Obìnrin Ni Mí

Obìnrin Ni Mí It is a Yoruba page that focuses on women affairs and development in society.

I PLEDGE TO NIGERIA MY COUNTRY Do you know that I pledge to Nigeria my country originated from an Ogbomosho woman of int...
27/10/2025

I PLEDGE TO NIGERIA MY COUNTRY

Do you know that I pledge to Nigeria my country originated from an Ogbomosho woman of intellect ?

👇👇👇👇

PROFESSOR FELICIA ADEBOLA ADEYOYIN: THE WOMAN WHO GAVE NIGERIA ITS PLEDGE

Few Nigerians know her name, but nearly every schoolchild has repeated her words. Every morning, in classrooms across the nation, millions recite the lines: “I pledge to Nigeria my country, to be faithful, loyal and honest…”

Those immortal words came from the mind of Professor Felicia Adebola Adeyoyin, the woman who wrote the Nigerian National Pledge.

Felicia Adeyoyin was born on November 6, 1938, in Ogbomoso, now Oyo State. From an early age, she showed a deep love for language, culture, and education.

In 1968, she graduated with a Bachelor’s Degree (with honours) in Geography from Birkbeck, University of London. She went on to obtain her Diploma in Education from the same institution in 1976. Her thirst for knowledge and her commitment to teaching took her further, where she earned an M.A. in Social Studies from Columbia University, New York, in 1977, and later obtained her PhD in Education from the University of Lagos in 1981.

Her academic career flourished as she became a respected lecturer in the Department of Education at the University of Lagos. Adeyoyin was deeply passionate about national identity and moral development among young Nigerians.

In 1976, during the regime of Lieutenant-General Olusegun Obasanjo, she wrote an article titled “Loyalty to the Nation, Pledge,” published in the Daily Times of July 15, 1976. Her words caught the attention of the government, and not long after, General Obasanjo officially adopted her composition as Nigeria’s National Pledge.

The Pledge became a symbol of patriotism, integrity, and unity, values Adeyoyin herself embodied throughout her life.

She continued to teach, write, and mentor young Nigerians, serving as a professor of education at the University of Lagos. She also contributed to curriculum development and research in social studies and national consciousness.

A deaconess at the Yaba Baptist Church, Lagos, Professor Felicia Adeyoyin passed away on May 1, 2021. She was 82.

Her legacy, however, lives on, not in monuments or medals, but in the voices of millions who daily repeat her heartfelt words of loyalty and love for Nigeria.

23/10/2025

*Ọ̀RỌ̀ RÈÉ O*

Ẹ̀yin àgbàlagbà!

19/10/2025

I have noticed people rejoicing over what happened to Gina, and it’s disturbing. Some men, especially those struggling financially, have turned the phrase “It’s better to cry in a Lamborghini than in a kẹ̀kẹ́” into their national anthem, mocking her loudly. But let’s be honest: if violence must exist, it’s less devastating when there’s money to seek help. Some impoverished men have beaten their wives so severely that they couldn’t even afford to take them to the hospital as they bled to death.
Even more troubling is that some women are celebrating Gina’s misfortune, driven by envy, hatred, and jealousy. Ironically, many of these same women endure daily abuse from husbands who can’t afford a single kobo to treat the injuries they inflict. It’s heartbreaking how often women become the harshest critics of other women.
When a married man takes another wife, society often ignores the man’s betrayal and instead heaps abuse on the new woman. We rarely hold the man accountable for abandoning his responsibilities. It’s as if we’ve turned men into helpless children who can’t distinguish right from wrong. We consistently shift blame onto women while excusing men. Stop shielding men from accountability.
Why do we condemn women who experience violence in their marriages, yet remain silent about abusive husbands? If this continues, many of these violent men will suffer in old age, no matter how many wives they marry. Instead of addressing the real issue, that some Nigerian men are dangerously violent, we shame the women enduring physical and emotional torment. Whether their husbands are rich or poor, these women are living in hell.
And when a woman finally dies from years of silent suffering, people are quick to type “RIP” and repost her obituary. Why are we so obsessed with bad news? Why do we take pleasure in spreading bad news?
We need to change, especially as women. Too often, we’re consumed by envy, hatred, and jealousy toward one another. Every woman over 18 has the right to marry whomever she chooses, whether for love, money, or any other reason. That choice is nobody else’s business.
Let’s stop making excuses for abusive men. Let’s stand against violence in all forms. Let’s condemn domestic abuse. Let’s protect women. Let’s say NO to domestic violence.
19/10/2025
adewunmiadunnioge

08/10/2025

ṢÌGÌDÌ, Yoruba’s Artificial Intelligence of centuries ago ahead of today’s AI.

25/09/2025

She COLONIZED the COLONIZER This woman deserves a national award

COPIED

15/09/2025

ÌJẸ̀ṢÀ ÒṢÈRÉ OR ÌJẸ̀ṢÀ Ò SÙN’RÉ? CORRECTING THE AGELONG MISTAKE IN ÌJẸ̀ṢÀ PANEGYRIC.

By Ebenezer Ìdòwú Babátúndé.

Recently, I found myself at a cultural occasion where, as is customary, a talented chanter took the stage to sing the praises of an Ìjẹ̀ṣà son. Her voice was melodious, her rhythm engaging. However, as she raised her voice in chant, she uttered the words, “Ìjẹ̀ṣà Òṣèré ọmọ ẹlẹ́ní àtẹ́ẹ̀ká,” and I winced slightly.

After the program, I approached her with a smile, commended her voice and performance, then gently suggested that next time she should say “Ìjẹ̀ṣà Ò sùn’ré,” not “Òṣèré.” Rather than welcoming the correction, she insisted she was right. I could have debated, but I am not one for ẹjọ́ wẹ́wẹ́, so I let it slide and faced my front.

But that moment stayed with me, and it prompted this piece.

For far too long, a subtle but significant error has crept into the oríkì (panegyric) of the Ìjẹ̀ṣà people: the mistaken use of “Òṣèré ” instead of the correct term “Ò sùn'ré (Kò sun òré) .” It may sound like semantics to some, but among a people whose identity and pride are tied deeply to their oral heritage, it is more than that; it is a distortion of history and meaning.

So, let’s set the record straight.

The correct oríkì is:

“Ìjẹ̀ṣà ò sùn’ré, ọmọ ẹlẹ́ní àtẹ́ẹ̀ká, ọmọ ẹlẹ́ní ẹwẹlẹ.”

This translates to: “Ìjẹ̀ṣà, who does not sleep on òré mat; the one who spreads mat and never bothers to fold it up, the owner of the Ẹwẹlẹ mat.”

But what is Ò sùn’ré, and why is Òṣèré incorrect?

To answer that, we must talk about mats – yes, ordinary sleeping mats, or not-so-ordinary in this case.

Among the Yorùbá people, mat weaving (ẹní híhun) is a widespread craft practised in many regions, from Ìjèbú to Ọ̀yọ́, from Apòmù to Ìpetu-Ìjẹ̀ṣà, and all the way back to Ilé-Ifẹ̀. However, not all mats are created equal. And not all people are praised for their mats.

The Ọ̀gọ̀tún-Èkìtì and Ìjẹ̀ṣà people, especially those from Ìpetu-Ìjẹ̀ṣà, are uniquely praised for their mats, and for good reason. The mats they wove are not just ordinary sleeping tools; they are symbols of status, strength, and craftsmanship.

Mats are named based on the material used to make them. There is Ẹní Aba made from common grass, as there is Ẹní Òré made from Bulrush, which is a tall, reed-like water plant. Of the two, Òré is stronger than Aba and that is why Yorùbá has a saying that "Ẹní Aba ò tọ́ bí Ẹní Òré, Ẹní aba ò ṣe é ká, rírún ní í rún wómúwómú" which translates to "Aba mat is not as strong as Òré mat, you can’t fold Aba mat, if you do, it will break into pieces."

Superior to these two is Ẹní Àtírín, and superior to Ẹní Àtírín is Ẹní Iran, which is the king of mats and the one woven by the Ọ̀gọ̀tún and Ìjẹ̀ṣà people (particularly the Ìpetu-Ìjẹ̀ṣà people, who imported the craft and the seeds to Ìjẹ̀ṣà land through their early days trade encounter with the Ọ̀gọ̀tún people).

Ẹní Iran is made from a fibrous stalk of a plant called Miracle Berry or African Serendipity Berry, known scientifically as Thaumatococcus daniellii. This plant’s tough stalk produces an incredibly durable fibre that resists breaking. Mats woven from this fibre, especially by Ọ̀gọ̀tún and Ìpetu-Ìjẹ̀ṣà people, are so strong and refined that sleeping on anything less, like Ẹní Òré, is considered beneath the dignity of those communities.

Hence, the line:

“Ò sun’ré” – meaning “they do not lie on Òré mats.”

The Ìjẹ̀ṣà are thus praised for their high standard in craftsmanship and comfort, not just materially but symbolically. Ò sùn'ré conveys pride, sophistication, and heritage.

So where did “Òṣèré” come from? Òṣèré means entertainers, and it is likely to be a mishearing or mispronunciation over time, especially as Yorùbá dialects interact and oral traditions are passed down informally. Òṣèré may sound poetic, but it’s a distortion.

This error becomes more glaring when we consider the full chain of oríkì inheritance.
The line "Ọmọ ẹlẹ́ní àtẹ́ẹ̀ká, ọmọ ẹlẹ́ní ẹwẹlẹ" was imported to the general Ìjẹ̀ṣà panegyric from the Ìpetu-Ìjẹ̀ṣà people panegyric, who in turn imported it from Ọ̀gọ̀tún-Èkìtì people panegyric, who are originally praised as "Ọ̀gọ̀tún ọmọ ẹlẹ́ní àtẹ́ẹ̀ká, ọmọ ẹlẹ́ní ẹwẹlẹ, ọmọ Ọlọ́gọ̀tún Ojorube, ọmọ a múrù ẹkùn ṣeré, ọmọ jìàjia ìlẹ̀kẹ̀".

In an era where cultural values and traditions are at risk of erasure, it is important that we hold on to what makes us who we are. Oríkì is more than poetry; it is history encoded in chant. To distort it is to misrepresent not just words but identities.

Today, many young people might shrug at these details, but if we must preserve our heritage, we must also preserve it accurately. So when next you hear someone chant:

“Ìjẹ̀ṣà Òṣèré…”

Please, gently correct them:

It is “Ijesa Ò sùn’ré.” Not Òṣèré .

Let’s chant it right.

Babátúndé Ìdòwú Ebenezer,
The Last Wordbender®️



ILÉṢÀ Connect
Iléṣà Connect Backup page

゚viralシ

This is why we are encouraged to step on stones or walk barefoot to sensitize the corresponding parts of our bodies on o...
15/09/2025

This is why we are encouraged to step on stones or walk barefoot to sensitize the corresponding parts of our bodies on our feet
Huuuuuuuum 🤔
Ọlọ́run kú iṣẹ́ o 🙏🙌🔥

03/09/2025

🎥 What is the real gist from these antenatal gyrations at the Government hospital? Simple: Breastfeed like a boss! 💪
Here’s the scoop, mama:
• Give your baby exclusive breast milk for the first 6 months—no baby food, no formula, just that golden goodness.
• Instead of spending cash on baby milk tins, treat yourself to good food. A well-fed mama = a well-fed baby. 🍲👶
• Got a baby girl? Let her enjoy the b**b buffet for at least 18 months.
• Baby boy? He’s hanging on for 2 full years—he’s got big plans, and breast milk is brain fuel! 🧠✨
Now here’s the juicy part: By the time you hit that 2-year mark, your milk turns into this rich, yellowish, super-sweet magic potion. It’s like dessert for your baby—the crème de la crème of breast milk! 🍯
And guess what? You’re not just raising a healthy, brilliant baby—you’re also protecting yourself. Long-term breastfeeding can help reduce the risk of breast cancer and other health issues. Win-win! 🎉
Bottom line: Let those babies suck! It’s natural, it’s powerful, and it’s the best gift you can give them. 💖

17/08/2025

Treat your tummy like a VIP.

17/08/2025

Treat your tummy like a VIP. Feed it yummy, healthy goodies!

17/08/2025

Yorubas in Brazil (Nagos)
They are more serious and proud of their identity than most of us here called Yoruba in Nigeria.

"Nagos" (or "Nago") primarily refers to Yoruba-speaking people, particularly those from the Kingdom of Ketu in West Africa, who were forcibly transported to Brazil during the transatlantic slave trade. In Brazil, the term became a way to group these Yoruba individuals and has significance in Afro-Brazilian culture, religion, and resistance movements.

The Kingdom of Ketu was a historical Yoruba kingdom, located in present-day southeastern Republic of Benin and parts of southwestern Nigeria. It was one of the oldest Yoruba kingdoms and is known for its connection to Ile-Ife, the cradle of Yoruba civilization. The town of Kétou (Ketu) served as its traditional capital and its rulers were known as the Alákétu.

COPIED

Address

Baptist Church Street
Lagos
100234

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Obìnrin Ni Mí posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Obìnrin Ni Mí:

Share