Sjösala förlag

Sjösala förlag Ger ut samhällsdebatt, ny skönlitteratur och klassiker på nya vis.
(1)

Hurra! En ny roman av Jakob Ringbom! Förbeställ här: https://www.sjosalaforlag.se/butik-4605709Södra Gotland 1829. De fö...
17/10/2025

Hurra! En ny roman av Jakob Ringbom! Förbeställ här: https://www.sjosalaforlag.se/butik-4605709

Södra Gotland 1829. De föräldralösa syskonen Petter och Anna är strandfolk. De lever på fiske och det som havet spolat upp efter skeppsbrott. Det senaste året har varit mycket svårt. Anna är sjuk och Petter kämpar hårt för att hålla sin syster vid liv. I hemlighet bygger han på Constantia, båten som ska ta dem bort från den gotländska kustens armod, ner till det mytomspunna och varma Portugal. Vintern är på väg. Tiden är knapp. Anna är döende och medicin kostar pengar. En morgon hittar Petter en uppspolad kista och ställs inför ett val. Om han väljer att öppna kistan anträder han en väg som kan leda till deras frihet, eller deras undergång.
"Fado för de drunknade" är en roman om människans uråldriga relation till havet. Det är en roman om syskonkärlek, en berättelse där de glömda stiger fram ur tidens dimmor och återövrar rätten att beklaga och besjunga sina öden. Allt det som havet sjunger och berättar för oss, bara vi sluter våra ögon.

Jakob Ringbom, född 1975, är uppvuxen på Gotlands landsbygd. Han har en fil. mag. i både historia och religionsvetenskap. "Fado för de drunknade" är hans femte roman.

Två nya klassikerpocket att lägga till samlingen: "Hope Leslie" av Catharine M Sedgwick (övers. Erik Thompson) och "Tarz...
17/10/2025

Två nya klassikerpocket att lägga till samlingen: "Hope Leslie" av Catharine M Sedgwick (övers. Erik Thompson) och "Tarzan" av E R Burroughs (övers. Daniel Martinez).

Mycket nöje!

En mycket fin recension i Expressen Kultur idag.
19/08/2025

En mycket fin recension i Expressen Kultur idag.

Hertiginnan Claire de Duras roman ”Ourika” var en sensation när den kom 1823. Annina Rabe läser en svensk översättning som landar mitt i 2020-talets postkoloniala diskussion.

Klassikerpocket nummer 38: ”Northanger Abbey” av Jane Austen, i nyöversättning av Erik Thompson. Ute 25/6.Catherine Morl...
06/06/2025

Klassikerpocket nummer 38: ”Northanger Abbey” av Jane Austen, i nyöversättning av Erik Thompson. Ute 25/6.

Catherine Morland är naiv, oskyldig, sjutton år och älskar att läsa gotiska romaner. Under en vistelse i staden Bath, där hon blir vän med den jämnåriga, och lika bokälskande Isabella Thorpe, introduceras hon i societetslivet. Flickorna bevistar baler och pjäser, går promenader och talar i hemlighet med varandra om romaner. Under en bal blir Catherine uppbjuden av den unge och stilige Henry Tilney. Tycke uppstår, något som miss Thorpe inte riktigt kan acceptera, särskilt inte eftersom hennes egen bror hyser kärleksplaner för Catherine. Till sin stora glädje blir dock Catherine inbjuden av familjen Tilney till deras gods: Northanger Abbey. Godset, en gång ett gammalt kloster, påminner i allra högsta grad om de slott och gotiska byggnader som Catherine läst om. När natten kommer blir minsta ljud en källa till mordiska mysterier, och det blir snart alltmer uppenbart för Catherine att den mest mordiska och skyldige av alla är Henrys far: general Tilney.

”Northanger Abbey” är Jane Austens (1775-1817) första roman, utgiven efter hennes död. Förutom att vara en pricksäker och flyhänt redogörelse för unga människors stormande känsloliv är den en bitande satir över såväl societeten som dåtidens mycket populära och lästa gotiska romaner.

I ny svensk översättning av Erik Thompson.

Klassikerpocket nummer 37: ”Ourika” av Madame de Duras i översättning av Vanja Södergren. Den första svenska översättnin...
04/06/2025

Klassikerpocket nummer 37: ”Ourika” av Madame de Duras i översättning av Vanja Södergren. Den första svenska översättningen! Här i slutet av juni.

”Jag hämtades från Senegal när jag var två år, av Monsieur B, riddaren, som var guvernör där. Han drabbades av medlidande med mig när han en dag stod och såg slavar lastas på ett skepp som snart skulle lämna hamnen.”

Så inleder Ourika sin levnadshistoria. Hon förs till Frankrike och växer upp i ett bildat och aristokratiskt hem, i skuggan av den pågående franska revolutionen. Som barn är hon lycklig; hon läser, leker, lär sig flera språk och är ovetande om att hon är annorlunda. Hennes framtid är ljus, ända tills hon en dag råkar överhöra ett samtal. Orden om henne, om hennes svarta hud, förändrar allt.

​ Madame de Duras (1777-1828) kortroman Ourika var en sensation när den gavs ut 1823. Berättelsen om Ourika fascinerade Goethe och inspirerade Stendhal. Romanen, det första försöket att låta en svart flicka sätta ord på sitt inre känsloliv, sattes upp som pjäs och diskuterades livligare än någon annan text i de litterära salongernas Paris. Nu, efter mer än tvåhundra år, ges den äntligen ut på svenska.

I svensk översättning av Vanja Södergren.

Vi ska ställa ut på Stora Grejen i Göteborg! Oj, oj … götapetter osv. Hur ska detta gå!Är vi ett riktigt förlag nu? Var ...
03/06/2025

Vi ska ställa ut på Stora Grejen i Göteborg! Oj, oj … götapetter osv. Hur ska detta gå!

Är vi ett riktigt förlag nu? Var ska vi bo? Hur många böcker ska vi ta med oss? Hur många poeter, förklädda till kryptozoologer, är just nu på väg till Tasmanien?

Fler än 200 000 sålda svartvita klassikerpocket! Tack alla läsare!Fler kommer. I år är minst 5 till planerade (alla nyöv...
30/04/2025

Fler än 200 000 sålda svartvita klassikerpocket!

Tack alla läsare!

Fler kommer. I år är minst 5 till planerade (alla nyöversättningar, och två för första gången översatta till svenska).

Nej till skärmar! Ja till pärmar!

För tredje året i rad möter ni oss på Stockholms bokmässa. Kom förbi, säg hemliga ramsan högt: ”Elizabeth Bennet gillar ...
11/03/2025

För tredje året i rad möter ni oss på Stockholms bokmässa. Kom förbi, säg hemliga ramsan högt: ”Elizabeth Bennet gillar Fernet”, och få 10 % rabatt (förutsatt att du uttalar ramsan som vi vill att den ska uttalas).

Hoppas vi ses ❤️

Se, så fint!
03/12/2024

Se, så fint!

Klassikerpocket nr 35: "Svält" av Knut Hamsun."Svält" av Knut Hamsun (1859-1852) skildrar en namnlös ung mans alltmer de...
23/09/2024

Klassikerpocket nr 35: "Svält" av Knut Hamsun.

"Svält" av Knut Hamsun (1859-1852) skildrar en namnlös ung mans alltmer desperata ansträngningar med att försöka försörja sig som författare i staden Kristiania. Han är fast i en värld som både är ovetande om och struntar i hans existens. Genom Hamsuns febriga och modernistiska prosa kastas läsaren rakt in i den namnlösa unge mannens inre liv. Utan filter skildras hans febriga vandringar och tilltagande kaos i en oförlåtande stad. Hans jakt efter husrum, växelpengar, mat och kärlek blir steg in i själens mörker; ett gradvis nedstigande i armod, svält och galenskap.
"Svält" var Hamsuns första roman och avgörande för att han 1920 skulle tilldelas Nobelpriset i litteratur. Det är ett mörkt mästerverk i klass med Dostojevskijs stora romaner. En psykologisk dekonstruktion av det mänskliga psyket som förebådade, influerade och inspirerade Franz Kafka såväl som Albert Camus.

I svensk översättning av Harry Blomberg. I handeln i mitten av oktober.

Varsågoda, ett litet smakprov på det fina förordet till ”Promenader i Rom” av Stendhal, författat av . För den som älska...
21/09/2024

Varsågoda, ett litet smakprov på det fina förordet till ”Promenader i Rom” av Stendhal, författat av .

För den som älskar Rom blir bilden Stendhal målar upp en omedelbar påminnelse om hur solnedgångens trollspö gör allting gyllene, människorna, floden, piazzorna och de slitna fasaderna, Forum Romanums ruiner och kolonner och deras stumma vittnesbörd om vår historia, dåtid och nutid som binds samman.
Tänk att få komma till Rom som Stendhal 1827, utan dagens horder av turister. Rom var en småstad med bara 140 000 invånare. Den befolkades huvudsakligen av påvens hov, det vill säga prästerskapet, Europas mest anrika aristokrati, de utländska ambassadörerna vid Den heliga Stolen och enkelt fotfolk. Det var långt mellan palatsen och många antika monument var fortfarande täckta av flera meters jordlager. Stendhal och hans vänner steg ur sin paulun, förmodligen till flera tuppars galande, och kunde ”varje morgon rusa iväg på jakt efter just den typ av skönhet man känner sig mottaglig för vid uppstigandet”.

”Promenader i Rom” av Stendhal, för första gången i svensk översättning (av Margareta Zetterström) kommer ut i mitten av oktober.

Klassikerpocket nr 34: "Promenader i Rom" av Stendhal (1783-1842), för första gången i svensk översättning. "Promenader ...
19/09/2024

Klassikerpocket nr 34: "Promenader i Rom" av Stendhal (1783-1842), för första gången i svensk översättning.

"Promenader i Rom" är Stendhals litterära skildring av sina upplevelser och observationer under en två år lång vistelse i Rom. Läsaren bjuds med på en resa, inte bara genom den eviga stadens gator, utan även till dess konst, historia, människor och oskattbara kulturella rikedomar. ”Promenader i Rom” är inte bara romantikens stora kärleksförklaring till Rom. Det är ett tidlöst litterärt verk som visar på hur plats och identitet, konst och kännande subjekt, nuet och det förflutna, ständigt vävs samman i en alltid pågående och föränderlig process.

I svensk översättning av Margareta Zetterström och med förord av Kristina Kappelin.

I handeln i mitten av oktober,

Adress

Stavsnäs Gärde 4
Stavsnäs
13970

Aviseringar

Var den första att veta och låt oss skicka ett mail när Sjösala förlag postar nyheter och kampanjer. Din e-postadress kommer inte att användas för något annat ändamål, och du kan när som helst avbryta prenumerationen.

Kontakta Affären

Skicka ett meddelande till Sjösala förlag:

Dela