Kowi Corner

Kowi Corner Kowi Corner start 2023
2023 host Seul and Minkyung
Jeannie and Minkyung
2024 Minkyung
2025 Minkyung
2026 Minkyung

Thank you for ARTFM on going support.
25/05/2026

Thank you for ARTFM on going support.

20/05/2026

Kowi Corner has finally up to date!
I sincerely apologize to everyone who has been waiting for such a long time.
Please continue listening and keep studying hard. Sorry again for the delay!
Thank you for listening. 감사합니다.

https://accessmedia.nz/programme-page/fbbe52da-e32f-4df7-ba1d-070134dc72ad Let's learn Korean!Today we will learn about ...
20/05/2026

https://accessmedia.nz/programme-page/fbbe52da-e32f-4df7-ba1d-070134dc72ad

Let's learn Korean!
Today we will learn about 우체국2 / post office2. You can listen again on www.artmedia.org.nz or Sportify Kowicorner or accessmedia.nz

학습 목표 LEARNING OBJECTIVES
소포 발송에 대해 묻고 대답할 수 있다. Can ask and answer questions about sending packages. 국제 우편 업무 처리에 필요한 표현을 사용할 수 있다. Can use expressions needed to handle international postal services

어휘/Vocabulary
우체국 업무 관련 어휘 The Post Office
포장하다 to pack
주소를 쓰다 to write an address
킬로그램 (kg) kilogram (kg) 저울에 올리다 to place on a scale 무게를 재다 to weigh
요금을 내다 to pay a fee

배송하다 to deliver 포장하다 to pack 받다 to receive

문법 GRAMMAR-지요? ‘-지요?’는 동사, 형용사에 붙여 말하는 사람이 알고 있는 일을 듣는 사람도 알고 있다고 생각하면서 그 일에 대하 여 확인하거나 동의를 구할 때 사용한다. ‘-지요?’ is attached to verbs and adjectives when the speaker assumes that the listener also knows the information but is seeking confirmation or agreement. 예 매운 음식을 좋아하지요? 한국은 겨울에 춥지요? 가 : 아궁 씨 생일이 내일이지요? 나 : 아니요, 토요일이에요.

※ 말할 때는 ‘-죠?’와 같은 축약 형태로 사용할 수 있다. In conversation, it can be shortened to ‘-죠?’. 예 등기 우편으로 보내면 내일 도착하죠?


대화 CONVERSATION
직 원:어서 오세요. 뭘 도와드릴까요? Welcome! How can I help you?
다 라:이 소포를 캄보디아로 보내고 싶은데요. I’d like to send this package to Cambodia.
직 원: 저울 위에 올려 주세요. 비행기로 보내시지요? Please place it on this scale. You’re sending it by air, right?
다 라: 네, 그런데 우편 요금이 얼마예요? Yes. By the way, how much is the postage?
직 원: 무게가 4kg이니까 일반 항공 우편으로 보내면 27,000원이고 EMS로 보내면 34,000원이에요. It weighs 4kg, so it’s 27,000 KRW by regular air mail and 34,000 KRW by EMS.
다 라: 그럼 EMS로 보내 주세요. Then please send it by EMS.

대답해 봐요! ANSWER ME!
대답해 봐요! ANSWER ME! 1 다라 씨는 왜 우체국에 왔어요? Why did Dara come to the post office? 2 다라 씨는 우편 요금을 얼마 내야 돼요? How much does Dara need to pay for postage?

한국의 우체국 서비스 Korean Postal Services

우체국은 다른 사람에게 편지나 문서, 소포 등을 보낼 때 이용하는 곳입니다. 외국에 물건을 보낼 때는 국제 특급 우편 서비스인 EMS(Express Mail Service)를 이용하면 편리합니다. EMS로 우편물을 보내면 빠르고 안전하게 받는 사람에게 전달할 수 있으며, 온라인에서 실시간으로 배달 상황을 조회할 수 있어 좋습니다. The post office is a place you use to send others letters, documents, packages, etc., to others. When sending items abroad, it’s convenient to use EMS (Express Mail Service), an international express mail service. With EMS, you can send your mail quickly and safely, and it's great that you can track its delivery status online in real time. EMS나 국제 소포(항공편, 선편)로는 편지, 책, 옷, 화장품 등을 보낼 수 있지만 음식, 약, 현금 등은 보낼 수 없습 니다. 물론 동식물이나 인화성 물질, 폭발물 등도 보낼 수 없습니다. Through EMS or international parcel services (airmail, surface mail), you can send letters, books, clothes, cosmetics, etc., but not food, medicine, cash, etc. Of course, you also can’t send things that are alive, flammable materials, explosives, etc. 국내에서 중요한 문서나 고가의 물품 등을 보낼 때는 수령 확인 서비스를 제공하는 등기로 보내면 보다 안전합니 다. 우편물을 등기로 보내면 받은 사람이 수령 후 서명을 하게 되어 있기 때문에 보낸 사람이 수령 사실을 확인할 수 있습니다. When sending important documents or expensive items within Korea, it’s safer to send them by registered mail, which provides a receipt confirmation service. With registered mail, the recipient must sign upon receiving the item, allowing the sender to confirm receipt. 한편, 한국의 우체국은 우편물 서비스 외에 간단한 은행 서비스도 제공합니다. 우체국에서도 은행과 같이 계좌를 개설하거나, 보험이나 적금에 가입할 수도 있고 공과금을 납부할 수도 있습니다. Additionally, Korean post offices offer basic banking services. Similar to what a bank offers, you can open an account, sign up for insurance and installment savings plans, and pay utility bills.

오늘방송 함께 해주셔서 그리고 한국어를 사랑해주셔서 감사해요.

좋은 하루 보내세요.
Art FM Kowi Corner , 송민경 이었습니다.
Thank you for joining us today and for your love of the Korean language.
Have a Wonderful Day.
This has been Art FM Kowi Corner, and I’m Minkyung Song.
Thank you for joining us on today’s show.
Ka ki te ano

Reference /출처
고용허가제 한국어능력시험(EPS - TOPIK )표준교재 일상생횔 한국어1
한국산업인력공단

Explore hundreds of NZ podcasts that represent our diverse community

Post office 1 우체국1 Let's learn Korean!Today we will learn about 우체국1 / post office1. You can listen again on www.artmedi...
20/05/2026

Post office 1 우체국1

Let's learn Korean!
Today we will learn about 우체국1 / post office1. You can listen again on www.artmedia.org.nz or Sportyfy Kowicorner or https://accessmedia.nz/

학습 목표 LEARNING OBJECTIVES
소포 발송에 대해 묻고 대답할 수 있다. Can ask and answer questions about sending packages. 국제 우편 업무 처리에 필요한 표현을 사용할 수 있다. Can use expressions needed to handle international postal services

어휘/Vocabulary
우편 관련 어휘 Postal Mail
편지 봉투 letter envelope
보내는 사람 주소 address 보내는 사람/발신인 sender 우편번호 post code l 우표 stamp 받는 사람/ 수취인 recipient

우편물 mail
일반 우편 standard mail 등기 우편 registered mail 국내 소포 domestic package 국제 우편 international mail 우체통mailbox

택배 package delivery service 등기 소포 registered package 익일 특급 next-day delivery 일반 소포 regular package 항공 우편 air mail 선박 우편 surface mail 국제 특급 우편(EMS) Express Mail Service (EMS)

문법 GRAMMAR
-는데/(으)ㄴ데(배경)
‘-는데/(으)ㄴ데’는 동사, 형용사에 붙어 앞의 내용이 뒤의 내용에 대한 배경이 됨을 나타낸다. ‘-는데/(으)ㄴ데’ attaches to verbs and adjectives to show that the preceding content serves as the background for the following content.

동사, 있다/없다 -는데 : 먹다-> 먹는데/ 오다-> 오는데/ 있다 -> 있는데

형용사
받침 ○ -은데 : 많다-> 많은데
받침 ×, 받침 ‘ㄹ’ -ㄴ데 : 크다 → 큰데 길다 → 긴데

예 : 퇴근하는데 비가 왔어요.
배가 아픈데 약이 있어요?
가 : 월요일인데 회사에 안 가요? 나 : 네, 오늘부터 휴가예요.

대화 CONVERSATION
다린두: 이 소포를 부산으로 보내고 싶은데 지금 보내면 언제 도착해요?
I want to send this package to Busan. If I send it now, when will it arrive?
직 원 : 일반 소포는 보통 3일이 걸리는데 익일 특급으로 보내면 내일 도착해요. 어떻게 보낼까요? Regular packages usually take 3 days, but if you send it by next-day delivery, it will arrive tomorrow. How would you like to send it?
다린두: 그럼 익일 특급으로 보내 주세요. Then please send it by next-day delivery.
직 원: 그런데 소포 안에 뭐가 있어요? By the way, what’s in the package?
다린두: 옷하고 과자가 있어요. There are clothes and snacks.
직 원: 네, 여기 주소하고 전화번호 좀 써 주세요. Ok. Please write the address and phone number here.

대답해 봐요! ANSWER ME!
1 다린두 씨는 소포를 어디로 보낼 거예요? Where will Thalindu send the package? 2 소포를 보내는 방법에는 어떤 것이 있어요? What ways are there to send a package?

오늘방송 함께 해주셔서 그리고 한국어를 사랑해주셔서 감사해요.

좋은 하루 보내세요.
Art FM Kowi Corner , 송민경 이었습니다.
Thank you for joining us today and for your love of the Korean language.
Have a Wounderful Day.
This has been Art FM Kowi Corner, and I’m Minkyung Song.
Thank you for joining us on today’s show.
Ka ki te ano

Reference /출처
고용허가제 한국어능력시험(EPS - TOPIK )표준교재 일상생횔 한국어1
한국산업인력공단

Explore hundreds of NZ podcasts that represent our diverse community

Pharmacy 2 약국2https://accessmedia.nz/episode/50496aae-2a5d-47b8-9800-b65dea11084dNow, let’s get started with Kowicornera...
20/05/2026

Pharmacy 2 약국2

https://accessmedia.nz/episode/50496aae-2a5d-47b8-9800-b65dea11084d

Now, let’s get started with Kowicorner
and take one step closer to Korean together!
혹시 한국 또는 한국어에 관련하여 연락이 필요하시면 이메일 주세요. [email protected] 또는 [email protected] 입니다. 페이스북페이지 코위코너 팔로워 잊지마세요.
If you have any questions about Korean feel free to contact me [email protected] or [email protected]. Also please don't forget to follow kowicorner on page.
Join us for this audio Korean lesson, and let’s begin slowly together with Kowi Corner.”
Let's learn Korean!
Today we will learn about 약국 / pharmacy2. You can listen again on www.artmedia.org.nz or Sportyfy Kowicorner or https://accessmedia.nz/

학습 목표 LEARNING OBJECTIVES
약에 대해 물어볼 수 있다. Can ask about medication.
약 구매를 위하여 증상에 대해 말할 수 있다. Can describe symptoms in order to purchase medicine.

어휘/Vocabulary
의약품 및 치료법 Medications and Treatments

붕대 gauze bandage(가즈 밴데이지) 알약 pill 영양제 nutritional supplements 연고 ointment 파스 pain relief patch 밴드 band-aid 반창고 adhesive(에디히스브) plaster 소독약 disinfectant(디스인펙턴트)

약을 먹다 to take medicine -약을 뿌리다 to spray medicine- 소독을 하다 to disinfect- 연고를 바르다 to apply ointment -밴드를 붙이다 to apply a band-aid -파스를 붙이다 to apply a pain relief patch- 찜질을 하다 to apply a heat compress- 붕대를 감다 to wrap a bandage

문법 GRAMMAR
‘-(으)ㄴ 후에’는 동사에 붙어 앞의 일이 끝난 다음에 뒤의 일이 일어남을 나타낸다. ‘-(으)ㄴ 후에’ attaches to a verb to show that the following action happens after the completion of the action preceding it.

받침 ○ : -은 후에 : 읽다 → 읽은 후에
받침 ×, 받침 ‘ㄹ : ’-ㄴ 후에 : 보다 → 본 후에 놀다 → 논 후에

예 이 약은 밥을 먹은 후에 드세요. 저는 매일 샤워한 후에 잠을 자요. 불고기는 고기와 채소를 썬 후에 양념을 넣고 볶아요.
Tip

명사와 함께 사용할 때는 ‘명사 후에’의 구성으로 사용한다. 일반적으로는 행 위의 순서를 나타내지만 시간을 나타 내는 명사와 함께 사용하면 시점을 나타낸다. When used with nouns it’s structured as ‘noun 후에’. Generally it shows the sequence of actions, but when used with a noun that represents time, it indicates a point in time.
예 : 식사 후에 회의를 시작할 거예요. 한 시간 후에 전화할게요.

대화 CONVERSATION
약 사: 어서 오세요. 어떻게 오셨어요? Welcome. What brings you here?
딜로바: 어지럽고 소화가 잘 안 돼요. I've been feeling dizzy and I have indigestion.
약 사: 병원에는 가셨어요? Have you been to the hospital?
딜로바: 아니요, 안 갔어요. No, I haven't.
약 사: 그럼 이 소화제를 드셔 보세요. 약을 드신 후에 따뜻한 차를 많이 드세요. 그래도 계속 아프면 병원에 가보세요. Then take this digestive medicine. After taking the medicine, drink plenty of warm tea. If you still feel sick, please visit a hospital.
딜로바: 네, 알겠습니다. 고맙습니다. Okay, thank you very much.



대답해 봐요! ANSWER ME!
딜로바 씨는 어디에 갔어요? Where did Dilova go? 2 딜로바 씨는 무슨 약을 샀어요? What medicine did Dilova buy?

문화와 정보 Culture & information
의약품 구입 Purchasing Medications

병원에서 처방 받은 약은 약국에서 사야 합니다. 처방전을 가지고 약국에 가면 약사가 처방전에 적힌 약을 조제해 주고 복용 방법을 알려 줍니다. 약사가 주는 약 봉투에는 환자의 이름과 나이, 약의 명칭과 복용법, 주의사항, 그리고 약사와 약국에 대한 정보 등이 적혀 있습니다. 간단한 의약품은 의사의 처방전이 없어도 약국에서 직접 구입할 수 있습니다.
Medications prescribed at a hospital must be purchased at a pharmacy. When you bring your prescription to the pharmacy, the pharmacist will prepare the medication according to the prescription and explain how to take it. The medication envelope provided by the pharmacist will include the patient's name and age, the name of the medication, how to take it, precautions, and information about the pharmacist and pharmacy. Over-the counter medications can be purchased at the pharmacy without a prescription.

약을 사고 싶은데 약국이 문을 닫았으면 어떻게 해야 할까요? 이때는 ‘휴일지킴이약국’ 사이트(https://www.pharm114.or.kr)를 찾아보면 됩니다. 늦은 밤에 문을 여는 약국이나 휴일이나 주말에도 문을 여는 약국을 지역별, 시간대별로 손쉽게 검색할 수 있습니다.
What should you do if you want to buy medicine, but the pharmacy is closed? You can visit the ‘Holiday Guardian Pharmacy’ website (https://www.pharm114.or.kr). This site allows you to easily search for pharmacies by region and time that are open late at night or during holidays and weekends.

안전상비의약품은 편의점에서도 판매합니다. 편의점에서 판매하는 약은 가벼운 증상에 사용할 수 있는 약으로 의사의 처방전 없이 살 수 있습니다. 편의점에서 살 수 있는 약은 아래와 같습니다. Over-the-counter medications are also sold at convenience stores. These medications sold at convenience stores used for minor symptoms can be purchased without a prescription. The available medications are:

[ 안전상비의약품 ] over-the-counter medications
● 해열제 fever reducer ▶ 열이 날 때 먹는 약 medicine for fever
● 진통제 pain reliever ▶ 머리나 이 등에 통증이 있을 때 먹는 약 medicine for headaches, toothaches, etc.
● 감기약 cold medicine ▶ 감기에 걸렸을 때 먹는 약 medicine for cold symptoms
● 소화제 digestive medicine ▶ 소화가 안 되거나 과식 등으로 배가 아플 때 먹는 약 medicine for indigestion or stomach ache due to overeating
● 지사제 anti-diarrheal ▶ 설사를 멈추게 하기 위해 먹는 약 medicine to stop diarrhea
● 파스 pain relief patch or spray ▶ 근육이나 관절이 아플 때 붙이거나 뿌리는 약 medicine applied or rubbed on when muscles or joints are in pain

오늘방송 함께 해주셔서 그리고 한국어를 사랑해주셔서 감사해요.

좋은 하루 보내세요.
Art FM Kowi Corner , 송민경 이었습니다.
Thank you for joining us today and for your love of the Korean language.
Have a Wonderful Day.
This has been Art FM Kowi Corner, and I’m Minkyung Song.
Thank you for joining us on today’s show.
Ka ki te ano

Reference /출처
고용허가제 한국어능력시험(EPS - TOPIK )표준교재 일상생횔 한국어1
한국산업인력공단

Explore hundreds of NZ podcasts that represent our diverse community

20/05/2026

Pharmacy 1 약국1
Let's learn Korean!
Today we will learn about 약국 1 / pharmacy1. You can listen again on accessmedia.nz or Sportyfy Kowicorner or www.artmedia.org.nz

학습 목표 LEARNING OBJECTIVES
약에 대해 물어볼 수 있다. Can ask about medication.
약 구매를 위하여 증상에 대해 말할 수 있다. Can describe symptoms in order to purchase medicine.

어휘/Vocabulary

증상 관련 어휘 2 Symptoms 2
열이 나다/있다 to have a fever 콧물이 나다 to have a runny nose 목이 붓다 to have a sore throat 기침을 하다 to cough
어지럽다 to feel dizzy 가렵다 to feel itchy 소화가 안 되다 to have indigestion 배탈이 나다 to have an upset stomach
설사를 하다 to have diarrhea 토하다 to vomit 뼈가 부러지다 to have a broken bone 손이 베이다 to cut one's hand
마스크 mask 비상약 emergency medicine 졸리다 to feel drowsy 보관하다 to store

제시된 표현을 활용하여 대화해 보세요. Practice speaking using the provided expressions. • 먹으면 졸리다, 운전하지 말다, 머리가 아프다 • 잘 상하다, 냉장고에 보관하다, 배가 아프다 발음 │
문법 GRAMMAR
-(으)니까 ‘-(으)니까’는 동사, 형용사에 붙어 앞의 내용이 뒤의 내용에 대한 이유나 판단의 근거가 됨을 나타낸다. ‘-(으)니까’ is attached to verbs and adjectives to show that the preceding content is the reason or basis for the following content.

받침 ○ : -으니까 : 먹다 → 먹으니까
받침 ×, 받침 ‘ㄹ’ : -니까 : 가다 → 가니까 만들다 → 만드니까
예 그 옷을 입으니까 멋있어요.
열이 많이 나니까 기숙사에서 쉬세요.
오늘은 피곤하니까 내일 만날까요?

Tip:
‘-아서/어서’의 뒤 절에는 명령문 과 청유문이 올 수 없는 반면, ‘-(으)니까’의 뒤 절에는 문장 종결에 제약이 없다.
‘-아서/어서’ cannot be followed by an imperative or request sentence, whereas ‘-(으)니까’ can. 예 감기약은 편의점에서도 파니까 편의점에 가 보세요. 배가 아파서 약을 먹었어요.

대화 CONVERSATION

약사: 민민아웅 씨, 약 나왔습니다. 이건 기침약이고 이건 콧물약이에요. 하루에 세 번, 식사하고 드세요. Min Min Aung, your medication is ready. This is for your cough, and this is for your runny nose. Take it three times a day after meals.
민민아웅: 이 약을 먹으면 졸려요? Does this medicine make me drowsy?
약 사: 네, 졸리니까 운전하지 마세요. Yes, it makes you drowsy, so don't drive.
민민아웅: 알겠습니다. 그런데 이 노란색 약은 뭐예요? Okay, I understand. By the way, what is this yellow pill?
약 사 : 아, 이 약은 열이 날 때 먹는 거예요. 열이 많이 나면 드세요. 그리고 물을 많이 마시면 좋아요. Oh, this medicine is for when you get a fever. Take it if you have a high fever. And drink plenty of water.

대답해 봐요! ANSWER ME! 1 민민아웅 씨는 언제 약을 먹어야 돼요? When should Min Min Aung take the medicine? 2 왜 약을 먹고 운전을 하면 안 돼요? Why shouldn’t he drive after taking the medicine?

PRONUNCIATION
‘ㄼ, ㄵ, ㅄ, ㄳ’는 어말이나 자음 앞에서 앞 자음만 발음된다. When ‘ㄼ, ㄵ, ㅄ, ㄳ’ are at the end of a word or before another consonant, only the first consonant is pronounced. ⑴ 여덟,값, 넋 ⑵ 넓다,얹다, 앉다

오늘방송 함께 해주셔서 그리고 한국어를 사랑해주셔서 감사해요.

좋은 하루 보내세요.
Art FM Kowi Corner , 민경 이었습니다.
Thank you for joining us today and for your love of the Korean language.
Have a day.Wounderful Day.
This has been Art FM Kowi Corner, and I’m Minkyung Song.
Thank you for joining us on today’s show.
Ka ki te ano

Reference /출처
고용허가제 한국어능력시험(EPS - TOPIK )표준교재 일상생횔 한국어1
한국산업인력공단

https://accessmedia.nz/episode/53705ee3-8e38-423a-a1f0-9eac6362bee9

https://accessmedia.nz/episode/350d0b72-e529-41f9-b843-49c656a53d6bHospital 2 Let's learn Korean!Today we will learn abo...
20/05/2026

https://accessmedia.nz/episode/350d0b72-e529-41f9-b843-49c656a53d6b

Hospital 2
Let's learn Korean!
Today we will learn about 병원2/Hospital 2. You can listen again on www.artmedia.org.nz.

학습 목표 LEARNING OBJECTIVES
병원 접수에 필요한 표현을 사용할 수 있다.
Can use expressions needed for hospital registration
증상에 대해 묻고 대답할 수 있다.
Can ask and answer questions about symptoms

어휘/Vocabulary

신체 및 증상 관련 어휘 Body Parts and Symptoms
I 머리 head 얼굴 face 귀 ear눈 eye 코 nose 입 mouth 이 tooth

어깨 shoulder 가슴 chest 팔 arm 손 hand 손목 wrist 손가락 finger
몸 body 허리 waist 배 stomach 다리 leg 무릎 knee 발목 ankle 발 foot

감기에 걸리다 to catch a cold 머리가 아프다 to have a headache 배가 아프다 to have a stomachache 다리를 다치다 to injure one's leg 눈병이 나다 to get an eye infection

환자 patient 운전하다 to drive 차다 to be cold

문법 GRAMMAR
-지 마세요 ‘-지 마세요’는 동사에 붙여 어떤 행동을 하지 말 것을 요청하거나 어떤 행동을 하지 못하도록 금지할 때 사용한다. ‘-지 마세요’ is attached to verbs to request that someone not do something or to prohibit an action.

예 여기에 앉지 마세요.
신발을 신고 방에 들어가지 마세요.
눈이 많이 올 때는 등산하지 마세요.

병원 대화 CONVERSATION
의 사 : 어디가 아프세요? Where does it hurt?
자 야 : 목이 너무 아프고 머리도 아파요. My throat hurts a lot and I have a headache, too.
의 사 : 요즘 감기 환자가 많아요. 언제부터 아프셨 어요? These days there are many patients with colds. How long have you been feeling this way?
자 야 : 어제부터 아팠어요. Since yesterday.
의 사 : 처방전을 드릴게요. 약을 드시고 따뜻한 물을 많이 드세요. 그리고 말을 많이 하지 마세요. I’ll give you a prescription. Take the medicine and drink plenty of warm water. Also, try not to talk too much.
자 야 : 네, 알겠습니다. Yes, I understand.

대답해 봐요! ANSWER ME!
1 자야 씨는 어디가 아파요? What's wrong with Jaya?
2 자야 씨는 무엇을 하면 안 돼요? What should Jaya avoid doing?

유용한 표현 │ USEFUL EXPRESSION

푹 쉬세요. Get plenty of rest.
가 : 머리가 너무 아파요. My head hurts a lot. 나 : 약 먹고 푹 쉬세요. Take your medicine and get plenty of rest.

문화와 정보 CULTURE & INFORMATION
한국의 의료 체계 The Korean Medical System

한국의 병원은 1차, 2차, 3차 의료기관으로 나뉩니다. 1차 의 료기관은 주로 외래 환자를 진료하는 작은 규모의 동네 의원이 나 보건소를 말하고, 2차 의료기관은 병상 수가 30개 이상인 조금 큰 병원을 말합니다. 1, 2차 의료기관에서 진료를 받았는 데도 증상이 낫지 않거나 정밀검사, 복잡한 수술 등이 필요하면 3차 의료기관을 방문하게 됩니다. 3차 의료기관인 상급종합병 원은 정부의 평가를 통과한 대형 병원으로 1, 2차 의료기관에서 발행한 진료 의뢰서가 있어야 진료를 받을 수 있습니다. 의료비 는 상급 기관으로 갈수록 비싸지며 2, 3차 의료기관의 경우 예 약을 해야 진료를 받을 수 있습니다. Korean hospitals are divided into three levels: primary, secondary, and tertiary medical institutions. Primary medical institutions refer to small local clinics or public health centers that primarily treat outpatients. Secondary medical institutions are slightly larger hospitals with 30 or more beds. If symptoms do not improve after visiting a primary or secondary medical institution, or if more detailed examinations or complex surgeries are needed, patients visit a tertiary medical institution. Tertiary medical institutions are large hospitals that have passed government evaluations where you need a referral from a primary or secondary medical institution to receive treatment. Medical costs increase as you move to higher level institutions, and you usually need to make a reservation to receive treatment at secondary or tertiary medical institutions. 몸이 아프면 먼저 의원에 갑니다. 전문 분야가 세분되어 있어 아픈 곳에 맞는 의원을 찾아가면 됩니다. 대부분의 의원에서도 전문의가 직접 진료합니다. 다음은 진료 분야입니다. If you feel unwell, you should first visit a clinic. The medical specialties are separated, so you should visit a clinic that matches your symptoms. Most clinics are staffed by specialists. Here are some examples of specialties:
내과 internal medicine 정형외과 orthopedics(올쏘피틱스) 치과 dentistry (덴티스트리)안과 ophthalmology (오쏘몰로지)소아청소년과 pediatrics(피티아트릭스) 이비인후과 otorhinolaryngology (오토라이노레렁갈로지)(ENT) 피부과 dermatology (데모톨로지)산부인과 obstetrics and gynecology (옵스테트릭스 앤 가이노콜로지) 성형외과 plastic surgery 한의원 Korean traditional medicine clinics

2024년 5월 20일부터는 의원이나 병원에서 진료를 받을 때 반드시 건강보험증이나 신분증(주민등록증, 운전면허증, 여권, 외국인 등록증 등)을 가지고 가야 합니다. 그래야 건강보험 급 여를 적용받을 수 있습니다. From May 20, 2024, you must bring your health insurance card or identification card (resident registration card, driver's license, passport, or residence card, etc.) when visiting a clinic or hospital for treatment. This is necessary to receive health insurance benefits.

오늘방송 함께 해주셔서 그리고 한국어를 사랑해주셔서 감사해요.

좋은 하루 보내세요.
Art FM Kowi Corner , 송민경 이었습니다.
Thank you for joining us today and for your love of the Korean language.
Have a day. Wounderful Day.
This has been Art FM Kowi Corner, and I’m Minkyung .
Thank you for joining us on today’s show.
Ka ki te ano

Reference /출처
고용허가제 한국어능력시험(EPS - TOPIK )표준교재 일상생횔 한국어1
한국산업인력공단

@팔로워

The show where we learn Korean language and culture. Minkyung teaches Korean today about 병원2 Hospital 2. There will be vocabulary about 신체 및 증상 관련 어휘 Body Parts and Symptoms. I 머리 head 얼굴 face 귀 ear눈 eye 코 nose 입 mouth 이 tooth 어깨 shoulder 가슴 chest 팔 ...

Today show.Hospital 1https://accessmedia.nz/episode/b45fe539-af23-4792-9de2-2c2aa2aa3f23Today we will learn about 병원/Hos...
13/04/2026

Today show.
Hospital 1

https://accessmedia.nz/episode/b45fe539-af23-4792-9de2-2c2aa2aa3f23
Today we will learn about 병원/Hospital. You can listen again on Kowi Corner: Hospital1

학습 목표 LEARNING OBJECTIVES
병원 접수에 필요한 표현을 사용할 수 있다.
Can use expressions needed for hospital registration
증상에 대해 묻고 대답할 수 있다.
Can ask and answer questions about symptoms

어휘/Vocabulary
접수 및 진료 관련 어휘 Hospital Registration and Consultations
접수를 하다 to register -> 기다리다 to wait -> 체온을 재다 to take one's temperature-> 진료를 하다/받다 to provide/receive a medical consultation

치료를 하다/받다 to provide/receive treatment, 엑스레이를 찍다 to take an x-ray, 주사를 놓다/맞다 to give/get an injection, 수술을 하다/받다 to perform/undergo surgery, 처방을 하다/받다 to prescribe/ receive a prescription , 약 medicine , 신분증 identification card, 처방전 prescription

저희 we/our (humble form of 우리) 처음 first time 전화번호 phone number 보호자 guardian 진료실 consultation room 부르다 to call

문법 /Grammar
‘-(으)면’은 동사, 형용사에 붙어 앞의 내용이 뒤의 내용에 대한 조건이나 가정임을 나타낸다. ‘-(으)면’ is attached to verbs or adjectives to show that the preceding content is a condition or assumption for the following content.

받침 ○ : -으면 : 먹다 → 먹으면
받침 ×, 받침 ‘ㄹ’: - 면 : 아프다 → 아프면 살다 → 살면

시간이 있으면 공원에서 축구해요. 아지자 씨 전화번호를 알면 가르쳐 주세요.
가 : 한국에 가면 뭘 하고 싶어요? 나 : 한국 회사에서 일하고 싶어요

대화 / conversation
간호사 안녕하세요? 저희 병원에 처음 오셨어요? Hello. Is this your first time at our hospital?
아지자 네, 처음이에요. Yes, it’s my first time.
간호사 그럼 여기에 이름과 전화번호를 써 주세요. 그리고 신분증을 보여 주세요.
Then please write your name and phone number here. Also, please show me your identification card?
아지자 신분증 여기 있어요. Here’s my identification card.
간호사 잠시만 기다리세요. 그리고 이름을 부르면 진료실로 들어가세요.
Please wait a moment. Please go into the consultation room when your name is called. 아지자 네, 감사합니다. Alright, thank you.

ANSWER ME!
아자자 씨는 지금 어디에 있어요? Where is Aziza right now?
병원에 처음 가면 무엇이 필요해요? What do you need when you go to the hospital for the first time?

발음│ PRONUNCIATION
ㄷ, ㅌ/ ㅅ,ㅆ/ㅈ,ㅊ
‘ㄷ,ㅌ,ㅅ,ㅆ,ㅈ,ㅊ’ 는 초성에서는 서로 다르게 발음되는데 중성에서는 모두 파열되지 않은 [ㄷ]으로 발음된다.
The consonants ‘ㄷ, ㅌ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ’ are pronounced differently in the initial position but are all pronounced as unreleased [ㄷ] in the final position.
다: 타: 사: 싸: 자: 차 (2) 닫다, 밭, 옷, 있다, 낮, 꽃

오늘방송 함께 해주셔서 그리고 한국어를 사랑해주셔서 감사해요.

행복한 하루 보내세요.
Kowi Corner , 송민경 이었습니다.
Thank you for joining us today and for your love of the Korean language.
Have a wonderful day.
This has been Kowi Corner, and I’m Minkyung Song.
Thank you for joining us on today’s show.
Ka ki te ano

Reference /출처
고용허가제 한국어능력시험(EPS - TOPIK )표준교재 일상생횔 한국어1
한국산업인력공단

Minkyung teaches Korean today about ‘Hospital 1.’ You can listen again on www.accessradiotaranki.com and Spotify Kowicorner. There are vocabulary to learn. 접수를 하다 to register -> 기다리다 to wait -> 체온을 재다 to take one's temperature-> 진료를 하다/받다 to provide/rece...

Address

Top Town Cinema Complex, Shop 4/119-123 Devon Street East, CBD
New Plymouth
4310

Opening Hours

Monday 9am - 5pm
Tuesday 9am - 5pm
Wednesday 9am - 5pm
Thursday 9am - 5pm
Friday 9am - 5pm

Telephone

+6421577535

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Kowi Corner posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Kowi Corner:

Share

Category