08/05/2025
Новая книга:
Semjon Chanin. Nya kontaktdon / Семен Ханин. Новые разъемы
ISBN 978-91-989592-4-6
Перевод: Микаэль Нюдаль, Лида Стародубцева
Редактор перевода: Эрик Бергквист
В стихах Cемена Ханина (текст-группа “Орбита” – Пунте, Светлов, Тимофеев, Уаллик, Ханин) конкретность и насыщенность окружающего мира, узнаваемость деталей сегодняшней Риги находят странный противовес в призрачном, сновидческом мире, находящемся будто с изнанки этой реальности: действие то и дело разворачивается в каких-то абсурдных декорациях, да и собственная идентичность лирического героя все время смещается — этот по(ту)сторонний субъект оказывается совершенно неуловимым.
Сборник составлен из стихов последних 20 лет, но для самого автора не столь важна хронология, этот мир легко поддается перемене слагаемых, так больше шансов скрыться и спрятаться самому субъекту – а ему, возможно, только этого и надо! Можно вообще не дергаться, зачем я так, кричал что я электрик, где самому жить-то, тогда я окончательно пропал, ну да ладно об этом…
“Поэзия Ханина исследует 'опасные зоны' повседневной речи, в которых стертый и привычный язык отказывается служить для передачи сообщения и начинает сам по себе преобразовывать действительность” (Кирилл Корчагин).
Ny bok:
Semjon Chanin. Nya kontaktdon / Семен Ханин. Новые разъемы
ISBN 978-91-989592-4-6
Översättning: Mikael Nydahl, Lida Starodubtseva
Redaktör för den svenska översättningen: Erik Bergkvist
I Semjon Chanins poesi (textgruppen "Orbita" som består av Punte, Svetlov, Timofejev, Wallik, Chanin) står en konkret och tät verklighet, med igenkännbara detaljer från dagens Riga, i märklig kontrast till en drömlik, spöklik värld som tycks existera på verklighetens baksida. Händelserna utspelar sig gång på gång i absurda scenarier, och diktjagets identitet är ständigt förskjuten – denna (andra)sidiga subjekt är helt undflyende.
Samlingen består av dikter från de senaste tjugo åren, men för författaren är kronologin inte så viktig – denna värld låter sig lätt omformas, vilket ger subjektet en chans att gömma sig. Kanske är det just det han vill? Det är inte ens värt att röra sig, varför skrek jag att jag var elektriker, var ska jag själv bo då? Nåväl, det är inte så viktigt…
“Chanins poesi undersöker vardagsspråkets ‘farliga zoner’, där det slitna och invanda språket inte längre förmedlar budskap utan i stället börjar omforma verkligheten i sig självt” (Kirill Kortjagin)