အမြွှာညီနောင်စာပေ - Amhwar Nyinaung Publishing

  • Home
  • Myanmar
  • Pazundaung
  • အမြွှာညီနောင်စာပေ - Amhwar Nyinaung Publishing

အမြွှာညီနောင်စာပေ - Amhwar Nyinaung Publishing No.(200/206), Yadanar Mying Condo, 8th Floor, Room - C, Set Yone Road, Tarmwe Township, Myanmar.
(1)

"စစ်မှန်တဲ့ အောင်မြင်မှု"ဒီစကားလုံးက လူတိုင်းရဲ့ ဘဝနဲ့ နီးစပ်နေသလို အမြဲလိုလို ကြားနေကျ ဖြစ်တဲ့အတွက် ရိုးအီနေတဲ့ စကားလုံ...
09/07/2025

"စစ်မှန်တဲ့ အောင်မြင်မှု"

ဒီစကားလုံးက လူတိုင်းရဲ့ ဘဝနဲ့ နီးစပ်နေသလို အမြဲလိုလို ကြားနေကျ ဖြစ်တဲ့အတွက် ရိုးအီနေတဲ့ စကားလုံးလို့ ပြောရင်တောင် မှားမယ် မထင်ပါဘူး။

ခက်တာက လူတိုင်းနဲ့ နီးစပ်နေသည့်တိုင်အောင် လူတိုင်း တော့ မရယူနိုင်တဲ့ အနေအထား တစ်ခုလည်း ဖြစ်နေပြန်တယ်။ ဒါဆို အောင်မြင်မှု ဆိုတာက ဘာလဲ။

လူအမျိုးမျိုး၊ စိတ်အထွေထွေမို့ အောင်မြင်မှု ဆိုတာကို သတ်မှတ်တဲ့ နေရာမှာ တစ်ဦးနဲ့ တစ်ဦးတော့ တူမှာ မဟုတ်ဘူး။ တချို့က ငွေကြေးချမ်းသာ လွန်းတာကို အောင်မြင်မှုလို့ သတ်မှတ် တယ်။ တချို့က လူသိများ ကျော်ကြားတာကို အောင်မြင်မှုလို့ သတ် မှတ်တယ်။

တချို့ကျပြန်တော့ ဘွဲ့ဒီဂရီတွေ အများကြီး ပိုင်ဆိုင်ထား တာကို အောင်မြင်မှုလို့ သတ်မှတ်ပြန်တယ်လေ။ ထားပါ။ သေချာ တာကတော့ " အောင်မြင်မှုဆိုတာ အခြေအနေ တစ်ရပ်ပါပဲ။"

“ ဘယ်သူတွေကတော့ ငါ့အလုပ်ကို မကြိုက်လောက်ဘူး၊
မထောက်ခံလောက်ဘူး” ဆိုတာတွေကို မေ့ထားလိုက်ပါ။
သူတို့ကြိုက်အောင် လိုက်လုပ်နေဖို့ ကျွန်တော်တို့မှာ အချိန်မရှိဘူးလေ။

#ညီညီဈာန်
#လူတိုင်းကြိုက်ဖို့မလိုဘူး
#၇၀၀၀ကျပ်
#စာ-၁၄၂

ကမ္ဘာပေါ်မှာရှိတဲ့ လူဦးရေပမာဏရဲ့ ထက်ဝက်ကျော်က မိန်းမသားတွေပါ။ မိန်းမသားဆိုတာ လိင်ကွဲပြားခြားနားမှုက လွဲရင် ယောက်ျားသားတွ...
08/07/2025

ကမ္ဘာပေါ်မှာရှိတဲ့ လူဦးရေပမာဏရဲ့ ထက်ဝက်ကျော်က မိန်းမသားတွေပါ။ မိန်းမသားဆိုတာ လိင်ကွဲပြားခြားနားမှုက လွဲရင် ယောက်ျားသားတွေနဲ့ အရာရာမှာ အတူတူပဲ ဖြစ်ပါတယ်။။ ဒါပေမဲ့ မိန်းမသားအများစုက မိန်းမသားဖြစ်နေတာကြောင့် အိမ်မှုကိစ္စ၊ မိသားစုကိစ္စတွေမှာပဲ တာဝန်ရှိတယ်ဆိုတဲ့ မိရိုးဖလာ အယူအဆတွေ အကြား ပိတ်မိရင်း ကိုယ်ရည်ကိုယ်သွေး ပျောက်ဆုံးပြီး အချိန်တွေ ကုန်ဆုံးနေကြရတယ်။

ကမ္ဘာမှာ ဘယ်လိုပဲ ကျား၊ မ တန်းတူလို့ ကြွေးကြော်နေကြ ပေမဲ့လည်း မိန်းမတွေရဲ့ လူနေမှုအဆင့်အတန်းကတော့ ယောက်ျား တွေအောက် နိမ့်ကျနေဆဲပဲ ဖြစ်ပါတယ်။

ဒါကြောင့် မိန်းမသားတွေကရော ယောက်ျားတွေနဲ့တန်းတူ ထက်မြက်လို့
မရဘူးလားလို့ အကြိမ်ကြိမ် မေးခွန်း
ထုတ်ကြည့် မိတယ်။

"မိန်းမတစ်ယောက်က သူ့မှာ ဒုက္ခတွေ့တာနဲ့ ယောက်ျား တစ်ဦးဆီ ဘာလို့ ပြေးတာလဲ။ သူက သူ့ဘာသာသူ ဘာလို့ မကာကွယ်နိုင်တာလဲ။ သူ့ရဲ့တိုက်ပွဲကို သူကိုယ်တိုင် တိုက်ရမယ်။ သူတစ်ပါးရဲ့ အကူအညီနဲ့ ရတဲ့အောင်ပွဲက အစစ်မဟုတ်ဘူး။ အဲဒါ အလကားရတာပဲ။"

အက်ရှာ(Asher)

“ကျွန်မ ကလေးဘဝကတည်းက သိချင်ခဲ့ပါတယ်။ ကျွန်မတို့တွေ မွေးဖွားလာရတဲ့အကြောင်းရင်းပါ။နာကျင်ခံစားမှုနဲ့ ချစ်ခြင်းမေတ္တာ တည်ရှိ...
08/07/2025

“ကျွန်မ ကလေးဘဝကတည်းက သိချင်ခဲ့ပါတယ်။ ကျွန်မတို့တွေ မွေးဖွားလာရတဲ့အကြောင်းရင်းပါ။
နာကျင်ခံစားမှုနဲ့ ချစ်ခြင်းမေတ္တာ တည်ရှိနေရတဲ့ အကြောင်းရင်းတွေပါ။
ဒီမေးခွန်းတွေကို နှစ်ပေါင်းထောင်ချီပြီး စာပေက မေးမြန်းနေခဲ့တာပါ။ ဒီကနေ့ထိအောင်လည်း မေးခွန်းထုတ်နေတုန်းပါပဲ။ ဒီကမ္ဘာလောကကြီးမှာ ကျွန်မတို့တွေရဲ့ ခဏတာနေထိုင် ရှင်သန်မှုဟာ ဘာအဓိပ္ပာယ်လဲ။ ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် ကျွန်မတို့အတွက် လူသားအဖြစ် တည်ရှိနေဖို့ ဆိုတာ ဘယ်လောက် ခက်ခဲသလဲ။
အမှောင်မိုက်ဆုံး ညမှာ ကျွန်မတို့တွေကို ဘာတွေနဲ့ ပြုလုပ်ထားသလဲ ဆိုတဲ့
မေးခွန်းတွေကို မေးတဲ့ ဘာသာစကား ဆိုတာ ရှိနေပါတယ်။ ...”

[၂၀၂၄ ခုနှစ် နိုဘယ်ဆုပေးပွဲမှာ ပြောခဲ့တဲ့ စကားစုထဲက ကောက်နုတ်ချက်]

William Cuthbert Faulkner (1897-1962)အမေရိကန် စာရေးဆရာကြီး ဝီလျံ စီ ဖော့ကနာသည် လူအဖွဲ့အစည်း၏ ကမောက်ကမဖြစ်မှု၊ အမြီးအမောက...
08/07/2025

William Cuthbert Faulkner (1897-1962)

အမေရိကန် စာရေးဆရာကြီး ဝီလျံ စီ ဖော့ကနာသည် လူအဖွဲ့အစည်း၏ ကမောက်ကမဖြစ်မှု၊ အမြီးအမောက် မတည့်မှုများ ကို ဆင်ခြင်နိုင်ရန် သဘာ
ဝကျကျ ရေးသားဖော်ပြရာတွင် အလွန်ပြောင်မြောက်သူတစ်ဦး ဖြစ်သည်။ ဖော့ကနာအား ၁၉၄၉ ခုနှစ်အတွက် စာပေဆိုင်ရာ နိုဘယ်လ်ဆု ချီးမြှင့်ခဲ့ပြီး ၎င်းအား ယင်းသို့ ဆုချီးမြှင့်ရခြင်းမှာ ခေတ်သစ် အမေရိကန် ဝတ္ထု လောကကို ၎င်း၏ အနုပညာအားကောင်းကောင်းနှင့် ထူးခြားစွာ ဖြည့်ဆည်းပေးနိုင်၍ဖြစ်
ကြောင်း နိုဘယ်လ်ဆု ရွေးချယ်ရေးအဖွဲ့က မှတ်ချက်ပြုခဲ့ပေသည်။

“ဇရာအိုကြီး” ဆိုသည်မှာ လူပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးအား တင်စား ဖွဲ့ဆို ထားခြင်း မဟုတ်ဘဲ မစ္စစ္စပီမြစ်ကြီး ကို ထိုဒေသမှ လူပုဂ္ဂိုလ်များက တင်စား ပြောဆိုသည့် ဒေသဆိုင်ရာ အသုံးအနှုန်း ဖြစ်သည်။ ဤဇာတ်လမ်းတွင် ထောင်ကျသွားသော အကျဉ်းသားနှစ်ယောက်၏ အကျဉ်းစခန်းမှ အတွေ့ အကြုံများကို မူတည်၍ ဖော်ပြထားသည်။ ပထမ အကျဉ်းသားမှာ ၁၇ နှစ်သားအရွယ်ကစ၍ စွန့်စားခန်း လူကြမ်းဝတ္ထုများကို ဖတ်ရှုအားကျခဲ့ကာ အတုယူမှားပြီး အသက် ၂ဝ အရွယ်တွင် မီးရထားကို သစ်သားသေနတ်အတုဖြင့် ဓားပြတိုက်ရန် အားထုတ်မှုနှင့် ထောင် ၁၅ နှစ် ကျခဲ့သူ ဖြစ်သည်။ ဒုတိယအကျဉ်းသားမှာ သူ မကျူးလွန်ခဲ့သော လူသတ်မှုအတွက် တရားခံအဖြစ် ဘောင်ခတ်ခံရပြီး ထောင် ၁၉၉ နှစ် ကျခံနေရသူ ဖြစ်သည်။ သူတို့နှစ်ဦးလုံးပင် စိတ်ကောင်း စေတနာ အရင်းခံ၍ အကျဉ်းကျရာမှ ကံအလှည့်အပြောင်းဖြင့် ပိုမိုဆိုးရွားသော အဖြစ်နှင့် ရင်ဆိုင်ရပုံကို ဝတ္ထုရေးဖွဲ့ထားသည်။

မူရင်းစာရေးဆရာ ဝီလျံ စီ ဖော့ကနာသည် ဝါကျရှည်ကြီးများဖြင့် ရေးဖွဲ့တတ်သူဖြစ်သည်။ မြန်မာဘာသာသို့ ပြန်ဆိုသော ဆရာ ထွန်းမြတ်အေးကလည်း မူရင်းစာရေးဆရာ၏ ဆိုလိုရင်း အာဘော်ကို အဓိပ္ပာယ် ပေါ်လွင်အောင် ရသမြောက်စွာ ပြန်ဆိုထားသည့်အတွက် “ဇရာအိုကြီး” စာအုပ်အား ဘာသာပြန် (ရသ) စာပေဆုကို ချီးမြှင့်သင့်ကြောင်း ထောက်ခံကြပါသည်။

-၂ဝဝဝ ပြည့်နှစ်အတွက် အမျိုးသားစာပေဆုရွေးချယ်ရေး ကော်မတီ၏ အစီရင်ခံစာ မှ

အောင်မြင်ခြင်း ဆိုတာလူရယ်လို့ ဖြစ်လာရင် ဘဝမှာ ရုန်းကန် လှုပ်ရှားပြီး ရှင်သန် ကြရတာက သဘာဝပါပဲ။ ဒါပေမဲ့ အဲသလို ရှင်သန်ကြတဲ...
07/07/2025

အောင်မြင်ခြင်း ဆိုတာ

လူရယ်လို့ ဖြစ်လာရင် ဘဝမှာ ရုန်းကန် လှုပ်ရှားပြီး ရှင်သန် ကြရတာက သဘာဝပါပဲ။ ဒါပေမဲ့ အဲသလို ရှင်သန်ကြတဲ့အခါ တချို့က အောင်မြင်စွာ ရပ်တည်နိုင်ကြပါတယ်။ တချို့ကတော့ ကျရှုံးမှုတွေနဲ့သာ လုံးချာလိုက်ရင်း ဘဝလှိုင်းကြက်ခွပ်တွေ ကြားမှာ မြုပ်ကာ နစ်ကာနဲ့ ဇာတ်သိမ်းသွားရတတ်ပါတယ်။ ပတ်ဝန်းကျင်ကို တစ်ချက်လောက် သတိထား ကြည့်လိုက်ပါ။ ဒီလို အောင်မြင်မှုတွေ၊ ကျရှုံးမှုတွေက နေ့စဉ်နဲ့အမျှ မြင်တွေ့နေရတဲ့ ဖြစ်စဉ်တွေပေါ့။
ဘဝဆိုတာကလည်း တာတိုပြိုင်ပွဲလေးတွေ လက်ဆင့်ကမ်း ချိတ်ဆက်ထားတဲ့ ကစားကွင်းကြီးပဲလေ။ ကျွန်တော်တို့က တစ်နေရာမှာ ကျရှုံးခဲ့ရင် သူနဲ့ချိတ်ဆက်နေတဲ့ နောက်တစ်နေရာမှာပါ အောင်မြင်မှုရဖို့ မလွယ်တော့ပါဘူး။ အဲဒီအခါ လိုအပ်တာထက်ပိုပြီး အားစိုက်ရတော့မှာ အမှန်ပဲ။ ဖြစ်နိုင်ရင်တော့ကိုယ်ထူး
ကိုယ်ချွန်ပြီး ဘဝထဲကို စတင်တိုးဝင်လာ ကတည်းက အောင်မြင်မှုတွေ အလီလီ
ရနေမယ်ဆိုရင်တော့ အကောင်းဆုံးပေါ့။ ဒီလိုဖြစ်ဖို့ဆိုရင် အောင်မြင် ခြင်းရဲ့ အဓိပ္ပာယ်ကိုတော့ သိဖို့လိုတယ် မဟုတ်လား။
"အောင်မြင်ခြင်း ” ဆိုတာ ဘာလဲ။

#လူငယ်နှင့်အောင်မြင်မှုပန်းတိုင်
#ညီညီဈာန်
#၇၀၀၀ကျပ်
#စာ-၁၄၂

Pearl S. Buck (1892-1973)အမေရိကန်စာရေးဆရာမကြီး ပါးလ်ဘတ်အား ၁၉၃၈ ခုနှစ်အတွက် စာပေဆိုင်ရာ နိုဘယ်လ်ဆု ချီးမြှင့်ခဲ့ရာတွင် စ...
07/07/2025

Pearl S. Buck (1892-1973)

အမေရိကန်စာရေးဆရာမကြီး ပါးလ်ဘတ်အား ၁၉၃၈ ခုနှစ်အတွက် စာပေဆိုင်ရာ နိုဘယ်လ်ဆု ချီးမြှင့်ခဲ့ရာတွင် စာရေး ဆရာမကြီး၏ ထင်ရှားသော စာပေလက်ရာများသည် လူမျိုးရေးအရကျယ်ပြန့်စွာခြားနားနေသော အနား
သတ်မျဉ်းများ အပေါ် ကျော်လွှား၍ လူသားတို့၏ သနားကရုဏာစိတ် ထွက်ပေါ်လာစေရန်အတွက်လည်းကောင်း၊ လူသားတို့၏ အကောင်းမွန်ဆုံးများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်သည့် ရုပ်ပုံလွှာများကို ပြောင်မြောက်စွာနှင့် အသက်ဝင်စွာ လေ့လာသော အနုပညာ ထွန်းကားလာစေရေးအတွက်လည်းကောင်း လမ်းဖွင့်ပေးခဲ့ခြင်းကြောင့် ၄င်းအား ယခုနှစ်အတွက် ဤဆုကို ချီးမြှင့်လိုက်ခြင်းမှာ ဆွီဒင်အကယ်ဒမီသည် အယ်လ်ဖရက် နိုဘယ်လ် ရည်မှန်းထားသော အနာဂတ် စိတ်ကူးအိပ်မက် များနှင့်အညီ လိုက်လျောညီစွာ ဆောင်ရွက်ခြင်း ဖြစ်ပေတော့သည်ဟု မှတ်ချက်ပြုခဲ့ပေသည်။

ကျွန်မမှာ စာရေးဆရာတစ်ယောက်အဖြစ်ဖြင့် ဘဝကို ပေါ့ပေါ့ဆဆမကြည့်၊ လေးနက်စွာ လေ့လာ သော ဝါသနာ ပါ၍လာခဲ့၏။ ထို့ကြောင့် ကျွန်မအဖို့ ကျွန်မဘဝမှာ ကိုယ့်အိမ်ကိုယ့်ရာ၊ ကိုယ့်ဆွေမျိုး ဟူသော လောကကွက်ကွက်ကလေးကိုသာ မစွဲမြဲဘဲ ပတ်ဝန်းကျင် လူမျိုးအားလုံး၊ တိုင်းပြည် အားလုံးကို တွယ်တာ လေ့လာသောအစွဲ ရှိ၏။ ဤစာအုပ်သည် ကျွန်မ၏ဘဝကို ပြန်ပြောင်းရေးသား ထားသည်မှန်သော်လည်း ပြည့်စုံပြီဟု မဆိုသာပါ။ ဘဝ၏ တစ်စိတ်တစ်ဒေသဖြစ်သည်ဟု ဆိုကြပါစို့။
ပါးလ် ဘတ်

ယခုစာအုပ်၌ ပါးလ်ဘတ်သည် တရုတ်လူမျိုးများ သဘာဝ၊ ယဉ်ကျေးမှု၊ ဘာသာအယူဝါဒ စသည် တို့အကြောင်းကို နှစ်ပေါင်း ၄ဝ တိုင်တိုင် ကိုယ်တွေ့
မျက်မြင် ဆည်းပူး လေ့လာခဲ့သော အချက် အလက်တို့တွင် မူတည်ရေးသားထားသည်။ ထို့ပြင် ခေတ်ပညာတတ်
တစ်ဦးပီပီ နိုင်ငံစုံရေးရာနှင့် တရုတ်ပြည်ရေးရာများကို ယှဉ်၍ယှဉ်၍ ရေးသားဖော်ပြထားရကား စာအုပ်ကို ဖတ်ရင်းဖတ်ရင်းနှင့် ရာဇဝင် ဖတ်ရသလို၊ ဝတ္ထုဖတ်ရသလို အရသာရှိသည်။ စာအုပ်ပါ အကြောင်းအရာများမှာ တရုတ် ပြည်၌ ၁၉ဝဝ ပြည့်နှစ် ဘောက်ဆာအရေးတော်ပုံ ပေါ်သည်မှအစ ၁၉၅၃ ခုနှစ်အထိ အဖြစ်အပျက် များကို ရေးသားထားခြင်း ဖြစ်၏။ ကိုယ်တွေ့အဖြစ်များကို အသောအလွမ်းပြွမ်းပြီး ဖတ်ကောင်းသည် ထက် ကောင်းအောင် ဖော်ပြထားသည်။ အချုပ်ကိုဆိုသော် နိုဘယ်လ်ဆုရ ဆရာမကြီးတစ်ဦး၏ စာအုပ်ဖြစ်သောကြောင့် စာပေ အရသာ တင်းပြည့်ကျပ်ပြည့်ရှိသော စာအုပ်ဟူ၍ပင် ဆိုရမည်။

ဘာသာပြန်သူ၏အမှာ မှ

ဝယ်ယူအားပေးသူ စာချစ်သူများ အားလုံးကို ကျေးဇူးတင်ပါတယ်ခဗျာ။🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰
06/07/2025

ဝယ်ယူအားပေးသူ စာချစ်သူများ အားလုံးကို ကျေးဇူးတင်ပါတယ်ခဗျာ။
🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰

မြန်မာပြန်သူ၏အမှာ-“အင်္ဂလိပ်စစ်တပ်တွေကို ကူညီတာဟာ အင်္ဂလိပ်တွေ မြန်မာ ပြည်ကို ပြန်လာပြီး အုပ်စိုးနိုင်အောင် ကူညီတာလို့တေ...
06/07/2025

မြန်မာပြန်သူ၏အမှာ-

“အင်္ဂလိပ်စစ်တပ်တွေကို ကူညီတာဟာ အင်္ဂလိပ်တွေ မြန်မာ ပြည်ကို ပြန်လာပြီး အုပ်စိုးနိုင်အောင် ကူညီတာလို့တော့ မယူဆ စေချင်ဘူး၊ ကျုပ်တို့က ဒီအချိန်မှာ အင်္ဂလိပ်ကို ကူညီတာဟာ ဂျပန်ကို ဆန့်ကျင်ချင်လို့ပဲ၊ စစ်ပြီးတဲ့ အချိန်မှာ မြန်မာပြည်ကို မြန်မာတိုင်းရင်း သားတွေပဲ အုပ်ချုပ်ရမယ်”
အထက်ပါ စကားကို မျက်နှာဖြူ အရာရှိ တစ်ယောက်၏ ရှေ့မှောက်တွင် ဒုတိယကမ္ဘာစစ်ကြီး ဖြစ်ပွားနေချိန်၌ ပြောဆိုခဲ့သူမှာ မည်သူဟု ထင်ပါသလဲ။
ဤကဲ့သို့ ပြောဆိုခဲ့သူမှာ နိုင်ငံရေးခေါင်းဆောင်ကြီးလည်း မဟုတ်၊ ထင်ပေါ်ကျော်ကြားသော ပုဂ္ဂိုလ်ကြီးလည်း မဟုတ်၊ အညတြ မြန်မာ ပြည်သား တစ်ယောက်ပင် ဖြစ်၏။
ချစ်စွာသော စာဖတ်သူသည် သူ့အမည်ကို ကြားလျှင် အံ့သြ သွားမည်။ သူ နေထိုင်သော ရပ်ရွာဒေသကို သိရလျှင် ပို၍ အံ့ဩ သွားမည်။
သူ့အမည်မှာ ပူချင်ကွေ ဖြစ်၏။ သူနေထိုင်သော ဒေသမှာ ကိုးကန့်နယ်အတွင်းရှိ ပန်းဟိုင်ရွာ ဖြစ်သည်။ သူ့ အဖို့ရာတွင် တိုက်သူကြီး တစ်ယောက်၏ အစ်ကို ဟူသော ရပ်ရွာက ဂုဏ်တင် ခေါ်ဝေါ်သည့် အမည်က လွဲ၍ အခြား ထင်ရှားကြီးကျယ်သော ဂုဏ်ဒြပ်များ မရှိပါချေ။
သို့သော် သူသည် တိုင်းပြည်နှင့် လူမျိုးကို ရဲရဲတောက် ချစ်မြတ်နိုး သူ တစ်ယောက် ဖြစ်၏။ ၁၉၄၃ ခု၊ ၄၄ ခုနှစ်များတွင် သံလွင် အရှေ့ဘက်ကမ်းသို့ ရောက်ရှိလာသော အင်္ဂလိပ်တပ်များ၏ ဩဇာ အာဏာမှာ တဖြည်းဖြည်း တစ်စစ ကြီးကျယ်လာသည်။ ဒုတိယ ကမ္ဘာစစ်ကြီး မဖြစ်မီကပင် နေမဝင်သော ဗြိတိသျှအင်ပါယာ ဟူ၍ တန်ခိုးထွားခဲ့သော အင်္ဂလိပ်ကို ကူညီခြင်းမှာ စစ်ကြီး ပြီးသွားသည့် အချိန်တွင် မြန်မာပြည်အား အင်္ဂလိပ်က ပြန်၍ အုပ်စိုးနိုင်အောင် ကူညီနေခြင်း မဟုတ်။ ဂျပန်ဆန့်ကျင်ရေး လုပ်ငန်းများအတွက် ယာယီ ကူညီပူးပေါင်းခြင်းသာ ဖြစ်သည် ဟူ၍ ပွင့်ပွင့်လင်းလင်း ရဲရဲတင်းတင်း ပြောဝံ့သော ကိုးကန့်နယ်မှ ပန်းဟိုင်ရွာသား ပူချင်ကွေကို ကျွန်တော် သည် စိတ်ထဲမှလေးလေးစားစား ချီးကျူးလိုက်မိသည်။
ကိုးကန့်နယ် ပန်းဟိုင်ရွာမှ မျိုးချစ်ရဲဘော်ကြီး ပူချင်ကွေ ကဲ့သို့ မြန်မာပြည် လွတ်လပ်ရေးကို ရဲရဲနီသော ဆန္ဒဖြင့် လိုလား တောင့်တ ကာ ရရာ လက်နက်များဖြင့် သံလွင်မြစ် အနောက်ဘက်ကမ်းမှ ရက်စက်ရာတွင် ပြိုင်ဘက်ရှားလှသော ဖက်ဆစ်ဂျပန်တို့ကို ခုခံ တိုက်ခိုက်နေသူမှာ “ကိုးဆိုင်း”ရွာမှ ရွာသူရွာသားများပင် ဖြစ်၏။
ဂျပန်ဆန့်ကျင်ရေးကို စွမ်းစွမ်းတမံ ဆောင်ရွက်နေသည်နှင့် အမျှ အင်္ဂလိပ်များ ပြန်လည် အုပ်စိုးရေးကို အထူး ဟန့်တားနေသူကား ကိုးဆိုင်း ရွာသူ ရွာသားများ၏ စစ်ရေးနှင့် နိုင်ငံရေး ခေါင်းဆောင် 'ယန်ဝမ်ဝှေ' တည်း။
ကိုးဆိုင်းရွာသည် အခြား ရွာများကဲ့သို့ သံလွင်မြစ် အရှေ့ဘက် ကမ်းတွင် ဆင်းရဲနွမ်းပါးသော ရွာတစ်ရွာမျှသာ ဖြစ်သည်။ သို့သော် ရွာသူရွာသားများမှာ အခြား ရွာမှ ရွာသူ ရွာသားများနှင့် စိတ်ဓာတ်ချင်း မတူ။ အခြား ရွာသူ ရွာသားများက လာမည့်ဘေး အဝေးကရှောင် ဟူသော စိတ်ဓာတ်မျိုးကို မွေးမြူထားကြသော်လည်း ကိုးဆိုင်းရွာသူရွာသားများကမူ လာမည့်ဘေး ပြေးတွေ့မည် ဟူသော စိတ်ဓာတ်မျိုးကို ပြင်းပြင်းထန်ထန် မွေးမြူထားကြ၏။ ဂျပန်ရန်မှ ပြေးရှောင်မည် ဟူသော အကြောက်စိတ်ဓာတ်ကို ပယ်ထုတ်ကာ နှိပ်စက်ညှဉ်းပန်းနေသော ဖက်ဆစ်ဂျပန်အား တော်လှန်တိုက်ထုတ်ပစ်မည် ဟူသော စိတ်ဓာတ်ကို မွေးထားကြ၏။
ဤကဲ့သို့သော တော်လှန်ရေးစိတ်ဓာတ် ပြင်းထန်သူများနှင့် ချစ်စွာ သော စာဖတ်သူများအား ကျွန်တော်က မိတ်ဆက်ပေးလိုသည်။
ကိုးဆိုင်း ရွာသူရွာသားများသည် ဖြစ်ပေါ်လာမည့် အခြေအနေ များကို လည်ပင်းတရှည်ရှည်ဖြင့် ငံ့မျှော်၍ မနေဘဲ မိမိတို့ အလိုရှိသော အခြေအနေမျိုးကို ဖန်တီးရယူလိုစိတ် ပြင်းထန်သူများ ဖြစ်၏။ သူတို့သည် သံလွင် အနောက်ဘက်ကမ်းမှ အင်ကြီးအားကြီးဖြင့် ခြိမ်းခြောက်နေသော ရန်သူဂျပန်များကို အချိန်မရွေး လက်တုံ့ပြန်နိုင်ရန် ရှိစုမဲ့စု လက်နက်ကလေးများဖြင့် အသင့်ပြင်ဆင်ထားကြ၏။
ကိုးဆိုင်းရွာသည် ဂျပန်ဆန့်ကျင်ရေးအတွက် ဘူမိနက်သန် မှန်လှသော ဒေသတစ်ခု ဖြစ်နေသည်တကား။
ကိုးဆိုင်းရွာမှ နိုင်ငံရေးနှင့် စစ်ရေးခေါင်းဆောင် ဖြစ်သူ ယန်ဝမ်ဝှေ သည်
မြန်မာ့တော်လှန်ရေး သမိုင်းတွင် အရေးကြီးသော ကဏ္ဍမှ ပါဝင်ခဲ့သူတစ်ဦး ဖြစ်၏။ သို့သော် သူ့အတွက် အဘယ်မည်သော သူသည် သူ၏ လုပ်ရပ်များကို မှတ်တမ်းကလေးများ ရေးထားခဲ့ပါ လေ သနည်း။
သူ ခေါင်းဆောင်သော ကိုးဆိုင်းရွာသူရွာသားတို့၏ သူရသတ္တိကိုလည်း အဘယ်မည်သော သူသည် စာကလေး လေးငါးကြောင်းမျှ ရေးဖော် ရခဲ့ပါသနည်း။
ဂျပန်တော်လှန်ရေးကြီး ပြီးဆုံးခဲ့သည်မှာ အနှစ် နှစ်ဆယ်မျှ ကြာမြင့်ခဲ့ပြီ ဖြစ်၍ ကိုးဆိုင်း ရွာသူ ရွာသားများ၏ စိတ်ဓာတ်ကိုလည်းကောင်း၊ ကိုးဆိုင်း ရွာသူ ရွာသားတို့အား ခေါင်းဆောင်ပေးခဲ့သော ယန်ဝမ်ဝှေ၏ သတ္တိနှင့် မျိုးချစ်စိတ်ကို လည်းကောင်း၊ ယနေ့ အသက် ရှင်လျက်ရှိသော ကိုးဆိုင်းရွာမှ နောင်လာနောက်သားများ မှတ်မိကြ ပါလေစ။
ဤကဲ့သို့လျှင် ယခု မြန်မာပြန်ဆိုသော Burma Drop စစ်မှတ်တမ်း စာအုပ်ကို ရေးသားသူ ဂျွန်ဘီယာမစ်ရှ် (John Beamish)သည် ကိုးကန့်နယ် ပန်းဟိုင်ရွာမှ ပူရှင်ကွေ၏ အကြောင်းကို လည်းကောင်း၊ ကိုးဆိုင်းရွာမှ ရွာသူ ရွာသားများနှင့် ကျေးရွာ ခေါင်းဆောင် ယန်ဝမ်ဝှေ၏ အကြောင်းကို လည်းကောင်း နေမဝင်သော ဗြိတိသျှအင်ပါယာကြီး၏ အကြောင်းကို ချီးကျူးခန်းဖွင့်ရင်း အမှတ် မထင် ရေးမှတ်ခဲ့သည်ဟု ကျွန်တော် ယူဆမိသည်။ မူရင်းစာရေးဆရာ ဂျွန်ဘီယာမစ်ရှ်၏ မိခင်မှာ မြန်မာတိုင်းရင်းဖွား အမျိုးသမီးတစ်ဦး ဖြစ်၍ ဂျွန်သည် မြန်မာပြည်ဖွား တိုင်းရင်းသားတို့၏ သူ့ကျွန်မခံ လိုသော စိတ်ဓာတ်ကို ဖော်ထုတ်ခဲ့လေသလားဟုလည်း ကျွန်တော် အတွေးဝင်မိသည်။
မည်သို့ပင် ဖြစ်စေ ကိုးကန့်နှင့် ကိုးဆိုင်းဒေသမှ လွတ်လပ်ရေးစိတ် ပြင်းထန်နေသော နယ်သူနယ်သားများ၊ ကျေးရွာခေါင်းဆောင်များ အကြောင်းကို မှတ်တမ်းတင်ခဲ့သဖြင့် ကျွန်တော်သည် မူရင်း စာရေး ဆရာ ဂျွန်ဘီယာမစ်ရှ်အား အထူးကျေးဇူးတင်ပါကြောင်း ဤနေရာမှ နေ၍ ပြောကြားလိုပါသည်။တစ်နည်းအားဖြင့် ဆိုသော် တုံးဆွေးမှ မှိုပေါက်လာခြင်းပင်တည်း၊ နွားချေးမှ ကြာပေါက်လာခြင်းပင်တည်း။
“ကျွန်တော်တို့ ဒုက္ခရောက်နေတဲ့ အချိန်မှာ အင်္ဂလိပ်တွေက လာပြီး အကူအညီ မပေးဘူး၊ ရိုင်ဖယ်တစ်လက်တောင်မှ ပေးဖော် မရဘူး၊ ရနိုင်သမျှ လက်နက်တွေကို ကျွန်တော်တို့ ရွာက ရှိစုမဲ့စု စုဆောင်းပြီး ကျွန်တော်တို့ နယ်ကို ကာကွယ်ရတယ်၊ တရုတ်တပ်သားတွေဆီက ရနိုင်သမျှ လက်နက်ကို ငွေနဲ့ စက်ပြီး လဲရတယ်၊ ဟော... ခုတော့ ကျွန်တော်တို့ တတ်နိုင်သမျှ အကာအကွယ်လည်း လုပ်ပြီးရော ကျွန်တော်တို့သခင် လာပြီး လုပ်မယ့် အင်္ဂလိပ်ဗိုလ်မှူးလည်း ရောက်လာ ရော၊ ပြန်ပြီး တွေးကြည့်လိုက်ရင် အင်္ဂလိပ်တွေကို တော်တော်စိတ်နာ စရာ ကောင်းတယ်"
ကိုးဆိုင်းနယ်၏ ကာကွယ်ရေး တာဝန်ကို ယူထားရသော ယန်ဝမ်ဝှေက အိန္ဒိယရှိ အင်္ဂလိပ်စစ်ဌာနချုပ်မှ စေလွှတ်လိုက်သော အာဏာပိုင် အရာရှိဖြစ်သူ ဂျွန်ဘီယာမစ်ရှ်ကို အထက်ပါအတိုင်း ရဲရဲဝံ့ဝံ့ ပြောဆိုခဲ့၏။
လူသားအချင်းချင်း ဖြစ်ပါလျက် အသားရောင် ခွဲခြားမှုကိုလည်း မြန်မာတိုင်းရင်းသား လွတ်လပ်ရေးစိတ်ဓာတ် ပြင်းထန်သူ ယန်ဝမ်ဝှေက အောက်ပါအတိုင်း ပြောဆိုခဲ့သည်။
“အသားဖြူ ဆိုရင် ခင်ဗျားတို့က ယဉ်ကျေးတယ်၊ ပညာတတ် တယ်လို့ သတ်မှတ်လိုက်တာပဲ၊ အသားမဖြူတဲ့ လူမျိုး ဆိုရင် ခင်ဗျား တို့က ရိုင်းစိုင်းတယ်၊ မယဉ်ကျေးဘူးလို့ ခွဲခြားလိုက်တာပဲ၊ အင်္ဂလိပ် အစိုးရက စေလွှတ်လိုက်တဲ့ မျက်နှာဖြူ အရာရှိတွေဟာ ကိုယ့် လက်အောက်မှာ ရှိတဲ့ တိုင်းသူပြည်သားတွေကို ဂရုစိုက်ဖို့ထက် သူတို့ မွေးထားတဲ့ မြင်းတွေ၊ ခွေးတွေလောက်ကိုပဲ ဂရုစိုက်တတ်ကြတယ်”
“အဲဒီ ဗျူရိုကရက်တွေ ဆိုတာလက်တစ်
ဆုပ်စာလောက်ပဲ ရှိပါ တယ်၊ လူမျိုးတိုင်းမှာ ဒီလို အဆင့်အတန်း ခွဲခြားတတ်တဲ့ လူတွေ ရှိတတ်တာပဲ မဟုတ်လား၊ သူတို့က လူနည်းစုပါ”
ကျွန်တော်သည် မူရင်းစာရေးဆရာဖြစ်သူ ဂျွန်ဘီယာမစ်ရှ်နှင့် ကိုးဆိုင်းနယ်၏ နိုင်ငံရေးနှင့် စစ်ရေးခေါင်းဆောင် ဖြစ်သော ယန်ဝမ်ဝှေ တို့၏ စကားစစ်ထိုးပွဲကို အာရုံစိုက်၍ ဖတ်နေမိ၏။
ကိုးဆိုင်းနယ်၏ ကာကွယ်ရေးတပ်မှူး ဖြစ်သူ ယန်ဝမ်ဝှေကသံလွင်အရှေ့ဘက်ကမ်းသို့ အထူးတာဝန်ဖြင့် ရောက်ရှိလာသော ဂျွန်ဘီယာမစ်ရှ်ကို ပြန်၍ အဖြေပေးလိုက်ပုံလေးမှာလည်း သင်းလှ သည်။
“လူနည်းစု ဆိုတာကတော့ ဟုတ်ချင် ဟုတ်မယ်၊ ဒါပေမဲ့ အဲဒီ လူနည်းစုက သိပ်ကြောက်စရာ ကောင်းတယ်၊ မြန်မာတိုင်းရင်းသားတွေ ဆိုရင် လူ မဟုတ်သလိုပဲ ဆက်ဆံတယ်၊ ဒါကို မြန်မာတိုင်းရင်းသား တွေက ဘယ့်နှယ်လုပ်ပြီး မေ့နိုင်ကြမှာလဲ၊ တကယ်လို့ မြန်မာ တိုင်းရင်းသားတွေဟာ အင်္ဂလိပ်ကို သဘောကျတယ် ဆိုရင်၊ အင်္ဂလိပ် အုပ်စိုးတာကို သဘောကျတယ် ဆိုရင် ဘာဖြစ်လို့ လွတ်လပ်ရေး ပေးရမယ်လို့ တောင်းဆိုနေကြမှာလဲ၊ ဗြိတိသျှ ဓနသဟာယထဲမှာ တောင်မှ မနေချင်ကြဘဲ ကိုယ်ပိုင်လွတ်လပ်ရေး ပေးရမယ်လို့ တောင်းဆို နေတဲ့ မြန်မာတိုင်းရင်းသားတွေမှာ ဒီလို တောင်းဆိုဖို့ ရာဇဝင် အထောက်အထားတွေ အခိုင်အလုံ ရှိပါတယ်”
ကျွန်တော်သည် ကိုးဆိုင်းနယ်သား တစ်ဦး၏ ထုတ်ဖော် ပြောဆို ချက်များကို ပြန်၍ တင်ပြသော ဂျွန်ဘီယာမစ်ရှ်ကို လှိုက်လှိုက်လှဲလှဲပင် ချီးကျူးလိုက်မိသည်။
ဒုတိယကမ္ဘာစစ်ကြီး မဖြစ်မီနှင့် ဒုတိယကမ္ဘာစစ်ကြီး ဖြစ်နေချိန် အတောအတွင်း ကျွန်တော်တို့ ရန်ကုန်၊ မန္တလေး တစ်ဝိုက်တွင် အနေများသောမြန်မာတိုင်းရင်းသားများက အောက်ကျနောက်ကျ ရှိနေသည်ဟု ယေဘုယျအားဖြင့် ထင်မှတ်ခဲ့သော ရှမ်းပြည်မြောက်ပိုင်း သံလွင်မြစ် အရှေ့ဘက်မှ ကျွန်တော်တို့၏ ညီရင်း အစ်ကိုတော်များ ဖြစ်ကြသော၊သွေးရင်းသား
ရင်းများ ဖြစ်ကြသော ကိုးဆိုင်းနှင့် ကိုးကန့် နယ်သူနယ်သားများ၏
အတွေးအခေါ် အမြော်အမြင်နှင့် နိုင်ငံရေး ရှုထောင့်မှာ အံ့သြ၍ မကုန်နိုင်လောက်အောင် တိုးတက် မြင့်မားနေခဲ့လေ သည်တကား။
********

‘ကောင်းသောအလေ့အထများ' သည်ပညာပေးမဟုတ်။ ‘ရသ’ဖြင့် ကလေးရင်ထဲသို့ အရောက်ပို့ပေးသည့် ဝတ္ထုတိုများ သာဖြစ်သည်။ သို့ရာတွင် ဇာတ်က...
06/07/2025

‘ကောင်းသောအလေ့အထများ' သည်ပညာပေးမဟုတ်။ ‘ရသ’ဖြင့် ကလေးရင်ထဲသို့ အရောက်ပို့ပေးသည့် ဝတ္ထုတိုများ သာဖြစ်သည်။ သို့ရာတွင် ဇာတ်ကောင်များကမူ ပြောင်းလဲမှုမရှိပါ။ မိသားစုတစ်စု၏ စည်းလုံးညီညွတ်မှု၊ အချင်းချင်း နားလည်မှု၊ ပျော်ရွှင်ကြည်နူးမှု၊ လိုအပ်ချက်များကို ဂရုတစိုက် ဖြည့်ဆည်းပေးမှု များကို စာဖတ်သူများ အားကျလာစေရန် လှုံ့ဆော်ထားသော “ရသ”စာစုဖြစ်ပါသည်။ သို့ရာတွင် လူတကာဝတ္ထုများကဲ့သို့ စာရေးဆရာက ဝင်ပြောထားသည်မျိုး လုံးဝမရှိပါ။ ဇာတ်ကောင် များသည် အသက်ဝင်ကာ သူ့ဘာသာသူ လှုပ်ရှားသွားကြပါ၏။
မြန်မာပြည်၏ အနာဂတ်ကို တည်ဆောက်မည့် အင်ဂျင်နီ ယာများသည် ယနေ့ ကလေးများသာဖြစ်၏။ ထိုအခါ ကလေးများ အသိပညာနှင့် စာရိတ္တဖွံ့ဖြိုးရေးအတွက် လိုအပ်သော စာပေများ ကို ကျွန်တော်တို့အားလုံး ဝိုင်းဝန်းရေးသားပေးကြရန် စာရေးဆရာ တိုင်း၌ တာဝန်ရှိသည်။ ထုတ်ဝေသူများကလည်း အမြတ်အစွန်း ချည်းမကြည့်ဘဲ အနာဂတ်ကို ထူထောင်ပေးမည့် ကလေးစာပေ များကို ထုတ်ဝေပေးကြပါရန် မေတ္တာရပ်ခံအပ်ပါသည်။

စိတ်ရင်းမှန်ဖြင့်
တင့်ခိုင်

မောင်စိန်ဝင်းက သူ၏ “အရိန္ဒမာ”တွင် ဝတ္တုတို ကလောင်သစ်များကို “အားသစ်” စေမည့် ကဏ္ဍတစ်ခု ဖွင့်စေချင်သည်။အမှန်ပြောရလျှင် ကျွ...
06/07/2025

မောင်စိန်ဝင်းက သူ၏ “အရိန္ဒမာ”တွင်
ဝတ္တုတို ကလောင်သစ်များကို “အားသစ်” စေမည့် ကဏ္ဍတစ်ခု ဖွင့်စေချင်သည်။

အမှန်ပြောရလျှင် ကျွန်တော့်အဖို့ ဤသို့ သော လုပ်ငန်းကို ငြီးငွေ့နေခဲ့သည်မှာ ကြာပြီ။ အချိန်ကုန်ခြင်း၊ ပင်ပန်းခြင်းတို့ ကြောင့် ဖြစ်သည်။ သို့သော် မောင်စိန်ဝင်း က“နိုင်ကွက်”ကို မိအောင် ကိုင်လာပြန်သည်။ “လူငယ်မျိုးဆက်ကို တိုးတက်ရစ် အောင် ကြိုးပမ်းနေသလို စာပေမျိုးဆက်သစ် တိုးတက်ရစ်အောင် မလုပ်ချင်တော့ ဘူးလား”တဲ့။

သည်လိုဆိုတော့လည်း သံယောဇဉ်အဟောင်းက ရစ်ပတ်ညှို့ငင်လာပြန်သည်။ ဤသို့နှင့်ပင် ဤကဏ္ဍကို လက်ခံလိုက်ရပြန်တော့သည်။ မရုန်းသာ ပြန်ချေတကား။
-အောင်သင်း

ဒီလိုနှင့် မဂ္ဂဇင်း လုပ်ဖြစ်သည်ဆိုတော့ ဆရာအောင်သင်းရဲ့ မဂ္ဂဇင်းမှာ ပါပြီးသား ဝတ္ထုတွေအပေါ် သုံးသပ်ရွေးချယ်ပေးတာမျိုး မဟုတ်ဘဲ ကလောင်သစ်များအတွက် သုံးသပ်ရွေးချယ်ပေးသော ကဏ္ဍတစ်ခုကို လုပ်ပေးဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်သည်။ တစ်နှစ် ကုန်သွားသည့်အခါ စာအုပ်ထုတ်မည်။ ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ် စာစရေးချင်သူများအတွက် ကြီးကြီးမားမား အထောက်အကူဖြစ်မည်ဟု ယုံ၏။
-မောင်စိန်ဝင်း(ပုတီးကုန်း)

 #အမြွှာညီနောင်စာပေတွင်မှာယူနိုင်ပါသည်။📘📚📘📚📘📚 #၂၀အုပ်နှင့်အထက် ၁၀%off #၂၀အုပ်အောက် ၅%off #အမြွှာညီနောင်တိုက်ထုတ်နှင့်ဖြန...
05/07/2025

#အမြွှာညီနောင်စာပေတွင်မှာယူနိုင်ပါသည်။
📘📚📘📚📘📚
#၂၀အုပ်နှင့်အထက် ၁၀%off
#၂၀အုပ်အောက် ၅%off
#အမြွှာညီနောင်တိုက်ထုတ်နှင့်ဖြန့်ချိသောစာအုပ်များ ၂၀%off
📚📘📚📘📚📘📚

Address

Pazundaung

Opening Hours

Monday 09:00 - 17:00
Tuesday 09:00 - 17:00
Wednesday 09:00 - 17:00
Thursday 09:00 - 17:00
Friday 09:00 - 17:00

Telephone

+959250495569

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when အမြွှာညီနောင်စာပေ - Amhwar Nyinaung Publishing posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to အမြွှာညီနောင်စာပေ - Amhwar Nyinaung Publishing:

Share

Our Story

No.(200/206), Yadanar Mying Condo, 8th Floor, Room - C, Set Yone Road, Ma U Kone Ward, Tarmwe Township, Myanmar.