Fondazione Italia Giappone

Fondazione Italia Giappone Organismo pubblico-privato senza scopo di lucro con l'obiettivo di promuovere l'immagine dell'Italia

La Fondazione Italia Giappone, organismo pubblico - privato senza scopo di lucro, è stata costituita nel 1999 su iniziativa del Ministero degli Affari Esteri e dell’Associazione Italia Giappone. La presidenza è stata affidata dal Ministro degli Affari Esteri al Dottor Umberto Agnelli ed in seguito alla sua scomparsa all’Ingegner John Elkann. Nel marzo del 2007, il Ministro degli Esteri ha nominato

Presidente l’Ambasciatore
Umberto Vattani. Lo scopo della Fondazione è di sviluppare e approfondire le relazioni tra Italia e Giappone e di promuovere l’immagine dell’Italia in Giappone e del Giappone in Italia, tramite iniziative in campo culturale, scientifico ed economico. La Fondazione opera su propria iniziativa e in collaborazione con organismi pubblici e privati. Fanno parte della Fondazione, oltre al Ministero degli Affari Esteri, i Ministeri dei Beni Culturali, dello Sviluppo Economico, delle Politiche Agricole, l’Agenzia Spaziale Italiana e numerose Aziende Private ed Istituti Bancari di entrambi i Paesi. La Fondazione è inoltre Socio Fondatore dell’Italy Japan Business Group, organismo che dal 1989 riunisce le comunità imprenditoriali italiana e giapponese, sotto il patrocinio dei rispettivi Ministeri, per promuovere una maggiore cooperazione industriale tra i due Paesi. Grazie alla formula che unisce il mondo pubblico e quello privato, la Fondazione
rappresenta in modo armonico e snello l’intero Sistema Italia e si interfaccia con la
controparte giapponese attraverso una rete di ottime relazioni con le Istituzioni italiane presenti in Giappone nonché con le Istituzioni pubbliche, le Aziende private ed i Grandi Gruppi editoriali del Giappone.

𝑳𝒊𝒈𝒖𝒔𝒕𝒓𝒐, 𝒈𝒊𝒐𝒊𝒂 𝒅𝒊 𝒗𝒊𝒗𝒆𝒓𝒆𝑳𝒆 𝒔𝒕𝒂𝒎𝒑𝒆 𝒈𝒊𝒂𝒑𝒑𝒐𝒏𝒆𝒔𝒊 𝒅𝒊 𝒖𝒏 𝒂𝒓𝒕𝒊𝒔𝒕𝒂 𝒍𝒊𝒈𝒖𝒓𝒆Museo d'Arte Orientale Chiossone - Genova Villetta Din...
15/12/2025

𝑳𝒊𝒈𝒖𝒔𝒕𝒓𝒐, 𝒈𝒊𝒐𝒊𝒂 𝒅𝒊 𝒗𝒊𝒗𝒆𝒓𝒆
𝑳𝒆 𝒔𝒕𝒂𝒎𝒑𝒆 𝒈𝒊𝒂𝒑𝒑𝒐𝒏𝒆𝒔𝒊 𝒅𝒊 𝒖𝒏 𝒂𝒓𝒕𝒊𝒔𝒕𝒂 𝒍𝒊𝒈𝒖𝒓𝒆

Museo d'Arte Orientale Chiossone - Genova
Villetta Dinegro _ Piazzale Mazzini, 4
19 dicembre 2025 > 8 marzo 2026

𝑰𝒏𝒂𝒖𝒈𝒖𝒓𝒂𝒛𝒊𝒐𝒏𝒆 18 𝒅𝒊𝒄𝒆𝒎𝒃𝒓𝒆 2025 | 𝒐𝒓𝒆 16:00
ad ingresso Libero

La mostra - a cura di Aurora Canepari, Responsabile del Museo d’Arte Orientale E. Chiossone - celebra il lavoro del Maestro 𝑮𝒊𝒐𝒗𝒂𝒏𝒏𝒊 𝑩𝒆𝒓𝒊𝒐, in arte Ligustro (1924–2015), riconosciuto a livello internazionale come custode della xilografia policroma giapponese.

Nato a Imperia nel 1924, a seguito di avvenimenti che stravolsero la sua quotidianità, a partire dal 1986 trovò una nuova vocazione nell'arte, dedicandosi in modo esclusivo allo studio meticoloso delle tecniche di incisione e stampa giapponesi del Periodo Edo (1603-1868). La mostra affianca le inconfondibili opere di Ligustro ai capolavori dei grandi artisti giapponesi che furono per lui di costante ispirazione.

La mostra sarà visitabile fino all’8 marzo 2026 ed è inclusa nel biglietto di ingresso al museo

Per saperne di più vedi al link👇
https://www.facebook.com/events/1603467550822363/?acontext=%7B%22action_history%22%3A%22null%22%7D&ref_source=newsfeed&ref_mechanism=feed_attachment

Contatti
Tel 010 557 7950
Mail [email protected]
Website http://www.chiossone.museidigenova.it


 TŌKYŌ-ROMA. PAROLE IN TRANSITO 2025 #日伊ことばの架け橋賞Anche quest’anno La Fondazione Italia Giappone ha  partecipato, lo scors...
13/12/2025



TŌKYŌ-ROMA. PAROLE IN TRANSITO 2025
#日伊ことばの架け橋賞

Anche quest’anno La Fondazione Italia Giappone ha partecipato, lo scorso venerdì 5 dicembre, alla Fiera Nazionale della Piccola e Media Editoria PPiù libri più libericon la cerimonia di premiazione dell’edizione 2025 del Premio Letterario TŌKYŌ-ROMA. PAROLE IN TRANSITO alla scrittrice Antonietta PASTORE per la traduzione di “La città e le sue mura incerte” di MURAKAMI Haruki, edito da Einaudi. Premio che unisce letteratura, traduzione e dialogo culturale tra l'Italia e il Paese del Sol Levante.

Alla presenza di un folto pubblico, sono intervenuti, oltre alla vincitrice del Premio Antonietta PASTORE, il presidente della Fondazione Italia Giappone, Ambasciatore Umberto VATTANI, Luciano LANNA direttore del Centro per il libro e la lettura (Cepell), il Ministro HAYASHI Yujiro Vice Capo Missione dell’Ambasciata Giapponese a Roma, l’Assessora alla Cultura della Regione Lazio e vice presidente della Giuria, Simona BALDASSARRE, A moderare l'incontro la coordinatrice del Premio e giornalista Fabiola Palmeri.

La madrina del Premio, sottosegretaria agli Affari Esteri Maria Tripodi, è intervenuta con un video messaggio.

L'Ambasciatore Umberto VATTANI, ideatore del Premio e Presidente della Giuria, ha sottolineato:

"𝘛𝘳𝘢𝘥𝘶𝘳𝘳𝘦 𝘥𝘢𝘭 𝘨𝘪𝘢𝘱𝘱𝘰𝘯𝘦𝘴𝘦 𝘢𝘭𝘭’𝘪𝘵𝘢𝘭𝘪𝘢𝘯𝘰 𝘦̀ 𝘶𝘯 𝘦𝘴𝘦𝘳𝘤𝘪𝘻𝘪𝘰 𝘥𝘪 𝘷𝘦𝘳𝘵𝘪𝘨𝘪𝘯𝘦 𝘤𝘰𝘯𝘵𝘳𝘰𝘭𝘭𝘢𝘵𝘢.

𝘕𝘰𝘯 𝘣𝘢𝘴𝘵𝘢 𝘤𝘰𝘯𝘰𝘴𝘤𝘦𝘳𝘦 𝘭𝘦 𝘥𝘶𝘦 𝘭𝘪𝘯𝘨𝘶𝘦: 𝘰𝘤𝘤𝘰𝘳𝘳𝘦 𝘢𝘵𝘵𝘳𝘢𝘷𝘦𝘳𝘴𝘢𝘳𝘦 𝘥𝘶𝘦 𝘮𝘰𝘯𝘥𝘪.

𝘐𝘭 𝘨𝘪𝘢𝘱𝘱𝘰𝘯𝘦𝘴𝘦 𝘯𝘰𝘯 𝘥𝘪𝘤𝘦: 𝘴𝘶𝘨𝘨𝘦𝘳𝘪𝘴𝘤𝘦.
𝘕𝘰𝘯 𝘴𝘱𝘪𝘦𝘨𝘢: 𝘢𝘭𝘭𝘶𝘥𝘦.
𝘕𝘰𝘯 𝘥𝘦𝘧𝘪𝘯𝘪𝘴𝘤𝘦: 𝘴𝘧𝘶𝘮𝘢.
𝘐𝘭 𝘨𝘪𝘢𝘱𝘱𝘰𝘯𝘦𝘴𝘦 𝘢𝘮𝘢 𝘪𝘭 𝘴𝘰𝘵𝘵𝘪𝘯𝘵𝘦𝘴𝘰, 𝘭𝘢 𝘧𝘳𝘢𝘴𝘦 𝘭𝘢𝘴𝘤𝘪𝘢𝘵𝘢 𝘢 𝘮𝘦𝘵𝘢̀.

𝘗𝘦𝘳 𝘲𝘶𝘦𝘴𝘵𝘰, 𝘯𝘰𝘪 𝘪𝘵𝘢𝘭𝘪𝘢𝘯𝘪, 𝘪𝘯𝘯𝘢𝘮𝘰𝘳𝘢𝘵𝘪 𝘥𝘦𝘭𝘭𝘦 𝘴𝘶𝘣𝘰𝘳𝘥𝘪𝘯𝘢𝘵𝘦, 𝘥𝘦𝘭𝘭𝘢 𝘤𝘩𝘪𝘢𝘳𝘦𝘻𝘻𝘢 𝘢𝘳𝘨𝘰𝘮𝘦𝘯𝘵𝘢𝘵𝘪𝘷𝘢, 𝘤𝘪 𝘳𝘪𝘵𝘳𝘰𝘷𝘪𝘢𝘮𝘰 𝘪𝘮𝘱𝘳𝘰𝘷𝘷𝘪𝘴𝘢𝘮𝘦𝘯𝘵𝘦 𝘥𝘢𝘷𝘢𝘯𝘵𝘪 𝘢 𝘶𝘯𝘢 𝘭𝘪𝘯𝘨𝘶𝘢 𝘤𝘩𝘦 𝘱𝘶𝘰̀ 𝘳𝘢𝘤𝘤𝘩𝘪𝘶𝘥𝘦𝘳𝘦 𝘶𝘯 𝘴𝘦𝘯𝘵𝘪𝘮𝘦𝘯𝘵𝘰 𝘤𝘰𝘮𝘱𝘭𝘦𝘴𝘴𝘰 𝘪𝘯 𝘶𝘯𝘢 𝘴𝘰𝘭𝘢 𝘱𝘢𝘳𝘰𝘭𝘢, 𝘰 𝘭𝘢𝘴𝘤𝘪𝘢𝘳𝘭𝘰 𝘴𝘰𝘴𝘱𝘦𝘴𝘰…

𝘓𝘦 𝘥𝘪𝘧𝘧𝘪𝘤𝘰𝘭𝘵𝘢̀ 𝘱𝘳𝘪𝘯𝘤𝘪𝘱𝘢𝘭𝘪?
𝘓𝘦 𝘵𝘳𝘢𝘱𝘱𝘰𝘭𝘦 𝘴𝘰𝘯𝘰 𝘪𝘯𝘧𝘪𝘯𝘪𝘵𝘦:
1. • 𝘕𝘪𝘦𝘯𝘵𝘦 𝘱𝘳𝘰𝘯𝘰𝘮𝘪 𝘱𝘦𝘳𝘴𝘰𝘯𝘢𝘭𝘪.

𝘊𝘩𝘪 𝘱𝘢𝘳𝘭𝘢? 𝘓𝘶𝘪? 𝘓𝘦𝘪? 𝘓𝘰𝘳𝘰? 𝘐𝘭 𝘨𝘢𝘵𝘵𝘰? 𝘉𝘪𝘴𝘰𝘨𝘯𝘢 𝘪𝘯𝘥𝘰𝘷𝘪𝘯𝘢𝘳𝘭𝘰 𝘥𝘢𝘭 𝘤𝘭𝘪𝘮𝘢.

𝘓’𝘢𝘴𝘴𝘦𝘯𝘻𝘢 𝘥𝘦𝘪 𝘱𝘳𝘰𝘯𝘰𝘮𝘪 𝘤𝘰𝘴𝘵𝘳𝘪𝘯𝘨𝘦 𝘪𝘭 𝘵𝘳𝘢𝘥𝘶𝘵𝘵𝘰𝘳𝘦 𝘢 𝘪𝘯𝘥𝘰𝘷𝘪𝘯𝘢𝘳𝘦 𝘤𝘩𝘪 𝘱𝘢𝘳𝘭𝘢 𝘥𝘢𝘷𝘷𝘦𝘳𝘰. 𝘐𝘯 𝘪𝘵𝘢𝘭𝘪𝘢𝘯𝘰 𝘯𝘰𝘯 𝘢𝘣𝘣𝘪𝘢𝘮𝘰 𝘭’𝘦𝘲𝘶𝘪𝘷𝘢𝘭𝘦𝘯𝘵𝘦: 𝘥𝘰𝘣𝘣𝘪𝘢𝘮𝘰 𝘢𝘳𝘳𝘢𝘯𝘨𝘪𝘢𝘳𝘤𝘪 𝘤𝘰𝘯 “𝘓𝘦𝘪”, “𝘵𝘶” 𝘦 𝘧𝘢𝘳𝘴𝘪 𝘤𝘰𝘳𝘢𝘨𝘨𝘪𝘰.

2. 𝘋𝘪𝘷𝘦𝘳𝘴𝘪 𝘭𝘪𝘷𝘦𝘭𝘭𝘪 𝘥𝘪 𝘤𝘰𝘳𝘵𝘦𝘴𝘪𝘢, 𝘤𝘩𝘦 𝘤𝘢𝘮𝘣𝘪𝘢𝘯𝘰 𝘪𝘭 𝘴𝘦𝘯𝘴𝘰 𝘥𝘪 𝘶𝘯𝘢 𝘧𝘳𝘢𝘴𝘦 𝘴𝘦𝘯𝘻𝘢 𝘮𝘰𝘥𝘪𝘧𝘪𝘤𝘢𝘳𝘦 𝘲𝘶𝘢𝘴𝘪 𝘯𝘶𝘭𝘭𝘢 𝘥𝘦𝘭𝘭𝘦 𝘱𝘢𝘳𝘰𝘭𝘦.

𝘐𝘯 𝘨𝘪𝘢𝘱𝘱𝘰𝘯𝘦𝘴𝘦 𝘴𝘣𝘢𝘨𝘭𝘪 𝘶𝘯𝘢 𝘥𝘦𝘴𝘪𝘯𝘦𝘯𝘻𝘢 𝘦 𝘱𝘢𝘴𝘴𝘪 𝘥𝘢𝘭𝘭𝘢 𝘷𝘦𝘯𝘦𝘳𝘢𝘻𝘪𝘰𝘯𝘦 𝘢𝘭𝘭𝘢 𝘴𝘤𝘰𝘳𝘵𝘦𝘴𝘪𝘢.

3. 𝘓’𝘢𝘮𝘣𝘪𝘨𝘶𝘪𝘵𝘢̀ 𝘥𝘦𝘭𝘪𝘣𝘦𝘳𝘢𝘵𝘢: 𝘯𝘦𝘭 𝘨𝘪𝘢𝘱𝘱𝘰𝘯𝘦𝘴𝘦 𝘦̀ 𝘦𝘭𝘦𝘨𝘢𝘯𝘻𝘢, 𝘮𝘦𝘯𝘵𝘳𝘦 𝘪𝘯 𝘪𝘵𝘢𝘭𝘪𝘢𝘯𝘰 𝘳𝘪𝘴𝘤𝘩𝘪𝘢 𝘥𝘪 𝘤𝘳𝘦𝘢𝘳𝘦 𝘮𝘢𝘭𝘪𝘯𝘵𝘦𝘴𝘪.

4. 𝘓𝘦 𝘰𝘯𝘰𝘮𝘢𝘵𝘰𝘱𝘦𝘦: 𝘤𝘦𝘯𝘵𝘪𝘯𝘢𝘪𝘢, 𝘱𝘦𝘳 𝘰𝘨𝘯𝘪 𝘮𝘪𝘯𝘪𝘮𝘢 𝘴𝘧𝘶𝘮𝘢𝘵𝘶𝘳𝘢 𝘥𝘪 𝘴𝘶𝘰𝘯𝘰, 𝘦𝘮𝘰𝘻𝘪𝘰𝘯𝘦 𝘰 𝘢𝘵𝘮𝘰𝘴𝘧𝘦𝘳𝘢.

𝘐𝘮𝘱𝘰𝘴𝘴𝘪𝘣𝘪𝘭𝘪 𝘥𝘢 𝘳𝘦𝘯𝘥𝘦𝘳𝘦 𝘴𝘦𝘯𝘻𝘢 𝘱𝘦𝘳𝘥𝘦𝘳𝘦 𝘲𝘶𝘢𝘭𝘤𝘰𝘴𝘢. 𝘐 𝘨𝘪𝘢𝘱𝘱𝘰𝘯𝘦𝘴𝘪 𝘩𝘢𝘯𝘯𝘰 𝘶𝘯 𝘴𝘶𝘰𝘯𝘰 𝘱𝘦𝘳 𝘵𝘶𝘵𝘵𝘰: 𝘪𝘭 𝘴𝘪𝘭𝘦𝘯𝘻𝘪𝘰, 𝘭𝘰 𝘴𝘨𝘶𝘢𝘳𝘥𝘰, 𝘭’𝘪𝘮𝘣𝘢𝘳𝘢𝘻𝘻𝘰, 𝘭𝘢 𝘱𝘪𝘰𝘨𝘨𝘪𝘢 𝘨𝘦𝘯𝘵𝘪𝘭𝘦, 𝘭𝘢 𝘱𝘪𝘰𝘨𝘨𝘪𝘢 𝘱𝘪𝘶̀ 𝘨𝘦𝘯𝘵𝘪𝘭𝘦, 𝘭𝘢 𝘱𝘪𝘰𝘨𝘨𝘪𝘢 𝘤𝘩𝘦 𝘲𝘶𝘢𝘴𝘪 𝘤𝘪 𝘩𝘢 𝘳𝘪𝘱𝘦𝘯𝘴𝘢𝘵𝘰.

𝘕𝘰𝘪 𝘵𝘳𝘢𝘥𝘶𝘤𝘪𝘢𝘮𝘰 𝘦 𝘱𝘦𝘯𝘴𝘪𝘢𝘮𝘰: “𝘔𝘢 𝘲𝘶𝘦𝘴𝘵𝘰… 𝘪𝘯 𝘪𝘵𝘢𝘭𝘪𝘢𝘯𝘰… 𝘤𝘰𝘮𝘦 𝘭𝘰 𝘥𝘦𝘴𝘤𝘳𝘪𝘷𝘪𝘢𝘮𝘰” ?

5. 𝘓𝘢 𝘴𝘵𝘳𝘶𝘵𝘵𝘶𝘳𝘢 𝘥𝘦𝘭𝘭𝘢 𝘧𝘳𝘢𝘴𝘦, 𝘤𝘩𝘦 𝘢𝘳𝘳𝘪𝘷𝘢 𝘢𝘭 𝘷𝘦𝘳𝘣𝘰 𝘴𝘰𝘭𝘰 𝘢𝘭𝘭𝘢 𝘧𝘪𝘯𝘦, 𝘤𝘰𝘮𝘦 𝘶𝘯𝘢 𝘴𝘰𝘳𝘱𝘳𝘦𝘴𝘢.

𝘐𝘭 𝘨𝘪𝘢𝘱𝘱𝘰𝘯𝘦𝘴𝘦 𝘵𝘪 𝘵𝘪𝘦𝘯𝘦 𝘪𝘯 𝘴𝘰𝘴𝘱𝘦𝘴𝘰 𝘧𝘪𝘯𝘰 𝘢𝘭𝘭’𝘶𝘭𝘵𝘪𝘮𝘢 𝘱𝘢𝘳𝘰𝘭𝘢.

𝘏𝘢𝘳𝘶𝘬𝘪 𝘔𝘶𝘳𝘢𝘬𝘢𝘮𝘪 𝘭𝘰 𝘥𝘪𝘤𝘦 𝘤𝘰𝘯 𝘪𝘳𝘰𝘯𝘪𝘢:
«𝘓𝘢 𝘵𝘳𝘢𝘥𝘶𝘻𝘪𝘰𝘯𝘦 𝘦̀ 𝘶𝘯𝘰 𝘥𝘦𝘪 𝘱𝘰𝘤𝘩𝘪 𝘮𝘦𝘴𝘵𝘪𝘦𝘳𝘪 𝘪𝘯 𝘤𝘶𝘪 𝘴𝘪 𝘵𝘳𝘢𝘵𝘵𝘢 𝘥𝘪 𝘥𝘪𝘳𝘦 𝘲𝘶𝘢𝘴𝘪 𝘭𝘢 𝘴𝘵𝘦𝘴𝘴𝘢 𝘤𝘰𝘴𝘢, 𝘮𝘢 𝘪𝘯 𝘶𝘯 𝘮𝘰𝘯𝘥𝘰 𝘤𝘰𝘮𝘱𝘭𝘦𝘵𝘢𝘮𝘦𝘯𝘵𝘦 𝘥𝘪𝘷𝘦𝘳𝘴𝘰.»

𝘛𝘳𝘢𝘥𝘶𝘳𝘳𝘦 𝘥𝘢𝘭 𝘨𝘪𝘢𝘱𝘱𝘰𝘯𝘦𝘴𝘦 𝘢𝘭𝘭’𝘪𝘵𝘢𝘭𝘪𝘢𝘯𝘰, 𝘥𝘶𝘯𝘲𝘶𝘦, 𝘯𝘰𝘯 𝘦̀ 𝘮𝘢𝘪 𝘴𝘦𝘮𝘱𝘭𝘪𝘤𝘦. 𝘌̀ 𝘱𝘪𝘶𝘵𝘵𝘰𝘴𝘵𝘰 𝘶𝘯’𝘢𝘳𝘵𝘦 𝘨𝘦𝘯𝘵𝘪𝘭𝘦. 𝘜𝘯’𝘢𝘳𝘵𝘦 𝘥𝘪 𝘦𝘲𝘶𝘪𝘭𝘪𝘣𝘳𝘪, 𝘤𝘩𝘦 𝘪𝘯𝘴𝘦𝘨𝘯𝘢 𝘢 𝘳𝘪𝘮𝘢𝘯𝘦𝘳𝘦 “𝘧𝘦𝘥𝘦𝘭𝘪” 𝘢𝘭 𝘳𝘦𝘴𝘵𝘰 𝘴𝘦𝘯𝘻𝘢 𝘥𝘪𝘷𝘦𝘯𝘵𝘢𝘳𝘦 𝘭𝘦𝘵𝘵𝘦𝘳𝘢𝘭𝘪, 𝘦 “𝘭𝘪𝘣𝘦𝘳𝘪” 𝘴𝘦𝘯𝘻𝘢 𝘵𝘳𝘢𝘥𝘪𝘳𝘦 𝘪𝘭 𝘱𝘦𝘯𝘴𝘪𝘦𝘳𝘰 𝘥𝘦𝘭𝘭’𝘢𝘶𝘵𝘰𝘳𝘦.

𝘍𝘰𝘳𝘴𝘦, 𝘱𝘳𝘰𝘱𝘳𝘪𝘰 𝘱𝘦𝘳 𝘲𝘶𝘦𝘴𝘵𝘰, 𝘰𝘨𝘯𝘪 𝘣𝘶𝘰𝘯𝘢 𝘵𝘳𝘢𝘥𝘶𝘻𝘪𝘰𝘯𝘦 𝘥𝘢𝘭 𝘨𝘪𝘢𝘱𝘱𝘰𝘯𝘦𝘴𝘦 𝘦̀, 𝘪𝘯 𝘧𝘰𝘯𝘥𝘰, 𝘶𝘯 𝘱𝘪𝘤𝘤𝘰𝘭𝘰 𝘮𝘪𝘳𝘢𝘤𝘰𝘭𝘰: 𝘶𝘯 𝘱𝘰𝘯𝘵𝘦 𝘤𝘰𝘴𝘵𝘳𝘶𝘪𝘵𝘰 𝘤𝘰𝘯 𝘮𝘢𝘵𝘦𝘳𝘪𝘢𝘭𝘪 𝘤𝘩𝘦 𝘢𝘱𝘱𝘢𝘳𝘵𝘦𝘯𝘨𝘰𝘯𝘰 𝘢 𝘥𝘶𝘦 𝘤𝘰𝘯𝘵𝘪𝘯𝘦𝘯𝘵𝘪, 𝘮𝘢 𝘤𝘢𝘱𝘢𝘤𝘦 𝘥𝘪 𝘴𝘰𝘴𝘵𝘦𝘯𝘦𝘳𝘦 𝘭𝘰 𝘴𝘵𝘦𝘴𝘴𝘰 𝘴𝘦𝘯𝘵𝘪𝘮𝘦𝘯𝘵𝘰."

Il vaso regalato alla scrittrice e traduttrice Antonietta PASTORE è un tradizionale oggetto laccato prodotto nella città di Wajima, prefettura di Ishikawa. La città è stata duramente colpita dal terremoto della pen*sola di Noto del 2024, con conseguenti danni ai laboratori di ceramica. Questo vaso è sopravvissuto, ma presentava delle crepe, ed è stato riparato con il metodo tradizionale giapponese del "Kintsugi". Le linee dorate visibili sulla superficie del vaso sono le tracce sulle quali è stata effettuata la riparazione con lacca urushi per sigillare le crepe, poi ricoperte di polvere d’oro.
Il metodo Kintsugi dimostra lo spirito tradizionale giapponese, ovvero custodire con cura anche le porcellane rotte e gli oggetti laccati. Nonostante il vaso abbia subito danni a causa del terremoto, la riparazione Kintsugi gli ha dato una seconda vita.

Il rappresentante di Yomiuri Shimbun Osaka, che ha scelto questo oggetto come premio per Antonietta Pastore, afferma: “Vorremmo raccontare la storia della sua sopravvivenza, e pensiamo che grazie alle linee dorate che presenta abbia assunto un aspetto più moderno, preservando l'aspetto originario.

Fabiola Palmeri

 Martedì 16 dicembre 2025 | Ore 16:00al MUSEO ORTO BOTANICO di ROMA | Sala Arancierapresentazione del volume di Roberta ...
12/12/2025



Martedì 16 dicembre 2025 | Ore 16:00
al MUSEO ORTO BOTANICO di ROMA | Sala Aranciera

presentazione del volume di Roberta Santagostino, edito da Mimesis Edizioni,

LE 72 STAGIONI DEL GIAPPONE

Un anno suddiviso non in mesi, ma in attimi.
72 micro stagioni che riflettono i fenomeni naturali del vento, della pioggia e della neve, ma anche della fioritura delle piante e dei frutti a maturazione tenendo conto anche del comportamento degli animali.

Ne parlano con l'autrice Silvana Mattei e Paco Donato

l'editore👇
https://www.mimesisedizioni.it/libro/9791222321042

  Il carattere che indica l'ORSO è stato scelto come “kanji dell’anno”, che ogni anno sintetizza il clima e i principali...
12/12/2025



Il carattere che indica l'ORSO è stato scelto come “kanji dell’anno”, che ogni anno sintetizza il clima e i principali eventi del Paese.

Scelta legata soprattutto all’aumento degli avvistamenti di orsi in diverse regioni del Giappone e all’estensione dei danni e delle vittime, che hanno concentrato l’attenzione e le preoccupazioni dell’opinione pubblica. Tra le motivazioni viene citato anche il ritorno in Cina dei panda di un parco tematico della prefettura di Wakayama: in lingua cinese, infatti, il termine che indica il panda contiene il riferimento all’orso, rendendo l’evento particolarmente simbolico.

continua a leggere👇
https://www.ondazzurra.com/giappone-e-quello-dellorso-il-carattere-dellanno/

 Japan Days |  Un angolo di Giappone nel tempio romano dei cavalliRoma | Sabato 13 e domenica 14 dicembre 2025Ippodromo ...
12/12/2025



Japan Days |
Un angolo di Giappone nel tempio romano dei cavalli

Roma | Sabato 13 e domenica 14 dicembre 2025
Ippodromo delle Capannelle > Via Appia Nuova, 1245

dove i
🟢 RAGAZZI dagli 8 ai 13 anni
dalle ore 15:00 alle ore 16:00

potranno fare, tra le tante interessanti attività, una lezione di
INTRODUZIONE ALLA LINGUA E ALLA SCRITTURA GIAPPONESE
con insegnante madrelingua

🔻costo del workshop Euro 10,00 a persona
da pagare in contanti direttamente in loco

✔️Prenotazione a > [email protected]

Il Mercatino sarà aperto dalle ore 10:00 alle 19:30
Ingresso gratuito

Programma ▼
https://www.mercatinogiapponese.it/programma



 TŌKYŌ-ROMA. PAROLE IN TRANSITO 2025日伊ことばの架け橋賞IL DONO DELLA TRADUZIONECondividere il pensiero attraverso limiti linguist...
10/12/2025


TŌKYŌ-ROMA. PAROLE IN TRANSITO 2025
日伊ことばの架け橋賞

IL DONO DELLA TRADUZIONE
Condividere il pensiero attraverso limiti linguistici e culturali.

Esisterebbero i MURAKAMI FAN senza chi lo traduce ?

L’appuntamento all’Istituto Giapponese di Cultura con Antonietta PASTORE e Giuseppe CULICCHIA, ha richiamato un pubblico attento ed entusiasta.

Giovedì 4 dicembre scorso, il giorno che ha preceduto la cerimonia di premiazione dell’edizione 2025 di “Tōkyō-Roma. Parole in Transito”, alla scrittrice Antonietta PASTORE per la traduzione di “La città e le sue mura incerte” di MURAKAMI Haruki, edito da Einaudi(svolta a Roma presso La Nuvola di Fuksas, nell'ambito di Più Libri Più Liberi) si è parlato dell’importanza della traduzione, e di chi per professione se ne occupa.

Antonietta PASTORE oltre a scrivere saggi e racconti, traduce da anni dal giapponese all’italiano, mentre lo scrittore Giuseppe CULICCHIA lo fa dall’inglese e principalmente per autori nord-americani. Entrambi hanno affermato che tradurre implica un atto di creatività, necessaria per trasformare testi in lingua originale nella versione in italiano. Un compito spesso arduo, a volte mal retribuito e poco appariscente. Tuttavia avvicina chi traduce a chi scrive, ampliando inoltre conoscenza e capacità di dare vita a propri lavori.

Hanno introdotto l’incontro, moderato dalla giornalista Fabiola PALMERI, il direttore dell’Istituto Giapponese di Cultura, SHIMIZU Junichi, e l’ambasciatore Umberto VATTANI, presidente della Fondazione Italia Giappone e del Premio.

Il Premio👇
https://www.italiagiappone.it/pdf/brochure_prt_2005.pdf
Antonietta Pastore 👇
https://www.einaudi.it/autori/antonietta-pastore/
Murakami Haruki 👇
https://www.einaudi.it/autori/murakami-haruki/
Einaudi Editore👇
https://www.einaudi.it/.../la-citta-e-le-sue-mura.../

Fabiola Palmeri

L'UNESCO ha riconosciuto LA CUCINA ITALIANA  nei patrimoni culturali immateriali dell'umanità
10/12/2025

L'UNESCO ha riconosciuto LA CUCINA ITALIANA nei patrimoni culturali immateriali dell'umanità


𝗟𝗮 𝗖𝘂𝗰𝗶𝗻𝗮 𝗜𝘁𝗮𝗹𝗶𝗮𝗻𝗮🇮🇹𝗲̀ 𝘂𝗳𝗳𝗶𝗰𝗶𝗮𝗹𝗺𝗲𝗻𝘁𝗲 𝗣𝗮𝘁𝗿𝗶𝗺𝗼𝗻𝗶𝗼 𝗨𝗡𝗘𝗦𝗖𝗢!
Un riconoscimento straordinario che celebra identità, tradizioni e valore del nostro . è stato un palcoscenico globale del , il ha contribuito a mostrare al mondo le eccellenze del nostro patrimonio gastronomico ✨
Palazzo Chigi - Presidenza del Consiglio dei Ministri
Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale
Ministero dell’Agricoltura, della Sovranità alimentare e delle Foreste Ambasciata d'Italia/Embassy of Italy - Tokyo Mario Vattani

VIVERE DI GUSTOdialoghi tra Letteratura e ScienzaRoma | Mercoledì 10 dicembre 2025 | ore 18:00Piazza del Viminale, 1Un v...
07/12/2025

VIVERE DI GUSTO
dialoghi tra Letteratura e Scienza

Roma | Mercoledì 10 dicembre 2025 | ore 18:00
Piazza del Viminale, 1

Un viaggio tra materia e percezione nella tradizione culinaria giapponese attraverso le opere di Haruki Murakami, Banana Yoshimoto, Mirko Kawakami, Kaho Nashiki. Un'occasione per riflettere su come la cucina giapponese, spesso raccontata attraverso immagini codificate e semplificate, venga invece presentata da questi autori nella sua dimensione più intima, quotidiana, domestica: non solo ristoranti e cerimonie, ma cucine piccole, frigoriferi semivuoti, pranzi improvvisati e piatti che diventano carezze o confessioni.

Al termine della conversazione sarà possibile visitare la mostra «Washoku – la colorata vita alimentare dei giapponesi»
che approfondisce la ricchezza della cultura gastronomica del Giappone tra tradizione e contemporaneità, offrendo un controcanto visivo ai temi emersi nel dialogo
ospitata dal
Centro di Ricerca Enrico Fermi
dal 10 dicembre 2025 al 19 gennaio 2026

Evento organizzato da Sony CSL (Rome) in collaborazione con l’Istituto Giapponese di Cultura a Roma e il CREF - Centro Ricerche Enrico Fermi con il patrocinio della Fondazione.

Per l'ingresso è necessario l'accredito

Per info e accredito 👇
https://www.eventbrite.it/e/vivere-di-gusto-tickets-1975235755316?utm-campaign=social&utm-content=attendeeshare&utm-medium=discovery&utm-term=listing&utm-source=cp&aff=ebdsshcopyurl

 GRAPHIC JAPAN da Hokusai al Mangal’evoluzione della grafica giapponese dal periodo Edo ai giorni nostriin mostra fino a...
07/12/2025



GRAPHIC JAPAN
da Hokusai al Manga
l’evoluzione della grafica giapponese dal periodo Edo ai giorni nostri

in mostra fino al 6 aprile 2026 a

Bologna | Museo Civico Archeologico
(Via dell’Archiginnasio 2)

In esposizione oltre 250 opere tra stampe, libri, manifesti, katagami e oggetti d’arte che raccontano lo sviluppo del segno grafico nipponico dalle stampe ukiyo-e ai manga, passando per poster d’artista, design, moda, cinema e fumetto.

Un viaggio, curato da Rossella Menegazzo con Eleonora Lanza, che testimonia la capacità della cultura visiva giapponese di rinnovarsi nel tempo senza perdere la propria identità, articolato in quattro sezioni
▶️ Motivi di Natura
▶️Volti e Maschere
▶️Calligrafia e tipografia
▶️Giapponismo

Maggiori info
👇
https://www.graphicjapanbologna.it/

ORARI DI APERTURA
Dal lunedì al venerdì ore 10:00>18:00
Sabato e domenica ore 10:00>19:00
Martedì non festivi chiuso

Biglietti 👇
https://mondomostre.vivaticket.it/it/event/biglietto-open-graphic-japan-da-hokusai-al-manga/269938?idt=4304&fbclid=IwY2xjawOiWOpleHRuA2FlbQIxMABicmlkETFSZjBjSUx2WWJ4QzRPWWRUc3J0YwZhcHBfaWQQMjIyMDM5MTc4ODIwMDg5MgABHhYtyVrKXp3ys2UGd8zlQkxaCYYbA-kyoY7-2ZQa4Jm0KWXnSaP_hd2sTYRK_aem_pT0VMOFScPaRNwjtCTyXYg&qubsq=564f2c3e-9713-47b0-a42a-24fd89062214&qubsp=65c9b989-989b-4a1a-8939-fa9f4a9daef3&qubsts=1765112219&qubsc=bestunion&qubse=vivaticketserver&qubsrt=Safetynet&qubsh=c7c7841243470ef70e32040d3bde9519

Appuntamento a Domani - giovedì 4 dicembre 2025 - ore 18:00 all'Istituto Giapponese di Cultura di Romacon ANTONIETTA PAS...
03/12/2025

Appuntamento a Domani - giovedì 4 dicembre 2025 - ore 18:00

all'Istituto Giapponese di Cultura di Roma

con
ANTONIETTA PASTORE

che ci introdurrà nel complesso e affascinante mondo della traduzione

L'ingresso è gratuito...basta prenotarsi al link di seguito👇
https://www.eventbrite.it/e/biglietti--il-dono-della-traduzione--1975806884579?aff=oddtdtcreator&fbclid=IwY2xjawOdRjxleHRuA2FlbQIxMABicmlkETFSZjBjSUx2WWJ4QzRPWWRUc3J0YwZhcHBfaWQQMjIyMDM5MTc4ODIwMDg5MgABHnOwbXV70LQyuf1PRtpUczOr-Fb7LaAgSlLf3p965Yqh-oAD57dId9O53aBE_aem_uVp1Tu8XcNWW0yyzvK6Stg

La magia della parola, la virtù della trasmissione, IL DONO DELLA TRADUZIONE: domani 4 dicembre alle 18, all'Istituto Giapponese di Cultura in via Gramsci 74. Ne parlerà, tra gli altri, Antonietta Pastore, premio “Tōkyō-Roma. Parole in Transito” 2025. Trovate il tempo, ne varrà la pena.
Prenotazioni su https://www.eventbrite.it/e/biglietti--il-dono-della-traduzione--1975806884579?aff=oddtdtcreator

 Premio LetterarioTŌKYŌ-ROMA. PAROLE IN TRANSITO 2025日伊ことばの架け橋賞Roma | Giovedì 4 dicembre 2025 | ore 18:00Istituto Giappo...
03/12/2025



Premio Letterario
TŌKYŌ-ROMA. PAROLE IN TRANSITO 2025
日伊ことばの架け橋賞

Roma | Giovedì 4 dicembre 2025 | ore 18:00
Istituto Giapponese di Cultura
Via Gramsci 74

IL DONO DELLA TRADUZIONE
CONDIVIDERE IL PENSIERO ATTRAVERSO LIMITI LINGUISTICI E CULTURALI

[...] tradurre non significa soltanto “trasferire” parole, ma dare nuova vita a una narrazione, ricreandone l’anima in un’altra lingua [...] (Umberto Vattani)

ne parleranno

Antonietta PASTORE - vincitrice del Premio “Tōkyō-Roma. Parole in Transito 2025” quale traduttrice del romanzo, edito da Einaudi,
“LA CITTA' E LE SUE MURA INCERTE” di Haruki MURAKAMI, anch'egli vincitore del Premio Letterario - con lo scrittore e traduttore Giuseppe CULICCHIA, Direttore della Fondazione Circolo dei lettori

Ad introdurre l'argomento il Direttore dell'Istituto, Junichi SHIMIZU, e il Presidente della Fondazione Italia Giappone, Amb. Umberto VATTANI.
Modera la giornalista e scrittrice Fabiola Palmeri

🟢Incontro aperto al pubblico, previa prenotazione su EVENTBRITE al link 👇
https://www.eventbrite.it/e/biglietti--il-dono-della-traduzione--1975806884579?aff=oddtdtcreator&fbclid=IwY2xjawOdDL1leHRuA2FlbQIxMABicmlkETFSZjBjSUx2WWJ4QzRPWWRUc3J0YwZhcHBfaWQQMjIyMDM5MTc4ODIwMDg5MgABHixzXQZgLHuNVGZbck-Odq67okinmpNM0ZRcT3PPXNAcHkIWoIo5seUhNv-Q_aem_hIUqjlXxKqWzNXxpZ5Ac-A


Istituto Giapponese di Cultura

03/12/2025

Indirizzo

Rome

Orario di apertura

Lunedì 09:00 - 17:00
Martedì 09:00 - 17:00
Mercoledì 09:00 - 17:00
Giovedì 09:00 - 17:00
Venerdì 09:00 - 17:00

Telefono

06-36915232

Sito Web

http://www.italiagiappone.it/

Notifiche

Lasciando la tua email puoi essere il primo a sapere quando Fondazione Italia Giappone pubblica notizie e promozioni. Il tuo indirizzo email non verrà utilizzato per nessun altro scopo e potrai annullare l'iscrizione in qualsiasi momento.

Contatta L'azienda

Invia un messaggio a Fondazione Italia Giappone:

Condividi