Fra innledningsforedraget under lanseringen av Nathalie Sarrautes Tropismer / Tropismes.
#nathaliesarraute #tropismer #tropismes #stendalforlag #miriamstendalboulos
God jul! / Joyeux Noël!🎄🎁📚
«Han sto på slottstrappen og sa: Stagg dere nå, stagg dere nå!» Karin Holter forteller om sitt aller første møte med Nathalie Sarraute under kongressen «Le nouveau roman: hier, aujourd’hui» (Nyromanen, i går, i dag) i juli 1971, i Cerisy-la-Salle i Normadie, om uenigheten mellom Sarraute og Ricardou og hvordan Alain Robbe-Grillet måtte gå mellom og megle.
Jeg spør: «Selv om nyromanforfatterne hadde et felles ønske om fornye romanformen for at den skulle være i takt med moderne erkjennelsesteori, var de svært forskjellige, og utviklet seg i forskjellige retninger. Du har nevnt Sarraute og Ricardou som to ytterpunkter, og på et par bilder fra denne kongressen speiles
den konfrontasjonen mellom de to som ofte snakkes om. Det finnes til og med et bilde der det ser ut som om Alain Robbe-Grillet står mellom dem og forsøker å megle. Hva besto denne konfrontasjonen i?»
I dette utdraget fra Lanseringen av Tropismer kan du høre Karin Holters svar og hvordan Sarraute svarte kritikken under kongressen i 1971.
Hele lanseringen kan du se på Stendal forlags Youtube-side.
Velkommen til digitalt lanseringsforedrag for Georges Perecs Jeg husker / Je me souviens i kveld klokken 20.00!
Trykk på lenke i kommentar for å se lanseringsforedraget!
Foredraget vil bli liggende tilgjengelig en uke.
Denne utgivelsen av Sarrautes tropismer åpner en dør inn til et slikt større og dypere menneskelig fellesska
Under lanseringen av Tropismer / Tropismes la Gro Bjørnerud Mo, professor i fransk ved UiO, vekt på gevinsten ved å kunne lese Nathalie Sarrautes verk i tospråklig utgave :
«Å åpne denne utgaven av Sarrautes tekst er en ren nytelse. Margunn Vikingstad påpekte i Morgenbladet at oversettelsen er fri og nær. Det er så godt sett og sagt. Det at norske lesere nå møter boken i tospråklig utgave, skaper en språk– og litteraturglede av den typen som knitrer i hjerne og kropp. Alle vil lære noe om språk og litteratur av å lese denne boken. Både det egne og det fremmede språket, både norsk og fransk meisles ut og vises fram i en form som aldri blir tam, kjedelig eller forflatet.
I Norge har vi nå fått den første tospråklige utgaven av Tropismer noensinne. Det er en stor begivenhet og et vesentlig bidrag inn i en mye større debatt. Vi lever i en tid der flerspråklighet står høyt på den politiske agendaen i Europa. Alle borgere bør kunne to fremmedspråk, sier de i Brussel. Også vi europeere har mye å vinne på å kunne forstå hverandre godt på tvers av landegrensene. Demokrati, velstand, vår verdens bærekraft: alt avhenger av at vi forstår hverandre, ikke bare overfladisk, men med blikk og respekt for hverandres ulikheter, språklig, kulturelt og historisk. Denne utgivelsen av Sarrautes tropismer åpner en dør inn til et slikt større og dypere menneskelig fellesskap.»