Aquelarre Ediciones

Aquelarre Ediciones Aquelarre Ediciones es una editorial fundada en la ciudad de Xalapa, Veracruz, en noviembre de 2018.

Este domingo 30 de noviembre, a las 11:00 h, presentamos nuestro más reciente título, acreedor al III Premio Hispanoamer...
27/11/2025

Este domingo 30 de noviembre, a las 11:00 h, presentamos nuestro más reciente título, acreedor al III Premio Hispanoamericano de Traducción Literaria Aquelarre Ediciones: 'Las horas inútiles' de Amalia Guglielminetti. La cita es el Stand Altexto en la FIL de Guadalajara ().

La traducción y el prólogo son de Isabel Teresa García (), en una coedición entre la Editorial de la Universidad Veracruzana (), la Secretaría de Cultura de Veracruz () y Aquelarre Ediciones.

Acompaña la conversación Alejandra Méndez (.hooks).

¡Te esperamos!

Del 29 de noviembre al 7 de diciembre, podrás encontrar nuestro catálogo completo —novedades y fondo editorial— en la FI...
24/11/2025

Del 29 de noviembre al 7 de diciembre, podrás encontrar nuestro catálogo completo —novedades y fondo editorial— en la FIL de Guadalajara, en la caseta C24 de NADIE Distribuye.

¡Te esperamos!

Del 29 de noviembre al 7 de diciembre, podrás encontrar nuestro catálogo completo —novedades y fondo editorial— en la FI...
24/11/2025

Del 29 de noviembre al 7 de diciembre, podrás encontrar nuestro catálogo completo —novedades y fondo editorial— en la FIL de Guadalajara (), en la caseta C24 de NADIE Distribuye ().

¡Te esperamos!

Estamos a solo un mes del encuentro que reunirá a más de 80 editoriales independientes. ¡Te esperamos!
13/11/2025

Estamos a solo un mes del encuentro que reunirá a más de 80 editoriales independientes. ¡Te esperamos!

30/09/2025

  • Pietro de Marchi, Una lluvia sin nubes (Aquelarre ediciones, 2025, 145 pp.) Hace unos cuantos años, al referir las causas que lo motivaron a preparar un libro con la poesía en dialecto de Andrea Zanzotto, Giorgio Agamben sostuvo lo siguiente: “La decisión, o el desafío, como le dice ust...

Con mucha alegría anunciamos que Juan Camilo Perdomo Morales, traductor colombiano, es el ganador del IV Premio Hispanoa...
19/09/2025

Con mucha alegría anunciamos que Juan Camilo Perdomo Morales, traductor colombiano, es el ganador del IV Premio Hispanoamericano de Traducción Literaria Aquelarre Ediciones, convocado por este sello en colaboración con la Editorial Universidad Veracruzana. El reconocimiento le fue otorgado por su proyecto de traducción del portugués al español de la novela ‘Lesbia’, de la autora brasileña Délia (Maria Benedita Bormann).

El jurado, integrado por José Miguel Barajas García, Ioana Cornea, Adan Kovacsics y Mario Murgia, decidió otorgarle de manera unánime el premio, al considerar que el proyecto de traducción «se distingue del resto de las propuestas recibidas, pues logra trasladar al español —y al mismo tiempo preservar sin alteraciones— el tono, el ritmo y la cadencia de la prosa original. El traductor demuestra no solo un profundo conocimiento de la lengua portuguesa y del panorama literario en el que surgió la obra, sino también una gran sensibilidad y un dominio de la expresión en español que dialogan con la esencia misma del texto».

En esta cuarta edición del premio se recibieron proyectos de traducción provenientes de ocho idiomas (alemán, francés, húngaro, inglés, italiano, portugués, rumano y ruso) y participaron traductores de once países: Argentina, Chile, Colombia, Cuba, España, Francia, Guatemala, México, Rumanía, Uruguay y Venezuela.

Agradecemos a todos los participantes y refrendamos nuestro compromiso con la literatura, con el libro y con la labor de los traductores hispanohablantes.

«Nunca antes lo habían dominado y asfixiado tanto, y con tal fuerza, el _taedium vitae_ del que hablaban los romanos».«E...
18/09/2025

«Nunca antes lo habían dominado y asfixiado tanto, y con tal fuerza, el _taedium vitae_ del que hablaban los romanos».

«El mar de la vida se le figuraba impasiblemente suave, inmóvil y transparente hasta el fondo más oscuro».

«En el monótono curso silencioso y ligero de la vida se esconden grandes encantos, y él se entregaba a ellos con deleite».

«… sin encender las velas, se tiró sobre el sofá, puso las manos detrás de la cabeza y se entregó a los sentimientos del amor que acababa de confesar y de los que no había nada que describir: quien los haya experimentado, conoce sus dulzuras y sus angustias; quien no los haya experimentado no los comprenderá».

* * *

De _Aguas primaverales_, de Iván Turguéniev.
Traducción y prólogo por Jorge Bustamante García.

'Aguas primaverales', de Iván Turguéniev.Traducción y prólogo por Jorge Bustamante García.* * *Disponible en librerías, ...
17/09/2025

'Aguas primaverales', de Iván Turguéniev.
Traducción y prólogo por Jorge Bustamante García.

* * *

Disponible en librerías, a través de NADIE Distribuye (), y en nuestra tienda en línea (https://cutt.ly/ArFPySLu).

* * *

Esta traducción ha sido posible gracias al apoyo del Instituto de la Traducción (Институт перевода - .russia).

En el crisol de la Rusia rural, cuando la tierra comienza a desperezarse de su largo letargo invernal, ''Aguas primavera...
11/09/2025

En el crisol de la Rusia rural, cuando la tierra comienza a desperezarse de su largo letargo invernal, ''Aguas primaverales'' nos adentra en los recovecos de la memoria y el dolor de lo irrecuperable. La naturaleza, que se renueva con cada estación, sirve de contraste a los sentimientos estancados de un hombre marcado por la nostalgia de un pasado que sigue vivo, aunque ya lejano.

Turguéniev, con su mirada implacable y su estilo sutil, nos introduce en un relato donde lo que parece ser una promesa de cambio pronto se revela como un eco de desolación. El amor, la soledad y el anhelo de algo más allá de lo visible se entrelazan en una trama donde los momentos de luz son breves y las sombras, profundas. Las aguas de la primavera, que deberían traer vida, parecen más bien arrastrar consigo las últimas certezas de sus personajes, sumidos en la angustia de la espera.

Con esta obra breve pero intensa, Turguéniev nos invita a contemplar la naturaleza humana en su forma más vulnerable: atrapada entre la espera de algo nuevo y la ineludible tristeza de lo que ya no es.

* * *

'Aguas primaverales', de Iván Turguéniev.
Traducción y prólogo por Jorge Bustamante García.

* * *

Disponible en librerías y en nuestra tienda en línea (https://cutt.ly/ArFPySLu).

* * *

Esta traducción ha sido posible gracias al apoyo del Instituto de la Traducción (Институт перевода).

¿Ya conoces a Jorge Bustamante García? Es traductor y prologuista de nuestro más reciente título: 'Aguas primaverales', ...
09/09/2025

¿Ya conoces a Jorge Bustamante García? Es traductor y prologuista de nuestro más reciente título: 'Aguas primaverales', de Iván Turguéniev.

Poeta, ensayista y narrador, también es autor de la novela 'Las calles de las ciudades ajenas' (Medellín, 2018).

Sus traducciones de autores rusos se han publicado en México, España, Colombia y Chile.

La novela 'Aguas primaverales', de Iván Turguéniev, se incorpora como el decimotercer título de nuestra colección Infame...
15/08/2025

La novela 'Aguas primaverales', de Iván Turguéniev, se incorpora como el decimotercer título de nuestra colección Infames.

Publicada originalmente en 1872, esta obra condensa profundidad narrativa del gran novelista ruso.

En nuestra edición, la traducción y el prólogo corren a cargo de Jorge Bustamante García, experimentado estudioso de la literatura rusa.

* * *

Disponible en librerías, a través de NADIE Distribuye (), y en nuestra tienda en línea (https://cutt.ly/ArFPySLu).

* * *

Esta traducción ha sido posible gracias al apoyo del Instituto de la Traducción (Институт перевода - .russia).

Estamos felices de dar la bienvenida al gran novelista ruso Iván Turguéniev a nuestro catálogo editorial con 'Aguas prim...
09/08/2025

Estamos felices de dar la bienvenida al gran novelista ruso Iván Turguéniev a nuestro catálogo editorial con 'Aguas primaverales', en traducción de Jorge Bustamante García.

* * *

Disponible en librerías, a través de NADIE Distribuye, y en nuestra tienda en línea (https://cutt.ly/ArFPySLu).

* * *

Esta traducción ha sido posible gracias al apoyo del Instituto de la Traducción (Институт перевода).

Dirección

Xalapa

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Aquelarre Ediciones publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Contacto La Empresa

Enviar un mensaje a Aquelarre Ediciones:

Compartir

Categoría