Založba Cf

Založba Cf Založba /*cf. je ena najuglednejših založb s področja humanistike, družboslovja in leposlovja. Ljudje pogosto sprašujejo, kaj pomeni skrivnostni *cf. Cf.

Morda bodo na to odgovorile »teze«, ki so jih ustanovitelji in ustanoviteljice založbe, sedem jih je, zapisali na začetku delovanja:

Ljubiteljici in ljubitelju branja bo založba brez težav že kar precej domača: cf. je skrajšava za "confer, primerjaj", uporabljamo pa jo, kadar bi bralko in bralca iz enega besedila želeli napotiti k drugemu, od ene knjige k drugim knjigam, z enega besedilnega kraja

v nove pokrajine. Napotilo je pogosto odveč: saj vsako besedilo beremo na ozadju drugih besedil, bralna nit se tke med spomini na druga branja, iz pozabe vleče drugačne stavke in nekdanje besede. A včasih napotek popelje k novi knjigi, k neznani besedi, odpre dotlej tuje strani: take prinaša naša založba. navadno najdemo na dnu strani in pod črto: tako rekoč v podtekstu. Ne napeljuje le k drugemu besedilu, temveč je že tudi kar sam drugačno besedilo v svojem tekstu. Tudi v tem ni nič tako nenavadnega: nobeno besedilo ni gladko, vsako ima kakšno gubo, previh, obrobne pripombe in narobno stran. Nekateri teksti živijo od svoje prepletenosti, nas z njo zapeljujejo, igrivo zavajajo, napeljujejo k presenetljivim mislim, neznanim občutkom: zlasti taka besedila ponuja naša založba. Teorijo, ki hoče, da bodi njena beseda lepa; lepo književnost s teoretskimi razsežnostmi; esej, ki nas vznemiri, pamflet, ki nas zabava ali pomirja ... Izbiramo besedila, ki so nekaj več: ki segajo čezse, v druge zvrsti, ki um dopolnjujejo s čutom, učenost z lepoto, razigranost z natančnostjo. je naposled znamenje nepopolnosti: noben tekst ni dokončen, noben sebi samemu zadosti. A ta nezadostnost se odpira v možnost novih branj, novega pisanja, spodbuja k pustolovščini in iznajdbi. Tako naša založba izbira svoje knjige: klasiko, ki nas še zmerom ogovarja; sodobno tvornost, ki nas vznemirja in izziva; novitete, izdelke novih piscev, ki si iščejo svežega bralstva. V naših izdajah govorica živi v vsem svojem obsegu: v natančnosti učenega govora in bohotnosti leposlovja, v rezkosti polemike in milini eseja, v potrpežljivosti poučnih spremnih besed in v razkošnosti klasičnih del. Vsaka knjiga, tako upamo, v malem predstavlja tisto, kar založba goji v velikem: prinaša besedilo, ki je vredno pozornosti in omogoča različna branja; spremno besedo, ki umešča besedilo, njegovega avtorja ali avtorico, ideje in slog; informacijo o avtorjevem ali avtoričinem delu in življenju. Naše knjige so tako polne tega obetavnega znaka: cf.
~
Naš knjižni program podpira Javna agencija za knjigo Republike Slovenije.

Nagrado Fabjana Hafnerja za vrhunske dosežke v posredovanju literature med nemščino in slovenščino je prejela Mojca Kran...
12/10/2025

Nagrado Fabjana Hafnerja za vrhunske dosežke v posredovanju literature med nemščino in slovenščino je prejela Mojca Kranjc za prevod romana Uweja Timma Ikarija (Ikarien, Založba /*cf., 2023).
"Kot osrednja sodelavka SNG Drama Ljubljana je v zadnjih desetletjih vzpostavila referenčni standard natančnosti in slogovne prefinjenosti pri prenosu nemške dramatike, esejistike in proze v slovenski jezik. Njeno delo zgledno povezuje repertoarno občutljivost gledališke prakse s filigransko natančnostjo knjižnega prevoda, v slovenski prostor je prenesla klasične in sodobne glasove ter sooblikovala jezik slovenske odrske in prevodne kulture; v esejistiki in teoriji pa njeni prevodi ostajajo merilo interpretativne doslednosti in terminološke suverenosti.
Ikarija v kompleksni montaži dnevniških zapisov, zasliševalskih dialogov in tretjeosebne pripovedi razgrinja genealogijo utopičnih sanj in njihovega zdrsa v biopolitično nasilje. Prevod zahteva izjemen razpon: od živih, ritmično pogovornih registrov do hladno dokumentarnega, konceptualno nabitega jezika. Mojca Kranjc prepričljivo obvlada vse plasti: z izbrušeno sintakso ohrani Timmovo pripovedno polifonijo, terminološko natančnost uravnoteži z berljivostjo, tonalne prehode pa zmehča v tekočo, idiomatsko slovenščino, ki ne zabriše avtorjeve ironije in intelektualne napetosti. Tako roman o »preobratu« utopije v discipliniranje teles in družbe učinkuje tudi v slovenskem prostoru kot širokopotezen zgodovinski, politični in filozofski premislek našega časa.
Prevod Mojce Kranjc obenem nadaljuje njeno prepoznavno poetiko natančnosti: iz mikrodrobcev govora in sloga izlušči značaj, idejni horizont in zgodovinski kontekst - prvine, ki jih kritiška recepcija prepoznava kot jedro Timmovega romana. Z izborom strategij, ki spoštujejo semantično težo izvirnika in zaupajo izrazni moči slovenskega jezika, uteleša ideal te nagrade: trajno, odgovorno in estetsko prepričljivo posredovanje literarne misli med kulturama; s to odločitvijo Mojci Kranjc izrekamo priznanje za vrhunsko prevodno mojstrstvo, kar potrjujeta Ikarija in njen celotni opus."
Žirija 𝐃𝐚𝐧𝐢𝐞𝐥𝐚 𝐊𝐨𝐜𝐦𝐮𝐭, 𝐀𝐥𝐣𝐚𝐳̌ 𝐊𝐨𝐩𝐫𝐢𝐯𝐧𝐢𝐤𝐚𝐫, 𝐊𝐚𝐭𝐣𝐚 𝐒𝐭𝐞𝐫𝐠𝐚𝐫

Didier Eribon v TV prispevku Eve Semič Mejač o Vrnitvi v Reims, Življenju, starosti in smrti navadne delavke, Edouardu L...
05/10/2025

Didier Eribon v TV prispevku Eve Semič Mejač o Vrnitvi v Reims, Življenju, starosti in smrti navadne delavke, Edouardu Louisu ter sodobnih neoliberalnih politikah, ki ustvarjajo ploden teren za vzpon skrajne desnice v Franciji in po vsej Evropi.

Knjiga je akcija v svetu!✊ https://www.zalozbacf.si/index.php/varia/pogovor-o-umetnosti-in-politiki.html
03/10/2025

Knjiga je akcija v svetu!
https://www.zalozbacf.si/index.php/varia/pogovor-o-umetnosti-in-politiki.html

👁️ Te dni na RTV 365 ne zamudite filma Stari Hrast (Ken Loach, 2023) in dokumentarnega filma Ken Loach, veter upora (2023), ki povzema režiserjev filmski boj za pravice delavcev in svobodo zatiranih. Ob tej priložnosti v branje priporočamo tudi recenzijo knjige Pogovor o umetnosti in politiki (Založba Cf in Akademija za gledališče, radio, film in televizijo) med Loachem in francoskim pisateljem Édouardom Louisom. Za Ekran je pisal Žiga Brdnik:

"Čeprav sta televizijska pogovora, ki sta bila podlaga za nastanek knjižice, potekala že ‘daljnega’ leta 2019, je njuna vsebina večinoma še kako aktualna, lucidna in sveža. Kar jasno kaže na to, da je vse omenjene politične prelome mogoče vpisati kot trenutne epizode v longue durée zgodovine političnega sistema, ki menja svojo dlako, svoje zatiralske narave pa nikoli. V luči stradanja Palestincev in Palestink v Gazi, medtem ko Izrael blokira humanitarno pomoč in jo tako uporablja kot svoje orožje v genocidu, še posebej boleče odzvanja Loacheva opazka: »Kdo bi si mislil, da je v tako bogatih družbah, kakršne so naše, lakoto še zmeraj mogoče uporabiti kot orožje?« S čimer kritizira kaznovalno socialno politiko Velike Britanije, ki mnoge potiska v revščino, lakoto in brezdomstvo, medtem ko strankarska politika (s kvazilevico na čelu) rešuje podjetja in brani kapital."

📰 Celoten tekst lahko preberete v Ekranu september/oktober.

***

📸 Arte France.

🌹 Edouard Louis in Osmi dan! 📚🎥
01/07/2025

🌹 Edouard Louis in Osmi dan! 📚
🎥

Ogledali smo si operni spektakel Potovanje v Reims, ki je v uradnem programu EPK Nova Gorica - Gorica zaživel na novogoriškem Trgu Evrope. Opero je napisal Gioachino Rossini ob kronanju Karla X. Burbonskega, ki je pokopan v samostanu na Kostanjevici. Natanko dvesto let po premieri v Parizu 19. jun...

The Day... 📽
12/06/2025

The Day... 📽

🎥 𝗗-𝗗𝗮𝘆: 𝗱𝗮𝗻 𝘇𝗮 𝗱𝗼𝗸𝘂𝗺𝗲𝗻𝘁𝗮𝗿𝗲𝗰

Ob 20.00 bomo predvajali francoski dokumentarec 𝗘́𝗱𝗼𝘂𝗮𝗿𝗱 𝗟𝗼𝘂𝗶𝘀, 𝗮𝗹𝗶 𝗽𝗿𝗲𝗼𝗯𝗿𝗮𝘇𝗯𝗮 (François Caillat, 2022). Eden najodmevnejših francoskih sodobnih pisateljev Édouard Louis nas skozi film povabi na osebni sprehod po preteklosti, ki jo popisuje v svojih avtobiografskih romanih. Razred, kultura, spolnost, identiteta in izobrazba: Édouard Louis govori iz lastnih izkušenj. In govori o vsem, od razrednega boja, moškosti, sramu in identitete do vprašanj o tem, kako govoriti, kako se smejati ter kako držati nož in vilice.

🎤 Projekciji bo sledil pogovor z avtorjem, ki ga bo vodil literarni in filmski kritik 𝗔𝗹𝗷𝗼𝘀̌𝗮 𝗛𝗮𝗿𝗹𝗮𝗺𝗼𝘃. 📖📚 Louis bo podpisoval tudi svojo najnovejšo knjigo 𝗣𝗼𝗴𝗼𝘃𝗼𝗿 𝗼 𝘂𝗺𝗲𝘁𝗻𝗼𝘀𝘁𝗶 𝗶𝗻 𝗽𝗼𝗹𝗶𝘁𝗶𝗸𝗶, ki jo je napisal skupaj z režiserjem 𝗞𝗲𝗻𝗼𝗺 𝗟𝗼𝗮𝗰𝗵𝗲𝗺.

🔗 V sodelovanju z Založba Cf.

S ponosom obveščamo, da je Edouard Louis čisto zares v Ljubljani.Na treh javnih dogodkih, ki bodo na AGRFT in v Slovensk...
10/06/2025

S ponosom obveščamo, da je Edouard Louis čisto zares v Ljubljani.
Na treh javnih dogodkih, ki bodo na AGRFT in v Slovenski kinoteki, (cf. 👉 /*cf. ÉDOUARD LOUIS V LJUBLJANI!) bodo po promocijskih cenah naprodaj vse njegove knjige, ki so izšle pri Založbi /*cf. Natanko štiri so:
Kdo mi je ubil očeta - 10 eur
👉 https://www.zalozbacf.si/index.php/varia/kdo-mi-je-ubil-oceta.html
Boji in preobrazbe neke ženske - 10 eur
👉 https://www.zalozbacf.si/index.php/varia/boji-in-preobrazbe-neke-zenske.html
Spremeniti se: metoda - 20 eur
👉 https://www.zalozbacf.si/index.php/rumena/spremeniti-se-metoda.html
Pogovor o umetnosti in politiki (tale je čisto sveža!) - 10 eur
👉 https://www.zalozbacf.si/index.php/varia/pogovor-o-umetnosti-in-politiki.html
Prosim, pripravite gotovino! POS terminala ne bo! 🤓
Na vseh treh dogodkih bo avtor svoje knjige tudi podpisoval.

Ne zamudite izjemnega gostovanja!

Z nemalo veselja sporočamo, da je danes, po daljšem naprezanju skupine zagnancev, pa tudi avtorjevi odločenosti, da nas ...
09/06/2025

Z nemalo veselja sporočamo, da je danes, po daljšem naprezanju skupine zagnancev, pa tudi avtorjevi odločenosti, da nas obišče, v Ljubljano prispel Édouard Louis!

Ta teden ga boste lahko ujeli na več dogodkih, začenši z jutrišnjim predavanjem o umetnosti pobega na AGRFT ob 17h. (Glej povezavo na dogodke v komentarjih.)

Medtem ko pripravljamo nove objave - vabljeni k arhivskemu branju naših prispevkov, povezanih z Louisom.

- Intervju z Louisom, ki ga je lani opravila urednica Dijana Matković:

https://www.disenz.net/en/edouard-louis/

- avtorjeva opredelitev do identitetnih politik:

https://www.disenz.net/tvoja-identiteta-ni-zasebna-lastnina/

- portret, ki ga je napisala Iva Brižan:

https://www.disenz.net/politicno-angaziran-portret-razrednega-prebeznika/

- esej Mihe Blažiča, nastal po navdihu knjige Kdo mi je ubil očeta

https://www.disenz.net/kdo-je-ubil-slovenskega-delavca/
..

Tovariško,

vaš Disenz.

We meet at the café of the Schaubühne theatre in Berlin, where, just an hour later, he is set to perform in the monodrama Who...

Nesporno razpravljamo o razstavljanju sporne kulturne dediščine. Poznaš primer?
28/05/2025

Nesporno razpravljamo o razstavljanju sporne kulturne dediščine. Poznaš primer?

⏩ 15. maja v knjigarni Maks! 📚Verjemite, še se bomo srečali ...
15/05/2025

⏩ 15. maja v knjigarni Maks! 📚
Verjemite, še se bomo srečali ...

Utrinki s tretjega predavanja Vodnik po humanistiki z naslovom Obrazi Indije skozi krajine romanov Pesem ceste in Občutl...
07/05/2025

Utrinki s tretjega predavanja Vodnik po humanistiki z naslovom Obrazi Indije skozi krajine romanov Pesem ceste in Občutljivo ravnovesje dr. Nine Petek.
V predavanju je predstavila nekatere kulturne, družbenozgodovinske, politične in religijske vidike Indije 19. in 20. stoletja, in sicer na ozadju prepleta zgodb iz romanov dveh vélikih indijskih literatov, Bibhutija Bhushana Banerjija in Rohintona Mistryja.

Address

Dalmatinova 2/I
Ljubljana
1000

Opening Hours

Tuesday 12:00 - 14:00
Wednesday 12:00 - 14:00
Thursday 12:00 - 14:00
Friday 12:00 - 14:00

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Založba Cf posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Založba Cf:

Share

Category

O nas

Pogosto nas sprašujejo, kaj pomeni skrivnostni /*cf. Morda bodo na to odgovorile »teze«, ki so jih ustanoviteljice in ustanovitelji založbe, sedem jih je, zapisali na začetku delovanja: Ljubiteljici in ljubitelju branja bo založba brez težav že kar precej domača: cf. je skrajšava za "confer, primerjaj", uporabljamo pa jo, kadar bi bralko in bralca iz enega besedila želeli napotiti k drugemu, od ene knjige k drugim knjigam, z enega besedilnega kraja v nove pokrajine. Napotilo je pogosto odveč, saj vsako besedilo beremo na ozadju drugih besedil, bralna nit se tke med spomini na druga branja, iz pozabe vleče drugačne stavke in nekdanje besede. A včasih napotek popelje k novi knjigi, k neznani besedi, odpre dotlej tuje strani: take prinaša naša založba. Cf. navadno najdemo na dnu strani in pod črto: tako rekoč v podtekstu. Ne napeljuje le k drugemu besedilu, temveč je že tudi kar sam drugačno besedilo v svojem tekstu. Tudi v tem ni nič tako nenavadnega: nobeno besedilo ni gladko, vsako ima kakšno gubo, previh, obrobne pripombe in narobno stran. Nekateri teksti živijo od svoje prepletenosti, nas z njo zapeljujejo, igrivo zavajajo, napeljujejo k presenetljivim mislim, neznanim občutkom: zlasti taka besedila ponuja naša založba. Teorijo, ki hoče, da bodi njena beseda lepa; lepo književnost s teoretskimi razsežnostmi; esej, ki nas vznemiri, pamflet, ki nas zabava ali pomirja ... Izbiramo besedila, ki so nekaj več: ki segajo čezse, v druge zvrsti, ki um dopolnjujejo s čutom, učenost z lepoto, razigranost z natančnostjo. Cf. je naposled znamenje nepopolnosti: noben tekst ni dokončen, noben sebi samemu zadosti. A ta nezadostnost se odpira v možnost novih branj, novega pisanja, spodbuja k pustolovščini in iznajdbi. Tako naša založba izbira svoje knjige: klasiko, ki nas še zmerom ogovarja; sodobno tvornost, ki nas vznemirja in izziva; novitete, izdelke novih piscev, ki si iščejo svežega bralstva. V naših izdajah govorica živi v vsem svojem obsegu: v natančnosti učenega govora in bohotnosti leposlovja, v rezkosti polemike in milini eseja, v potrpežljivosti spremnih besed in v razkošnosti klasičnih del. Vsaka knjiga, tako upamo, v malem predstavlja tisto, kar založba goji v velikem: prinaša besedilo, ki je vredno pozornosti in omogoča različna branja; spremno besedo, ki umešča besedilo, njegovega avtorja ali avtorico, ideje in slog; informacijo o avtorjevem ali avtoričinem delu in življenju. Naše knjige so tako polne tega obetavnega znaka: /*cf. ~ Naš knjižni program podpira Javna agencija za knjigo Republike Slovenije.