14/06/2025
ในภาษาอังกฤษ การจะบอกว่า “ฉันรู้ทันคุณนะ” สามารถพูดได้หลายแบบ ขึ้นอยู่กับน้ำเสียงและบริบทว่าเราพูดแบบขำ ๆ แบบจริงจัง หรือแบบประชดนิด ๆ ต่อไปนี้คือ 5 รูปแบบยอดนิยมที่เจ้าของภาษานิยมใช้:
1. I’m onto you.
คำแปล: ฉันรู้ทันคุณนะ
คำอ่าน: ไอม์ ออนทู ยู
🔸 ใช้บ่อยในบทสนทนาแบบขำ ๆ หรือเมื่อสงสัยว่าอีกฝ่ายกำลังวางแผนอะไรซ่อนอยู่ เช่น
"You keep smiling. I’m onto you!"
2. I know what you’re up to.
คำแปล: ฉันรู้ว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่
คำอ่าน: ไอ โนว์ วอท ยัวร์ อัพ ทู
🔸 ให้ความรู้สึกเหมือนเราจับได้ว่าคนๆ นั้นวางแผนบางอย่างอยู่ เช่น
"Don’t play innocent—I know what you’re up to."
3. I’ve got my eye on you.
คำแปล: ฉันจับตามองคุณอยู่นะ
คำอ่าน: ไอฟ์ ก็อท มาย อาย ออน ยู
🔸 ใช้ในสถานการณ์ที่เราต้องการเตือนอีกฝ่ายแบบเล่น ๆ หรือจริงจังก็ได้ เช่น
"Be careful. I’ve got my eye on you."
4. Nice try, but I’m not falling for it.
คำแปล: พยายามดีนะ แต่ฉันไม่หลงกลหรอก
คำอ่าน: ไนซ์ ทราย บัท ไอม์ น็อท ฟอลลิง ฟอร์ อิท
🔸 ใช้เมื่อต้องการบอกว่า “อย่าหลอกฉันเลย ฉันรู้ทัน” แบบมีอารมณ์ขันหรือเชิงตลก
5. I see right through you.
คำแปล: ฉันมองคุณทะลุปรุโปร่งเลย
คำอ่าน: ไอ ซี ไรท์ ทรู ยู
🔸 ใช้เมื่อรู้ว่าอีกฝ่ายเสแสร้ง หรือแกล้งทำบางอย่าง และเราไม่หลงกล
✨ สรุป
คำว่า “ฉันรู้ทันคุณ” ในภาษาอังกฤษมีหลายสำนวนให้เลือกใช้ ขึ้นอยู่กับสถานการณ์ว่าเราจะใช้ในโทนจริงจังหรือขำ ๆ ลองเลือกใช้ให้เหมาะสม แล้วบทสนทนาของคุณจะดูเป็นธรรมชาติขึ้นมากเลย!