04/08/2025
🔚 How to Say “หมดแล้ว หมดเลย” in English?
พูดว่า “หมดแล้ว หมดเลย” เป็นภาษาอังกฤษได้อย่างไรบ้าง?
(โมด แร้ว โมด เลย)
คำว่า “หมดแล้ว หมดเลย” ในภาษาอังกฤษมีหลากหลายวิธีพูด ขึ้นอยู่กับสถานการณ์และความรู้สึกที่อยากสื่อ ต่อไปนี้คือคำศัพท์และประโยคที่ใช้บ่อย พร้อมคำอ่านไทยประกอบ
1. Sold out – ขายหมดแล้ว
(โซลด์ เอ๊าท์)
ใช้เมื่อสินค้าถูกซื้อหมดแล้ว เช่น ตั๋ว หนัง เสื้อผ้า
Example:
“Sorry, the concert tickets are sold out.”
(ซอรี่ เดอะ คอนเสิร์ต ทิคเก็ตส เซอะ โซลด์ เอ๊าท์)
“ขอโทษนะ ตั๋วคอนเสิร์ตขายหมดแล้วค่ะ”
2. All gone – หมดเกลี้ยง
(ออล กอน)
ภาษาพูดทั่วไป ใช้กับอาหารหรือสิ่งของที่ไม่มีเหลือเลย
Example:
“You’re too late — it’s all gone.”
(ยัวร์ ทู เลท — อิทส์ ออล กอน)
“มาช้าไป ของหมดเกลี้ยงแล้ว!”
3. Out of stock – ของหมดในสต๊อก
(เอ๊าท์ ออฟ สต็อก)
ใช้ในบริบททางธุรกิจหรือร้านค้า
Example:
“This item is out of stock.”
(ดิส ไอเท็ม อิซ เอ๊าท์ ออฟ สต็อก)
“สินค้าชิ้นนี้หมดสต๊อกค่ะ”
4. That was the last one – นั่นคือชิ้นสุดท้าย
(แดท วอส เดอะ ลาสท์ วัน)
ใช้เมื่อของชิ้นสุดท้ายถูกซื้อหรือหยิบไปแล้ว
Example:
“You just missed it. That was the last one.”
(ยู จัสท์ มิสท์ อิท แดท วอส เดอะ ลาสท์ วัน)
“คุณพลาดไปแล้ว นั่นคือชิ้นสุดท้ายค่ะ”
5. Gone for good – หมดแบบถาวร
(กอน ฟอร์ กู๊ด)
ใช้เมื่อของนั้นหมดถาวร ไม่มีผลิตเพิ่มอีก
Example:
“That limited-edition bag is gone for good.”
(แดท ลิมิเต็ด อะดิชั่น แบ็ก อิซ กอน ฟอร์ กู๊ด)
“กระเป๋ารุ่นลิมิเต็ดนั้นหมดถาวรแล้วค่ะ”
6. Once it’s gone, it’s gone. – หมดแล้ว หมดเลย
(วันซ์ อิทส์ กอน อิทส์ กอน)
ใช้เน้นย้ำว่าของมีจำนวนจำกัด หมดแล้วคือไม่มีอีกแล้ว
Example:
“This offer ends today. Once it’s gone, it’s gone.”
(ดิส อ๊อฟเฟอร์ เอนดส์ ทูเดย์ วันซ์ อิทส์ กอน อิทส์ กอน)
“ข้อเสนอนี้หมดวันนี้ หมดแล้วหมดเลยนะคะ”
7. There’s none left. – ไม่เหลือเลย
(แดร์ส นัน เลฟท์)
ใช้เมื่อไม่มีของหลงเหลือแม้แต่นิดเดียว
Example:
“Sorry, there’s none left.”
(ซอรี่ แดร์ส นัน เลฟท์)
“ขอโทษค่ะ ไม่เหลือเลยจริง ๆ”
8. “When it’s used up, there’s no more.”
เว็น อิทส์ ยูสด์ อั๊พ แดร์ส โน มอร์
“หมดแล้ว หมดเลย”
สถานการณ์ที่ 1: สินค้ามีจำนวนจำกัด
ลูกค้า:
“Can I get one of those limited-edition mugs?”
(แคน ไอ เก็ท วัน ออฟ โดส ลิมิเต็ด-อิดิชั่น มักส์)
“ฉันขอซื้อแก้วรุ่นลิมิเต็ดนั่นได้ไหมคะ?”
พนักงานร้าน:
“Sorry, they’re very popular. When it’s used up, there’s no more.”
(ซอรี่ เด แวรี่ พอพพิวลาร์ เว็น อิทส์ ยูสด์ อั๊พ แดร์ส โน มอร์)
“ขอโทษนะคะ ของมันขายดี หมดแล้วก็หมดเลยจริง ๆ ค่ะ”
🎫 สถานการณ์ที่ 2: ตั๋วงานอีเวนต์
เพื่อน A:
“Did you get tickets to the concert?”
(ดิด ยู เก็ท ทิคเก็ตส ทู เดอะ คอนเสิร์ต)
“นายซื้อตั๋วคอนเสิร์ตทันไหม?”
เพื่อน B:
“No, I waited too long. When it’s used up, there’s no more.”
(โน ไอ เวทเต็ด ทู ลอง เว็น อิทส์ ยูสด์ อั๊พ แดร์ส โน มอร์)
“ไม่ทัน รอนานเกินไป หมดแล้วหมดเลยจริง ๆ”