Пфляўмбаўм / Pflaŭmbaŭm. Жаночае выдавецтва

Пфляўмбаўм / Pflaŭmbaŭm. Жаночае выдавецтва Беларускае жаночае выдавецтва. Працуем у Літве ў Вільні. Выдаем мастацкую і нонфікшн літаратуру для дарослых.

Насту Мэнцэвіч віншуем з трапляннем кнігі «Цела таксама архіў» у шорт-ліст прэміі Алеся Адамовіча!
03/09/2025

Насту Мэнцэвіч віншуем з трапляннем кнігі «Цела таксама архіў» у шорт-ліст прэміі Алеся Адамовіча!

Дзе купіць кнігі выдавецтва "Пфляўмбаўм"

🇮🇩Варшава

✔️Кнігарня "Кнігаўка" ul. Kłopotowskiego 4
✔️ Беларуская кнігарня, Oleandruw 6/2

🇱🇹Вільня

✔️Кнігарня Knygynas eureka!, UAB S. Daukanto a. 2/10
✔️Крама Kropka, Savičiaus g. 6
✔️Букест — дастаўка па ўсім свеце. Vilnius. Užupio, 13. Офлайн і онлайн. https://the.bookest.world

🇸🇪Стакгольм

Кнігарня Interbok, Hantverkargatan 32, Stockholm

🇬🇧Лондан

Онлан кнігарня выдавецтва "Скарына" https://shorturl.at/w2T9D

🇬🇪Тбілісі Tiflis Books

🌐 Online з дастаўкай поштай

🇮🇩 З Варшавы https://shorturl.at/PJL1E
🇱🇹 З Вільні knygynas.biz/collections/baltarusiskos-knygos
🇬🇧З Лондана https://shorturl.at/w2T9D

Віншуем нашую аўтарку Еву Вежнавец з выхадам яе бэстсэлера "Па што ідзеш, воўча?" ў перакладзе на яшчэ адну мову - дацку...
02/09/2025

Віншуем нашую аўтарку Еву Вежнавец з выхадам яе бэстсэлера "Па што ідзеш, воўча?" ў перакладзе на яшчэ адну мову - дацкую! Перакладчык: Harald Hartvig Jepsen, Выдавецтва Palomar.

Раней аповесць выходзіла ў перакладах на нямецкую, чэшскую, шведскую, нарвежскую, польскую мовы. У працэсе падрыхтоўкі і іншыя пераклады, будем трымаць вас у курсе ;)

Дзе купіць беларускі арыгінал выдання, глядзіце ў нашым замацаваным допісе, таксама пакладзем лінк у каментары.

З юбілеем віншуем шаноўную паэтку Галіну Каржанеўскую!
27/08/2025

З юбілеем віншуем шаноўную паэтку Галіну Каржанеўскую!

Пра паэзію беларускай паэткі Галіны Каржанеўскай укладальніца "Анталогіі паэтак" Вальжына Морт сказала: "Цудоўная лірыка. Як добра, што спахапіліся і не прапусцілі!"

Сёння нам удалося пабачыцца са спадарыняй Галінай і перадаць ёй асобнік Анталогіі з маленькага сігнальнага накладу, які амаль зусім разыйшоўся сярод аўтарак і славіст_ак па ўсім свеце. Але мы працуем над тым, каб выдаць гэты зборнік прыстойным накладам, каб усе маглі атрымаць сваю кнігу.

Вось некалі вершаў Галіны Каржанеўскай з Анталогіі. Мы лічым, што імя гэтай паэткі варта ведаць.

• • •
Абцяжарана гронка рабіны
Снегам бязважкім.
Гэты снег, як мае успаміны, —
Ён і лёгкі, і цяжкі.
Гэты снег, як маё каханне,
Як шчасце наша:
Праз месяц, бадай, растане
І зноўку ляжа.
Адкладзі мітусню на потым,
Вунь бель якая!
Абцяжарана сэрца пяшчотай,
Бы гронка тая.

• • •
Маладзенькі зубок касача
Выдзіраўся, вылузваўся з глебы.
— Трэба сонца! Надыхацца трэба! —
Наваколлю нібыта крычаў.
Не было ні лістоў, ні травы,
Ні цяпла, што вясну абвяшчае.
Шкадавала чамусь касача я.
Шкадаваць ці умееце вы?
Вам ці выпала тоўшчу прабіць,
Імкнучыся да гойлівых промняў?
Я падрапанай скураю помню
Ўсе грудочкі.
А вам не баліць?
Ў такім разе — не станьце знарок
На жывы, на малочны зубок.

• • •
Лепей не валодаць,
чым згубіць.
Лепей адступіць,
чым заняволіць.
Лепей прыхапіць
чужога болю,
Чымся свой
на некага ўзваліць.

Фота: А.К.

Новы раман! Агонь-полымя-глюкі-іронія-сарказм!Марыя Пархімчык, "Эйфарыя", "Пфляўмбаўм", 2025🫨 Анатацыя: На IT-востраў у ...
25/08/2025

Новы раман! Агонь-полымя-глюкі-іронія-сарказм!

Марыя Пархімчык, "Эйфарыя", "Пфляўмбаўм", 2025

🫨 Анатацыя: На IT-востраў у цэнтры Еўропы прыязджаюць журналіст Пітэр Уордсварт і мастацкі кіраўнік танцавальнага калектыву Кацярына Фёдараўна. Ён збіраецца зрабіць яскравую гісторыю пра змрочную рэспубліку, яна — годна выступіць на свяце ўраджаю. Усё ад пачатку ідзе не па плане. Героям даводзіцца прайсці праз выпрабаванні, якія стварае для іх нехта на востраве. Аднак хутка прыгоды пачнуцца і для тых, хто імі кіруе… Дзе праўда, дзе выдумка — дакладна не адкажа ўжо ніхто.

Разам з героямі «Эйфарыі» чытач завітае на юбілей народнага артыста, зазірне ў цэнтр псіхічнага здароўя, наведае шыкоўны замак, паглядзіць лялечны спектакль, дасць драла ад лясных драпежнікаў і разгадае загадку ўсюдыісных помнікаў правадыру.

🧐 Пра аўтарку:

Марыя Пархімчык нарадзілася ў 1986 годзе на Бабруйшчыне. З адукацыі — філалагіня, з прафесіі — журналістка, рэдактарка, сторытэлерка, стваральніца падкастаў. Таксама працуе з гумарыстычнымі тэкстамі як камікеса і ўдзельніца фемінісцкага стэндап-клуба. Удзельніца Рэзідэнцыі маладога літаратара Беларускага ПЭН-цэнтра ў 2019 годзе. Раней друкавалася толькі з малымі формамі і ў самвыдаце. Дэбютуе ў «Пфляўмбаўм» з раманам «Эйфарыя», які ствараўся зімой 2021/2022 ў Мінску.

🥸 Цытата:

"Хлопцы і дзяўчаты ўзяліся дзяліцца здагадкамі, што іх чакае, якое надвор’е будзе, як хлебасольна сустрэнуць дарагіх гасцей на востраве. Танцор Міценька Шаўкапёраў там ужо бываў: ён распісваў усё ў колерах, расказваў тамтэйшыя анекдоты пра цвік і шыбеніцу, закочваў вочы пры ўспаміне пра смак мясцовых настоек і пра тое, як хутка яны б’юць па мазгах.

— Ой, Кацярына Фёдараўна, вам вельмі там спадабаецца, вельмі! — запэўніваў Міценька.

— Ой, і не знаю, адкуль ты ведаеш мой густ… — засмяялася Кацярына Фёдараўна. А пра сябе падумала, што Міценька — чалавек па жыцці назіральны, нездарма сын супрацоўнікаў паліцыі, таму яго высновам давяраць можна."

Фота аўтаркі © Віялета Саўчыц

25/08/2025

«Перамена месцаў» Югасі Каляды ў Доўгім спісе прэміі Гедройця! Ура!

Чытачка Т.В.:«Чытаю "Кнігі Якуба". Нават не чытаю, а пью. Як ранішнюю каву ці вечаровую гарбату. Маленькімі глыткамі (ад...
23/08/2025

Чытачка Т.В.:

«Чытаю "Кнігі Якуба". Нават не чытаю, а пью. Як ранішнюю каву ці вечаровую гарбату. Маленькімі глыткамі (адразу такую махіну не адолець, дый не трэба спяшацца). Я ўжо пачынала чытаць, дакладней слухаць у рускім перакладзе пад руцінную працу. Цяпер ужо знаёмы сюжэт не штурхае наперад, А дае адчуць смак, спыніцца, вярнуцца, адчуць цяжар кнігі, шурпатыя і цёплыя старонкі, такія ж як расказаная гісторыя.

Кніга выдадзена выдатна! Мне цяпер стала складаней чытаць, але яна проста "льецца ў вочы".

Ад самой гісторыі адчуванне, што трапляеш у нейкую варонку, куды ўцягваюцца і ўплятаюцца вобразы, веды і сэнсы, што былі з табой раней, але былі нейкімі адарванымі і простымі. А цяпер яны цягнуцца, звязваюцца, штурхаюць і недзе ў сэрцы то заміраюць, то варушацца неспакоем.

Ад мовы асалода асобная. Дзякуй Марына Шода. Колькі разоў ужо схадзіла на старонку 986

"". .. адхіляе галаву да тылу, прымружвае вочы, быццам адправіўся на кансультацыю да сваёй унутранай цемры"»

Які водгук на нашу новую кнігу «Паспець да цемры» Тафілі Багач і Паўліны Кот, ды яшчэ і з ілюстрацыяй.IG  містычныя гіст...
19/08/2025

Які водгук на нашу новую кнігу «Паспець да цемры» Тафілі Багач і Паўліны Кот, ды яшчэ і з ілюстрацыяй.

IG
містычныя гісторыі, містычныя аўтаркі, схаваныя пад псеўданімамі. Кніга-ламаніна (галаваломка) звонку і ўнутры. Туман ахутвае вас у цемры, каб паказаць праўду.
кнігу можна набыць тут .books ці тут . Да каго што бліжэй :3

IG асобна хачу напісаць пра аповесць "Дзве праўды" Т. Багач: чорт разам са сваім унукам падарожнічаюць па Беларусі. Чым далей яны ідуць, тым жудаснейшыя "колы пекла" адкрываюцца перад вачыма. Яны паўсюль сустракаюць людзей, што нібыта загніваюць знутры - хцівыя, пойныя яду, зайздрасці і злосці. усё гэта нагадвае "Боскую камедыю" Дантэ, толькі заміж Фларэнцыі — нашыя мястэчкі.

Стылістычна у тэксце ёсць нешта і ад
"Майстра і Маргарыты" Булгакава. Тое ж перапляценне міфічнага і рэальнага, дзе міфічныя істоты выступаюць не проста сімвалам, але сведкамі жыцця людзей. падарожжа тут — ключ (як у Гамера ці у Сэрвантэса). І менавіта праз шлях
адкрываецца сутнасць свету. апошняя частка аповесці вельмі пранікнёная.

Наогул твор не горшы за "Па што ідзеш, воўча?" Евы Вежнавец.

"Паспець да цемры" Т. Багач, П. Кот,
, 2025.

Чытачка IG han_pia напісала пра кнігу Віргініі Кульвінскайтэ Virginija Kulvinskaitė: "Як я была малалеткай" - гэта маядр...
18/08/2025

Чытачка IG han_pia напісала пра кнігу Віргініі Кульвінскайтэ Virginija Kulvinskaitė:
"Як я была малалеткай" - гэта мая
другая кніга літоўскіх аўтараў у
перакладзе на беларускую мову. Для
мяне асабіста важна пазнаваць літоўскую культуру, лад жыцця, погляд на сусвет, стаўленне да саміх сябе і іншых. Мастацкія кнігі, на мой погляд, маюць перадаваць стан душы, думак людзей у пэўны час ці ў
пэўных падзеях.

Гэта кніга трапіла да мяне ад
знаёмай, гэта не быў мой уласны
выбар. Аднак калі я разгарнула кнігу і пачала з цікаўнасцю чытаць,
зразумела, што нешта падобнае я
дзесьці бачыла... Ага. Так! Гэта
жыццё малалетак/падлеткаў у 90я ў
Беларусі.

З днём нараджэння віншуем нашую аўтарку Юлю Арцёмаву. Зычым пісьменніцкага поспеху і плёну ў творчасці, а таксама вельмі...
17/08/2025

З днём нараджэння віншуем нашую аўтарку Юлю Арцёмаву. Зычым пісьменніцкага поспеху і плёну ў творчасці, а таксама вельмі чакаем нямецкага перакладу яе кнігі, якую наш партнёр, выдавецтва Mauke, мяркуе выпусціць у пачатку наступнага года. Арыгінал можна купіць у электронным выглядзе на сайце кнігарні «Кнігаўка». Лінк пададзім у каментарах.

Фота: Dasha Buben

Нашыя намінанты на прэмію Шэрмана за найлепшы пераклад. Стаўце лайкі, за каго заўзееце?2024✅Марына Шода - пераклад з пол...
14/08/2025

Нашыя намінанты на прэмію Шэрмана за найлепшы пераклад. Стаўце лайкі, за каго заўзееце?

2024
✅Марына Шода - пераклад з польскай рамана "Кнігі Якуба" Вольгі Такарчук
✅Уладзіслаў Гарбацкі - пераклад з літоўскай зборніка выбранай паэзіі "Чароўны час" Гедрэ Казлаўскайтэ
✅Наста Манцэвіч - пераклад з англійскай паэзіі Алок Вайд-Мэнан у кнізе "Цела таксама архіў"

2023
✅Алег Віркевіч 😎 - пераклад з украінскай рамана "Салодкая Даруся" Марыі Маціёс
✅ Алена Казлова - пераклад з нованарвежскай аўтабіяграфічнай гісторыі пра жыццё на Шпіцбергене "Мой свет растае" Лінэ Нагель Ільвісокер

Address

Vilnius

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Пфляўмбаўм / Pflaŭmbaŭm. Жаночае выдавецтва posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Пфляўмбаўм / Pflaŭmbaŭm. Жаночае выдавецтва:

Share

Category