: János, s Regina. Bémenyünk, s én a csűrkapunál ott megállottam. János es fejet hajtott nekem, Regina es, én es, akkor, úgy-e jól láttam. [...]
– Lépjél fel ide, ne, s hújzz egy nótát helyettem!
– Szívesen, Jánoska!- felugrottam, arra, úgy mondják itt, nálunk, az »odor«, ahol a csűrbe teszik bé a sarjút, arra vót csinálva hely a hegedűsöknek.
Elveszem a hegedűt, Regina úgy örvendett, úgy vigyorgott nekem, én bizony nem erőst néztem rea, nehogy örömembe elvétsem a nótát. Hát mozsikálni kezdek, de táncolás! Húzok egy nótát, s nem jő János, igen kettőt, s akkor se jő, igen hármat, s nem jő, s mondom: Istenem, az esze elment-e? Lehúzzuk a nótát, s mondom:
– Vége, gyerekek a nótának, mindenki mehet haza!
Megköszönik, elmennek, mindenki. Mű szépen esszeszedjük a pakot Reginával, tokba teszem a hegedűt, s mondom:
– Köszönöm szépen, hogy a testvéred milyen szépen visszajött, hogy én is táncoljak egyet!
– Hadd el, még reaérsz, te se vagy olyan túl öreg, hogy rea ne érj!
Reginával ott szépen elbeszélgettünk a bodega előtt, palástul vót a zekéje, akkor csángóson jártunk, azt mondja, hogy:
– Én a gardonval menyek haza, kicsi Jani, s te Jánosnak vidd bé a mozsikát!
– Nem! Há én nem szabad felmenjek hézzád, háljunk ketten az éjen?
– Én nem bánom! – mondja Regina.
No, osztán bémentünk, s vacsoráztunk ketten, s vártuk Jánost, hogy jőjjön haza, de nem jött, asztá ott elbeszélgettünk reggelig. Rea egy-két hétre megint feljöttem, megint találkoztunk, mikor negyedikszer feljötem, híttam es férjhez.
– Kicsi Jani, ne haragudjál, amíg édesapám haza nem jő, én soha férjhez nem menyek, addig várom, amíg hazajő az oroszfogságból, milyent hazajő, jere, s vigyél!
Szeptember 16-án, hát hazajött apósom.
– Egyáltalán ne gyere, me’t megmondta édesapám, hogy nem ad oda!
Hát, mit csináljak, hogy csináljuk, há, nem es lehetett eléhozni, hogy Regina férjhez menjen, me Anna má férjhez vót menve, s őt nem engedik el a háztól, inkább nem bánták vóna, hogy én száljak oda.
Mondom: én ilyent nem csinálok!
– Há immá most eljőssz-e, ha jövök utánad, szánnal jövök, s két lóval béfogva még a’mellett! – S azt mondja: – Szívesen! [...]
– Jertek bé! – Paklódunk fel.
– Nyugodtan, me’t édesapámék felmentek Minusékhoz köszönteni! Miklós vót a sógora, Miklós nap vót. Nekem Reginát a Mikulás hozta! János se vót honn. Amit rea akart pakolni, felpakolt, s »adjon Isten egészséget!«, Reginát tettük szánra, s gyerünk hazáig, Hidegség szádáig!
Ezt úgy tartották abba az üdőbe, hogy: lopás, leánylopás. Ez nagy szokás vót abba’z üdőbe, há, most is az, abba’z üdőbe, amikor én házasodtam, há, ritka, amelyik fehérnép nem úgy szökött el.” (Zerkula János) – (Szomjas György: A szívben még megvan. Portré Zerkula János gyimesi prímásról, 1994. – részlet) – Ábrahám Judit: Bárcsak adná a drága Jó Isten! (Fikó Regina emlékére) – folkMAGazin 2008/6

Fotó: Zerkula János és Fikó Regina (1986) – Endrődi Péter felvétele

DECEMBER 4. BORBÁLA NAPJA🌱„A Borbála-nap hiedelmei és szokásai hasonlóak a Luca-napéhoz, de a magyar nyelvterületen csak...
04/12/2025

DECEMBER 4. BORBÁLA NAPJA🌱
„A Borbála-nap hiedelmei és szokásai hasonlóak a Luca-napéhoz, de a magyar nyelvterületen csak szórványosan terjedtek el. Borbála-napkor nem szabad fonni. A Mura-vidéken azért nem nyúlnak a rokkához, mert Borbála bedobná az ablakon az orsót, a fonál kóccá válna, és a marhák lábára tekeredne, azok pedig megsántulnának.
Nem szabad varrni, akárcsak Lucakor, mert bevarrnák a tyúkok fenekét. Borbála-napkor is jártak kotyolni a fiúk. Mondókájuk végeztével leguggoltak a következő felkiáltással: »Igy üjje meg a kentek kotlósa a tojást!«. A Zala megyei Beleznahegyről való az alábbi kotyolóvers, melynek szövegében keverednek a lucázó, a farsangköszöntő és a regölés szövegtöredékei:

Bara, Bara kity-kotty,
Gelegunya kettő,
Három,
A pálinkát várom.
Ha nem adnak pálinkát,
Letöröm a gerendát.
Adjon az uristen
Ennek a gazdának,
Két szép tehenet,
Tehén mellé szekeret,
Szekér mellé jármot,
Járom mellé vasszeget.
Adjon az uristen két szép malacot!
Egyik ólból kifusson,
Másik ólba befusson.
(Eperjessy E. gy. 1959)

Söpörni sem szabad, mert elsöpörnék a szerencsét. Akárcsak az egész téli ünnepkörben, Borbála-napkor sem hoz szerencsét a házra a női látogató, ha mégis odatévedne, seprűvel verik ki. A boszorkányok rontása miatt tilos ezen a napon ruhadarabot kinthagyni. Az ajándékozás, kölcsönzés is elvinné a szerencsét a háztól.
Vannak erre a napra javasolt tevékenységek, így Göcsejben a tollfosztás, egyes baranyai falvakban a borfejtés. Borbálakor vagy Lucakor csíráztattak búzát, mely karácsonyra kizöldülve a következő év termésére jósol. Ugyancsak e napon is szoktak gyümölcságat vízbe tenni, hogy karácsonyra kizöldülve a leány férjhezmenetelére jósoljon. A Középső-Ipoly mentén, Paláston gyümölcságat tettek vízbe, ha karácsonyra kivirágzott, a leány közeli férjhezmenetelére jósolt. Doroszlón ugyan virágoztattak borbálaágat, de nem kötötték hozzá a férjhezmenetelre való jóslást. Ha karácsonyig kihajtott, a következő év jó termésére jósolt.” (forrás: arcanum.com)

Fotó: Fortepan / Ebner

Cím

Szilágyi Dezső Tér 6
Budapest I. Kerület
1011

Értesítések

Ha szeretnél elsőként tudomást szerezni folkMAGazin új bejegyzéseiről és akcióiról, kérjük, engedélyezd, hogy e-mailen keresztül értesítsünk. E-mail címed máshol nem kerül felhasználásra, valamint bármikor leiratkozhatsz levelezési listánkról.

Megosztás

Kategória