The Kommon แหล่งชุมนุมความคิดเรื่องพื้นที่การเรียนรู้ และห้องสมุดกับการเปลี่ยนแปลงสังคม

30/09/2025

'การแปลวรรณกรรม' เปรียบเสมือนการสร้างสะพานแห่งความเข้าใจข้ามวัฒนธรรม เพื่อให้ผู้คนได้สัมผัสความงดงามของวรรณกรรมจากทั่วทุกมุมโลก และช่วยเชื่อมโยงองค์ความรู้อันหลากหลายของโลกใบนี้สู่ผู้อ่าน
สมัชชาใหญ่แห่งสหประชาชาติ จึงกำหนดให้ทุกวันที่ 30 กันยายน เป็นวันแปลภาษานานาชาติ (International Translation Day) เพื่อรำลึกถึง นักบุญเจอโรม (St. Jerome) บิดาแห่งการแปล ผู้มีชื่อเสียงจากการแปลพระคัมภีร์ไบเบิลจากภาษากรีกและภาษาฮีบรูเป็นภาษาละติน และเป็นการยกย่องบทบาทของนักแปลและล่ามผู้ทำหน้าที่เป็น 'สะพานเชื่อม' ความเข้าใจระหว่างผู้คนและวัฒนธรรมต่างๆ อีกด้วย
เนื่องในวันแปลภาษานานาชาติ The KOMMON ขอนำเสนอสารคดีเทิดพระเกียรติสมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา ฯ สยามบรมราชกุมารี ในโอกาสทรงมีพระชนมายุ 70 พรรษา ตอน "เจ้าหญิงนักเขียน-นักแปล ผู้ทรงศาสตร์และศิลป์แห่งตัวอักษร"
สมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา ฯ สยามบรมราชกุมารี เป็นกวีเอกที่ทรงเล็งเห็นคุณค่าของการแปลวรรณกรรม และทรงตระหนักว่า 'การแปลเป็นศิลปะแห่งการเชื่อมโยงวัฒนธรรม ที่ช่วยให้คนไทยได้เข้าถึงองค์ความรู้และวรรณกรรมจากทั่วโลก' พระองค์ทรงมีผลงานพระราชนิพนธ์แปลหลายเรื่อง ทั้งงานแปลวิชาการ งานแปลวรรณกรรมเยาวชน และ งานแปลนวนิยาย โดยหนึ่งในภาษาตะวันตกที่พระองค์ทรงเชี่ยวชาญ คือ ภาษาฝรั่งเศส จึงทรงพระราชนิพนธ์บทกวีภาษาฝรั่งเศส 21 บท รวมเล่มชื่อว่า ‘REFLEXIONS’ หรือ ‘ความคิดคำนึง’ เป็นบทพระราชนิพนธ์ที่มีผู้นำไปพิมพ์เผยแพร่เป็นภาษาต่างๆ มากมาย นอกจากนี้ พระองค์ยังทรงแปลจารึกทางประวัติศาสตร์ เช่น จารึกภาษาเขมร ภาษาบาลี และสันสกฤต เป็นต้น
ผลงานพระราชนิพนธ์แปลในสมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา ฯ สยามบรมราชกุมารี เปรียบดั่งขุมทรัพย์ทางความรู้ ที่มีส่วนสำคัญในการปลูกฝังให้เยาวชนและคนไทยรักการอ่าน ช่วยพัฒนาความคิด เสริมสร้างปัญญาให้รู้เท่าทัน และสามารถแก้ไขปัญหาในชีวิตและสังคมได้อย่างมีประสิทธิภาพ
#สนุกกับการคิดสนุกกับการเรียนรู้ #วันแปลภาษานานาชาติ #เจ้าหญิงนักเขียนนักแปล #พระราชนิพนธ์แปล #มูลนิธิสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา

30/09/2025

'การจดบันทึก' เปรียบเสมือนการสานสะพานเชื่อมโยงระหว่างความรู้และประสบการณ์ เพื่อถ่ายทอดองค์ความรู้จากผู้มีประสบการณ์สู่ผู้ที่ต้องการเรียนรู้ และทั่วทั้งโลกก็มีบันทึกความรู้มากมายในภาษาต่างๆ ที่รอคอยให้เราได้ก้าวข้ามพรมแดนทางภาษา เพื่อเข้าไปทำความรู้จักหลากหลายวัฒนธรรมและเข้าใจความแตกต่างของผู้คนบนโลกใบนี้ 'การแปลภาษา' จึงมีบทบาทสำคัญในการช่วยกระจายองค์ความรู้เพื่อเชื่อมโยงคนทั้งโลกเข้าด้วยกัน
สมัชชาใหญ่แห่งสหประชาชาติ จึงกำหนดให้ทุกวันที่ 30 กันยายน เป็นวันแปลภาษานานาชาติ (International Translation Day) เพื่อรำลึกถึง นักบุญเจอโรม (St. Jerome) บิดาแห่งการแปล ผู้มีชื่อเสียงจากการแปลพระคัมภีร์ไบเบิลจากภาษากรีกและภาษาฮีบรูเป็นภาษาละติน และเป็นการยกย่องบทบาทของนักแปลและล่ามผู้ทำหน้าที่เป็น 'สะพานเชื่อม' ความเข้าใจระหว่างผู้คนและวัฒนธรรมต่างๆ อีกด้วย
เนื่องในวันแปลภาษานานาชาติ (International Translation Day) The KOMMON ขอนำเสนอสารคดีเทิดพระเกียรติสมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา ฯ สยามบรมราชกุมารี ในโอกาสทรงมีพระชนมายุ 70 พรรษา ตอน "สมุดบันทึกการทรงงาน อ่านทุกวัน บันทึกทุกคืน"
สมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา ฯ สยามบรมราชกุมารี ทรงเล็งเห็นคุณค่าของการจดบันทึก เพราะนอกจากจะเป็นการจดแง่มุมต่างๆ ตามเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น ณ เวลานั้นแล้ว ยังเป็นแบบอย่างอันดีงามให้กับเด็กและเยาวชนไทย ในการมุ่งเน้นปลูกฝัง และส่งเสริมนิสัยรักการจดบันทึก
พระองค์ทรงตระหนักว่า 'การจดบันทึกประสบการณ์และองค์ความรู้ ระหว่างการเสด็จพระราชดำเนินเยือนสถานที่ต่างๆ ทั้งในและต่างประเทศ จะเป็นผลึกแห่งความคิด ที่สามารถถ่ายทอดความรู้ผ่านตัวหนังสือสู่ผู้อ่าน' จึงทรงมีพระราชประสงค์ที่จะพระราชทานความรู้ต่อประชาชน ผ่านการบันทึกประสบการณ์อันล้ำค่าในสมุดบันทึกการทรงงาน เพื่อให้ประชาชนได้รับความรู้ที่ดี นำมาซึ่งการพัฒนาตนเองและการพัฒนาประเทศชาติต่อไป
#สนุกกับการคิดสนุกกับการเรียนรู้ #วันแปลภาษานานาชาติ #สมุดบันทึกการทรงงานอ่านทุกวันบันทึกทุกคืน #มูลนิธิสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา

30/09/2025

'การอ่านหนังสือ’ เปรียบเสมือนการเปิดประตูออกไปสำรวจโลกกว้างที่ไม่เคยรู้จัก และทั่วทั้งโลกก็มีหนังสือมากมายที่รอคอยให้เราได้ก้าวข้ามพรมแดนทางภาษา เพื่อเข้าไปทำความรู้จักหลากหลายวัฒนธรรมและเข้าใจความแตกต่างของผู้คนบนโลกใบนี้ ‘การแปลภาษา’ จึงมีบทบาทสำคัญในการช่วยกระจายองค์ความรู้เพื่อเชื่อมโยงคนทั้งโลกเข้าด้วยกัน
สมัชชาใหญ่แห่งสหประชาชาติ จึงกำหนดให้ทุกวันที่ 30 กันยายน เป็นวันแปลภาษานานาชาติ (International Translation Day) เพื่อรำลึกถึง นักบุญเจอโรม (St. Jerome) บิดาแห่งการแปล ผู้มีชื่อเสียงจากการแปลพระคัมภีร์ไบเบิลจากภาษากรีกและภาษาฮีบรูเป็นภาษาละติน และเป็นการยกย่องบทบาทของนักแปลและล่ามผู้ทำหน้าที่เป็น ‘สะพานเชื่อม’ ความเข้าใจระหว่างผู้คนและวัฒนธรรมต่างๆ อีกด้วย
เนื่องในวันแปลภาษานานาชาติ (International Translation Day) The KOMMON ขอนำเสนอสารคดีเทิดพระเกียรติสมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา ฯ สยามบรมราชกุมารี ในโอกาสทรงมีพระชนมายุ 70 พรรษา ตอน “ฉันชอบอ่านหนังสือ”
"หนังสือเป็นบ่อเกิดแห่งความรู้ต่างๆ นักปราชญ์ในสมัยโบราณได้ใช้หนังสือบันทึกความรู้และความคิดเห็นต่างๆ ที่เป็นประโยชน์ไว้เป็นสมบัติตกทอดมาถึงสมัยปัจจุบันเป็นอันมาก"

ข้อความบางส่วนของสมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา ฯ สยามบรมราชกุมารี ทรงพระราชนิพนธ์ขณะทรงศึกษาในชั้นประถมศึกษาปีที่ 7 ซึ่งบ่งบอกถึงลักษณะส่วนพระองค์ที่มีนิสัยรักการอ่านตั้งแต่เยาว์วัย
สมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา ฯ สยามบรมราชกุมารี ทรงเล็งเห็นประโยชน์ของการอ่านหนังสือ และทรงตะหนักว่า ‘ห้องสมุดจะเป็นสถาบันสำคัญยิ่งต่อการเริ่มต้นการศึกษาค้นคว้า ที่จะช่วยพัฒนาสังคมและประชาขนให้ใส่ใจแสวงหาความรู้อย่างต่อเนื่อง’ จึงทรงรับสมาคมห้องสมุดแห่งประเทศไทยไว้ในพระราชูปถัมภ์ และพระราชทานข้อแนะนำด้านบริหารจัดการ เพื่อพัฒนาห้องสมุดโรงเรียนและห้องสมุดประชาชนให้เป็นแหล่งเรียนรู้และส่งเสริมการอ่านเพื่อขยายโอกาสในการพัฒนาตนเอง ซึ่งพระองค์เองก็ไม่เคยหยุดนิ่งที่จะแสวงหาความรู้ใหม่ๆ จากการอ่านอยู่เสมอ
#สนุกกับการคิดสนุกกับการเรียนรู้ #วันแปลภาษานานาชาติ #ฉันชอบอ่านหนังสือ #มูลนิธิสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา

ในรอบ 18 ปีที่ผ่าน นักเขียนชาวไอริชมีชื่อเข้าชิงรางวัลวรรณกรรมระดับโลกอย่าง Booker Prize อย่างสม่ำเสมอ  ไม่ว่าจะเป็นแคลร...
29/09/2025

ในรอบ 18 ปีที่ผ่าน นักเขียนชาวไอริชมีชื่อเข้าชิงรางวัลวรรณกรรมระดับโลกอย่าง Booker Prize อย่างสม่ำเสมอ ไม่ว่าจะเป็นแคลร์ คีแกน (Claire Keegan) จากเรื่อง Small Things Like These ในปี 2022 หรือ โคลิน บาร์เร็ตต์ (Colin Barrett) เจ้าของหนังสือ Wild Houses ในปี 2024
ความสำเร็จของนักเขียนไอริชไม่ได้เลื่องลือแค่ในเวทีประกวดเท่านั้น จากกระแสการอ่านวรรณกรรมทั่วโลก แซลลี รูนีย์ (Sally Rooney) นักเขียนชาวไอริชคนสำคัญก็ได้รับการยกย่องในฐานะ ‘ปากเสียงของยุคสมัย’ จากความสำเร็จในนิยายเล่าเรื่องความสัมพันธ์อย่าง Normal People หรือล่าสุดกับเรื่อง Intermezzo ที่กลายเป็น ‘เทรนด์’ ของนักอ่านทั่วโลกด้วยการถ่ายภาพหน้าปกหนังสือลงโซเชียลมีเดียเพื่ออวดว่าพวกเขานั้นเป็น ‘แฟนตัวยง’ ของรูนีย์ ทำให้ยอดขายหนังสือสัปดาห์แรกพุ่งไปถึง 50,000 เล่มในไอร์แลนด์และสหราชอาณาจักร
อะไรคือสิ่งที่ทำให้นักเขียนไอริชสร้างแรงกระเพื่อมในวรรณกรรมระดับโลกขนาดนี้?
จุดร่วมของพวกเขาคือส่วนใหญ่นักเขียนเหล่านี้เคยผ่านสนามของ ‘The Stinging Fly’ นิตยสารวรรณกรรมของไอร์แลนด์ ในช่วงที่ยังเป็น ‘นักเขียนฝึกหัด’ กันทั้งนั้น ทั้งโคลินน์ บาร์เร็ตที่ตีพิมพ์เรื่องสั้นครั้งแรกกับสำนักพิมพ์ Stinging Fly Press หรือแซลลี รูนีย์ที่ตีพิมพ์กวีครั้งแรกในปี 2010 (แถมเธอยังเป็นประธานคณะกรรมการในปัจจุบันด้วย)
ดังนั้นเราจึงจะพาไปทำความรู้จัก แกะกระบวนการทำงานและจุดยืนของ The Stinging Fly ว่าทำไม‘นิตยสาร’ วรรณกรรมถึงยังทำงานได้อยู่ท่ามกลางยุคสมัยที่ผู้คนสามารถเลือกอ่านเนื้อหาบนดิจิทัลได้มากมาย และอะไรคือแนวทางในการสร้างนักเขียนให้ไต่ตัวอักษรของตัวเองในการดำรงชีพได้อย่างยั่งยืน
#สนุกกับการคิดสนุกกับการเรียนรู้

          “การอ่านวรรณกรรมจะช่วยเพิ่มคุณค่าให้กับชีวิตของเราทุกคนได้”            นับตั้งแต่ Booker Prize รางวัลใหญ่ขอ.....

สำรวจเรื่องราวของผู้คนที่กล้าคิด กล้าทำ และกล้าปลุกพลังสร้างสรรค์ เพื่อสร้างความเปลี่ยนแปลงในระบบนิเวศการอ่านของไทยใน RE...
28/09/2025

สำรวจเรื่องราวของผู้คนที่กล้าคิด กล้าทำ และกล้าปลุกพลังสร้างสรรค์ เพื่อสร้างความเปลี่ยนแปลงในระบบนิเวศการอ่านของไทยใน READTOPIA เล่ม 1-3
รวมบทสัมภาษณ์ที่เต็มไปด้วยชีวิตและประสบการณ์จากเหล่าคนทำหนังสือตัวจริง กว่า 90 คน ทั้งนักเขียน นักแปล นักวาดการ์ตูน นักออกแบบสำนักพิมพ์ บรรณาธิการ ตัวแทนจำหน่ายลิขสิทธิ์ ร้านหนังสือ รวมถึงแพล็ตฟอร์ม เพจ นิตยสารออนไลน์ ที่จะมาเปิดโลกเบื้องหลังการทำงานอันเข้มข้น ที่มาช่วยยกระดับวงการหนังสือไทยไปอีกขั้น
มาร่วมเป็นสักขีพยานของยุคสมัยแห่งการเปลี่ยนแปลง และผจญภัยไปโลกแห่งหนังสือที่เต็มไปด้วยผู้คนบันดาลใจในดินแดนแห่ง Readtopia
ดาวน์โหลด READTOPIA เล่ม 1 ที่ 👉
https://www.thekommon.co/book-post-type/tk-book-011/

ดาวน์โหลด READTOPIA เล่ม 2 ที่ 👉
https://www.thekommon.co/book-post-type/tk-book-012/

ดาวน์โหลด READTOPIA เล่ม 3 ที่ 👉
https://www.thekommon.co/book-post-type/readtopia3/.
#สนุกกับการคิดสนุกกับการเรียนรู้

เมื่อ 'ถั่วงอกและหัวไฟในความบ้าคลั่งอันมิรู้สิ้นสุด' วางขายครั้งแรกเมื่อปี 2548 หลายคนคงงงว่านี่คือหนังสือแนวไหนกันแน่ ม...
27/09/2025

เมื่อ 'ถั่วงอกและหัวไฟในความบ้าคลั่งอันมิรู้สิ้นสุด' วางขายครั้งแรกเมื่อปี 2548 หลายคนคงงงว่านี่คือหนังสือแนวไหนกันแน่ มันไม่ใช่การ์ตูนแบบที่เคยเห็น แต่ก็ไม่ใช่หนังสือภาพแบบที่คนทั่วไปเข้าใจ สำนักพิมพ์เรียกมันว่า 'วรรณกรรมทันสมัย' เพราะไม่รู้จะเรียกอะไร สื่อบางส่วนก็บอกว่าเป็นการ์ตูน ในขณะที่คนอ่านส่วนใหญ่กลับมาติดการอ่านหนังสือจากการอ่าน ถั่วงอกและหัวไฟ เพราะมันอ่านไม่ยากอย่างที่คิด
"สำหรับศิลปิน ถ้าเราชัดเจนในตัวเองและผลงานอยู่แล้ว แม้โลกจะรู้สึกว่ามันคลุมเครือหรือเข้าใจได้ยาก แต่เราอาจจะกำลังสร้างอะไรที่น่าสนใจ หรือค้นพบอะไรใหม่ๆ ก็ได้"
สิ่งที่น่าสนใจคือ ทรงศีลไม่ได้ตั้งใจจะสร้าง 'หมวดหมู่ใหม่' อะไรขึ้นมา เขาแค่อยากเล่าเรื่องในหัวออกมาให้ดีที่สุด ด้วยความสามารถทั้งหมดที่มี ไม่ว่าจะเป็นการวาดหรือการเขียน เหมือนกับที่เขาเคยเสพสื่อศิลปะมาตั้งแต่เด็ก โดยไม่ได้แยกแยะว่าอันไหนสูงส่ง อันไหนต่ำต้อย
"ผมไม่ค่อยได้แยกแยะสื่อที่เสพเท่าไรนะ อย่างตอนเด็กๆ เราดูงานจิตรกรรมของซัลวาดอร์ ดาลี แล้วอีกครึ่งชั่วโมงถัดมาเราก็หยิบการ์ตูน JOJO ล่าข้ามศตวรรษขึ้นมาอ่าน โดยที่ไม่ได้รู้สึกว่ามันต่างกันอย่างไร เรามองมันเป็นสิ่งที่เราชอบทั้งหมด"
การสร้างสรรค์ผลงานของทรงศีลจึงไม่ได้เกิดจากการปฏิบัติตามสูตรสำเร็จ แต่เกิดจากการฟังเสียงข้างในที่บอกว่า "มีภาพที่อยากให้คนเห็น มีเรื่องที่อยากให้คนรับรู้ มีเพลงที่อยากให้คนฟัง" และความรู้สึกลึกๆ ที่ว่า "เราจะต้องทำอะไรที่สำคัญ หรือมีความหมายมากพอให้คุ้มค่ากับที่เราต้องเกิดมา" การทำงานจึงกลายเป็นการหาความหมายของการมีชีวิตอยู่ในรูปแบบหนึ่ง
อ่านบทความ "ทรงศีล ทิวสมบุญ ในความหลากหลาย มิรู้ที่สิ้นสุดของศิลปิน" ที่ https://www.thekommon.co/tongsil-tiwsomboon/
#สนุกกับการคิดสนุกกับการเรียนรู้ #ทรงศีลทิวสมบุญ

[ ] ในช่วง 5 ปีที่ผ่านมา สถิติการจำหน่ายวรรณกรรมเกาหลีในต่างประเทศมีจำนวนมากถึง 1.95 ล้านเล่ม โดยในแต่ละปีก็มียอดขายเพิ่...
26/09/2025

[ ] ในช่วง 5 ปีที่ผ่านมา สถิติการจำหน่ายวรรณกรรมเกาหลีในต่างประเทศมีจำนวนมากถึง 1.95 ล้านเล่ม โดยในแต่ละปีก็มียอดขายเพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆ และเพียงหนึ่งวันให้หลังจากการประกาศผลรางวัลโนเบลสาขาวรรณกรรมที่ ฮัน คัง (Han Kang) นักเขียนหญิงชาวเกาหลีเจ้าของผลงาน ‘The Vegetarian’ ได้รับรางวัล ร้านหนังสือใหญ่ๆ ในเกาหลีต่างเนืองแน่นไปด้วยผู้คนที่มายืนเรียงรายต่อแถวเพื่อซื้อหนังสือของเธอ บางแห่งต้องจำกัดจำนวนซื้อ หลายแห่งจำหน่ายหนังสือหมดชั้นจนต้องเปิดรับพรีออร์เดอร์ กลายเป็นปรากฏการณ์ที่กระตุ้นวงการหนังสือเกาหลีให้ตื่นตัวคึกคัก
นี่ไม่ใช่ปรากฏการณ์ที่เกิดขึ้นเพียงชั่วข้ามคืน และไม่ได้เกิดขึ้นจากความพยายามของนักเขียนและนักแปล เพียงเท่านั้น กว่า 2 ทศวรรษที่ Literature Translation Institute of Korea หรือ LTI Korea ก่อตั้งและดำเนินการมา สถาบันได้ส่งเสริมสนับสนุนการแปลวรรณกรรมอย่างต่อเนื่อง ไม่ว่าจะเป็นการให้ทุนสนับสนุนการแปล การส่งเสริมประชาสัมพันธ์วรรณกรรมในต่างประเทศ และการอบรมนักแปลที่ตรงความต้องการของอุตสาหกรรมหนังสือ และการก่อตั้งหลักสูตรการแปล (Translation Academy) ที่ให้ความสำคัญกับวิธีการแปลที่ตรงใจผู้อ่านในประเทศปลายทาง
ฟังการบรรยายเรื่อง “Korean Literature Captivating the World: Case Studies on LTI Korea's Global” โดย ปาร์ค ชานอู (Park Chanwoo) ผู้จัดการด้านเนื้อหา (Content Manager) ของ Literature Translation Institute of Korea (LTI) จาก TK FORUM 2025 “Books without Borders”
ติดตาม TK Podcast ตอนอื่นๆ ได้ที่
Soundcloud 👉 https://soundcloud.com/tkpark
Spotify 👉 https://spoti.fi/2mPv0s5
Apple Podcast 👉 https://apple.co/2OoTT7N
Castbox 👉 http://bit.ly/335MCPz
#สนุกกับการคิดสนุกกับการเรียนรู้

ในช่วง 5 ปีที่ผ่านมา สถิติการจำหน่ายวรรณกรรมเกาหลีในต่างประเทศมีจำนวนมากถึง 1.95 ล้านเล่ม โดยในแต่ละปีก็มีย....

มาสำรวจเส้นทางแห่งการสร้างสรรค์นวัตกรรมเปลี่ยนโลก ที่แม้จะเต็มไปด้วยอุปสรรคและความท้าทาย แต่ก็เต็มเปี่ยมด้วยเรื่องราวบัน...
25/09/2025

มาสำรวจเส้นทางแห่งการสร้างสรรค์นวัตกรรมเปลี่ยนโลก ที่แม้จะเต็มไปด้วยอุปสรรคและความท้าทาย แต่ก็เต็มเปี่ยมด้วยเรื่องราวบันดาลใจจากเหล่าผู้สร้างสรรค์ ที่มาแบ่งบันบทเรียนสำคัญที่จะช่วยให้ทุกคนสามารถเป็นนวัตกรผู้ประสบความสำเร็จได้
Inspiration for Innovation: 101 Lessons for Innovators ตอนที่ 61-80 พูดถึงแนวคิดและกรณีศึกษาจากหลากหลายบริษัทและสตาร์ทอัปชั้นนำของโลก ที่มาร่วมถ่ายทอดกระบวนการคิดค้นนวัตกรรม ตั้งแต่การเริ่มจุดประกายไอเดีย การตั้งคำถาม การวางแผน และการลงมือทำ เพื่อช่วยผลักดันความคิดสร้างสรรค์ของคุณให้กลายเป็นนวัตกรรมที่ต่อยอดไปสู่ธุรกิจที่ยั่งยืนได้ในอนาคต อ่านบทความทั้งหมดได้ที่:
61 ลูกค้าจะพาคุณไปพิชิต Big Ideas ได้อย่างไร
https://www.thekommon.co/61-how-customers-lead-you-to-big-ideas/
62 ยี่สิบแปดนักล่าความคิดสร้างสรรค์
https://www.thekommon.co/62-twenty-eight-idea-killers/
63 เจ็ดวิถีหลบหลีกไม่ให้ไอเดียของคุณโดนทำลาย
https://www.thekommon.co/63-seven-ways-to-prevent-your-idea-from-being-killed/
64 Tesla แห่งวงการจักรยานกับแนวคิดสุดชาญฉลาดของเขา
https://www.thekommon.co/64-the-tesla-of-bikes-got-a-brilliant-idea/
65 ระดมสมองอย่างไรให้คิดได้ 1414 ไอเดีย?
https://www.thekommon.co/65-how-can-you-get-1414-new-ideas-in-a-brainstorm/
66 เลือกไอเดียที่ใช่
https://www.thekommon.co/66-choose-the-right-idea/
67 วิธีสร้างโมเดลธุรกิจใหม่
https://www.thekommon.co/67-how-to-create-a-new-business-model/
68 สอดคล้องกับองค์กร เป็นไปได้จริง และยั่งยืน นี่คือ Big Idea
https://www.thekommon.co/68-big-ideas-are-relevant-feasible-and-viable/
69 บริษัทยักษ์ใหญ่ก็ควรบริหารจัดการแบบสตาร์ตอัปเช่นกัน
https://www.thekommon.co/69-big-companies-should-operate-startups-too/
70 ห้าเคล็ดลับ…ทำอย่างไรให้ไอเดียสุดเจ๋งได้รับการยอมรับ
https://www.thekommon.co/70-five-tips-to-get-great/
71 วิธีที่ดีที่สุดในการปกป้องไอเดียของคุณ
https://www.thekommon.co/the-best-way-to-protect-your-idea/
72 รวมนวัตกรรมคว้าน้ำเหลวชื่อกระฉ่อนโลก
https://www.thekommon.co/world-famous-innovation-failures/
73 เพราะเหตุใดการทดลองถึงเป็นสิ่งสำคัญในการสร้างนวัตกรรม
https://www.thekommon.co/73-why-experimenting-is-crucial-in-innovation/
74 ทดสอบนวัตกรรมเหมือนกับที่ Tesla ทำ
https://www.thekommon.co/74-test-innovations-like-tesla/
75 Hippo Water Roller มีผลต่อชีวิตผู้คนในแอฟริกาอย่างไร
https://www.thekommon.co/75-how-the-hippo-water-roller-impacts-lives-in-africa/
76 ความสำเร็จของ ZUMBA: สองกฎง่าย ๆ ของนวัตกรรม
https://www.thekommon.co/zumbas-success-two-simple-innovation-rules/
77 จอมเขมือบขยะ WasteShark ทำความสะอาดน้ำได้อย่างไร
https://www.thekommon.co/how-the-trash-eating-wasteshark-cleans-the-water/
78 เส้นทางฟรีเมียมของ Spotify
https://www.thekommon.co/the-freemium-journey-of-spotify/
79 นวัตกรรมในกรอบ กอบกู้ LEGO
https://www.thekommon.co/how-inside-the-box-innovations-saved-lego/
80 สตาร์ทอัป ผู้สร้างพลังงานจากพืช
https://www.thekommon.co/80-a-start-up-turns-plants-into-batteries/
เพราะทุกไอเดียและความคิดสร้างสรรค์สามารถเกิดขึ้นจริงได้ แค่เริ่มลงมือทำ
ติดตาม Inspiration for Innovation: 101 Lessons for Innovators ตอนต่อไปได้ทุกวันพฤหัสบดี
อ่าน The KOMMON www.thekommon.co
แหล่งชุมนุมความคิดเรื่องพื้นที่สาธารณะเพื่อการเรียนรู้ และห้องสมุดกับการเปลี่ยนแปลงสังคม
#สนุกกับการคิดสนุกกับการเรียนรู้

คำเตือน: สำหรับผู้ที่กำลังรับประทานอาหาร เนื้อหาต่อไปนี้มีการกล่าวถึงห้องน้ำและของเสียจากร่างกายหากคนอื่นมองเห็นเราขณะขั...
24/09/2025

คำเตือน: สำหรับผู้ที่กำลังรับประทานอาหาร เนื้อหาต่อไปนี้มีการกล่าวถึงห้องน้ำและของเสียจากร่างกาย
หากคนอื่นมองเห็นเราขณะขับถ่าย คงรู้สึกไม่เป็นส่วนตัว ยิ่งถ้าต้องถ่ายทับไปบนของเสียจากคนอื่น อาจเสี่ยงต่อการติดโรคได้ง่ายๆ ดังนั้นห้องน้ำที่เป็นส่วนตัวและถูกสุขอนามัยจึงมีความสำคัญเป็นอย่างมาก ดังที่ ‘Mr. Toilet House’ พิพิธภัณฑ์ห้องน้ำแห่งเมืองซูวอน ประเทศเกาหลีใต้ มุ่งมั่นสร้างความตระหนักในเรื่องนี้แก่คนทั่วโลก
ซิม แจด๊อก (Sim Jaeduck) ผู้ก่อตั้งพิพิธภัณฑ์แห่งนี้ ให้ความสำคัญกับเรื่องห้องน้ำเป็นอย่างมาก ระหว่างดำรงตำแหน่งนายกเทศมนตรีเมืองซูวอน เขาได้วางนโยบายปรับปรุงห้องน้ำเพื่อรองรับผู้มีส่วนเกี่ยวข้องกับงานฟุตบอลโลก เมื่อปี 2002
กระทั่งปี 2007 เขาได้ตัดสินใจทุบบ้านที่อาศัยอยู่มากว่า 30 ปี สร้างเป็นตึกทรงโถส้วมสีขาวขนาดใหญ่ เพื่อตอกย้ำและชวนให้คนทั้งโลกมองเห็นความสำคัญของเรื่องห้องน้ำ
บริเวณด้านหน้าพิพิธภัณฑ์ คุณจะได้พบกับน้อง 'Toile' มาสคอตอุนจิสีเหลืองมีปีกหน้าตาน่ารัก ทำหน้าที่เป็นคนต้อนรับเหล่าผู้เยี่ยมชมเข้าสู่โลกแห่งการเรียนรู้เกี่ยวกับ 'ห้องน้ำ' ซึ่งชื่อ Toile ของน้องก็มาจากคำว่า 'Toilet' นั่นเอง
และเมื่อขยับเข้ามาใกล้อาคาร ก็จะได้พบกับอีกหนึ่งจุดถ่ายรูปยอดนิยม คือ ประติมากรรมสิ่งปฏิกูลสีทองอร่ามก้อนมหึมา ขณะที่โดยรอบข้างอาคารจะมีพื้นที่สีเขียวที่เต็มไปด้วยพืชพรรณนานาชนิด รวมถึงส่วนจัดแสดง 'นิทรรศการห้องน้ำจากหลากหลายวัฒนธรรมทั่วโลก'
ในนิทรรศการนำเสนอเรื่องราววิวัฒนาการของ 'ส้วม' หรือสุขภัณฑ์ที่สื่อถึงสุขอนามัยของผู้คนตั้งแต่อดีตทั้งของประเทศเกาหลีใต้และนานาชาติ เช่น ห้องน้ำสมัยโรมันให้คนต้องนั่งเรียงกันบนส้วมหน้าตาเหมือนเก้าอี้สาธารณะ, ห้องน้ำที่เคยใช้บนเกาะเชจูตรงพื้นมีช่องสี่เหลี่ยมสำหรับคนขับถ่าย แล้วของเสียจะตกลงไปเป็นอาหารให้หมูที่เลี้ยงไว้ทันที นอกจากนี้ยังมีห้องน้ำเคลื่อนที่ของกษัตริย์เกาหลีสมัยก่อน ยกระดับความสบายด้วยเบาะผ้านุ่มให้นั่งแต่ก็ยังเป็นแค่กล่องไม้สี่เหลี่ยมอยู่ดี และการเช็ดก้นในอดีตด้วยเชือกเส้นหนาร่วมกัน ที่ไม่ใช่การใช้ทิชชูแล้วทิ้งอย่างทุกวันนี้ คิดดูสิว่าเชือกเส้นนั้นจะเต็มไปด้วยเชื้อโรคมากแค่ไหน
ภายในตึก บริเวณชั้น 1 จะพบการจัดแสดงความรู้เกี่ยวกับห้องน้ำทั้งภาพโครงการปรับปรุงห้องน้ำสาธารณะขึ้นใหม่ตามประเทศต่างๆ อาทิ จีน กานา อินโดนีเซีย แอฟริกาใต้, วัฒนธรรมห้องน้ำในเมืองซูวอน เช่น ป้ายห้องน้ำสาธารณะที่ออกแบบโดยนักศึกษา, ภาพการประชุมระหว่างประเทศเกี่ยวกับการพัฒนาห้องน้ำ รวมทั้งห้องน้ำแปลกๆ ที่น่าสนใจทั่วโลก เช่น ห้องน้ำที่โถชักโครก 2 อัน หันหน้าเข้าหากัน ห้องน้ำลักษณะเหมือนกล่องทิชชูสี่เหลี่ยมที่กษัตริย์เกาหลีสมัยโชซอนใช้
ส่วนชั้น 2 ผู้เข้าชมจะได้สนุกไปกับการเรียนรู้เรื่องการขับถ่าย เช่น อุจจาระบอกสุขภาพแบบต่างๆ, เก้าอี้ที่นั่งลงไปแล้วจะมีเสียงตดดังปู้ดป้าดหลายโทนเสียง, การเปลี่ยนของเสียมนุษย์ให้เป็นพลังงาน และมีโซนที่บอกเล่าประวัติของซิม แจด๊อกผู้ก่อตั้งที่คลอดในห้องน้ำ!
จะเห็นได้ว่าห้องน้ำพัฒนามาไกลขนาดไหน ตั้งแต่แค่หลุมเล็กๆ จนถึงห้องน้ำในปัจจุบัน แต่บางพื้นที่ของโลก ห้องน้ำยังคงไม่ถูกสุขอนามัยเท่าที่ควร ซึ่งองค์การห้องสุขาโลก (The World Toilet Association) ที่ซิม แจด๊อกได้ร่วมก่อตั้งยังคงต่อสู้เพื่อปรับปรุงห้องน้ำทั่วโลกให้สะอาดและปลอดภัยต่อสุขภาพของมนุษย์ทุกคน
อ่านบทความได้ที่ https://www.thekommon.co/mr-toilet-house/
ที่มา:
https://www.koreaherald.com/article/3263766
https://www.youtube.com/watch?v=vfpxmPU5VxU
https://www.youtube.com/watch?v=jdwt2Yv6sIQ
https://www.haewoojae.com:40002/eng/load.asp?subPage=930&idx=289&page=1
https://www.youtube.com/watch?v=tbusZC311Tc
https://www.itsflush.com/post/south-korea-s-toilet-tourism-and-history
https://rachelsruminations.com/toilet-museum-suwon-south-korea
เรื่อง: เด่นจูน
ภาพ: 해우재
#สนุกกับการคิดสนุกกับการเรียนรู้
#พิพิธภัณฑ์ห้องน้ำ

จาก ‘ถั่วงอกและหัวไฟในความบ้าคลั่งอันมิรู้สิ้นสุด’ มาจนถึง Stories of Bobby Swingers, Nine Lives ที่ได้รับรางวัลเซเว่นบุ...
23/09/2025

จาก ‘ถั่วงอกและหัวไฟในความบ้าคลั่งอันมิรู้สิ้นสุด’ มาจนถึง Stories of Bobby Swingers, Nine Lives ที่ได้รับรางวัลเซเว่นบุ๊คอวอร์ด หรือรอยสนธยาที่ไปถึง Shortlist รางวัลซีไรต์ ความหลากหลายในผลงานของทรงศีลสะท้อนปรัชญาการใช้ชีวิตที่ไม่จำกัดตัวเอง
"ถ้าโตขึ้นแล้วพบว่าตัวเองเปลี่ยนไป หรือมีแง่มุมที่หลากหลายขึ้น ผมก็จะไม่จำกัดมัน ผมเข้าใจอีกมุมเหมือนกันนะ เคยมีคนตั้งคำถามว่า ถ้าพี่วาดเรื่องเดียว ย้ำตัวละครให้เห็นบ่อยๆ จะดีกว่าไหม บางคนก็บอกว่า พอเขียนหลายเรื่องมันก็ไม่ต่อเนื่อง บางเรื่องคนอ่านอาจต้องรอ 2-3 ปีเลยที่จะอ่านเล่มต่อไป ผมเข้าใจนะ แต่การวาดหลายเรื่องมันทำให้เราเติบโตขึ้น และทำงานทั้งหมดได้ดีขึ้น เช่นว่า ถ้าเขียนถั่วงอกหัวไฟเรื่องเดียว เทคนิคในการเขียนและวาดอาจจะไม่พัฒนาเท่าที่เป็นอยู่ เพราะว่าการไปเขียนเรื่องอื่นมันก็ได้เรียนรู้ เรียนรู้เทคนิคในการเขียน เรียนรู้เทคนิคในการวาด เราก็เติบโตขึ้น ถ้าเราเขียนอยู่เรื่องเดียว เราก็จะไม่ได้เจอเทคนิคใหม่ๆ บางอย่าง"
สิ่งที่น่าสนใจคือการที่เขาขยายจักรวาลการเล่าเรื่องไปสู่ merchandise ไม่ใช่เพราะต้องการกำไรเพิ่ม แต่เพราะมองว่าผลิตภัณฑ์เหล่านี้เป็น "สารอาหารทางจิตวิญญาณ" ที่ให้พลังและความสุข
เหมือนกับปิ๊กกีตาร์วง The Beatles ที่เขาเคยซื้อไว้ แม้จะกลัวใช้จนสีถลอก แต่ก็ให้คุณค่าทางใจที่ล้ำค่า

“ผมก้าวเข้ามาทำหนังสือด้วยความรู้สึกที่ไม่ได้มองมันเป็นหนังสือ แต่มองว่ามันเป็นพื้นที่ในการเล่าเรื่อง ผมก็เลยรู้สึกว่ามันเป็นเรื่องเดียวกันหมด มองมันเป็นจักรวาล ผมไม่ได้รู้สึกว่ามันเป็น merchandise ด้วยซ้ำ รู้สึกว่ามันเป็นพื้นที่คนละแบบกับหนังสือในการถ่ายทอดโลกที่อยู่ข้างในตัวเรา ถ้าเรารู้สึกมันเป็นโลกใบหนึ่ง มันก็มีทั้งภาพและเสียงในโลกที่เราอยู่ มีภาพ มีเสียง มีอาหาร มีสิ่งของ มีผู้คน แล้วตอนนี้ในโลกของผมที่ถ่ายทอดให้คนอื่นได้รับรู้ มันก็ยังมีอะไรได้อีกเยอะ”
เข้ามาทำความรู้จักกับโลกของ ‘ทรงศีล ทิวสมบุญ’ ศิลปิน นักเขียน-นักวาด ‘กราฟิกโนเวล’ ที่สะท้อนเรื่องราวชีวิต ประสบการณ์ และตัวตนผ่านหลากผลงานสร้างสรรค์ที่สร้างปรากฎการณ์ให้กับวงการหนังสือประเทศไทย https://www.thekommon.co/songsin-tiewsomboon/
#สนุกกับการคิดสนุกกับการเรียนรู้ #กราฟิกโนเวล #ทรงศีลทิวสมบุญ #นักเขียน #นักวาด #ศิลปินไทย #ถั่วงอกหัวไฟ

          ย้อนกลับไปเมื่อปี 2548 หนังสือเล่มหนึ่งเปิดตัวบนแผงอย่างสง่างามและจำหน่ายหมดเกลี้ยงภายในเวลาสั้นๆ ....

จำได้ไหมว่าคุณไปห้องสมุดครั้งล่าสุดเมื่อไหร่?ลบภาพพื้นที่แสนซึมเซา กลิ่นกระดาษชื้นๆ เก้าอี้ไม้คลาสสิกสวยงามที่แค่เห็นก็ป...
22/09/2025

จำได้ไหมว่าคุณไปห้องสมุดครั้งล่าสุดเมื่อไหร่?
ลบภาพพื้นที่แสนซึมเซา กลิ่นกระดาษชื้นๆ เก้าอี้ไม้คลาสสิกสวยงามที่แค่เห็นก็ปวดก้นกบไปก่อน เพราะห้องสมุดที่เรากำลังจะพูดถึงนี้ เป็นห้องสมุดที่ผู้สร้างหมายมั่นให้เป็นตัวแทนห้องสมุดแห่งศตวรรษที่ 21
ห้องสมุด เดอ ครู้ก (De Krook) คือหนึ่งในตัวแทนห้องสมุดยุคใหม่ที่นำเอาทรัพยากรหนังสือ สถาบันการศึกษา และบริการชุมชนอันหลากหลายมารวมอยู่ภายใต้หลังคาเดียวกัน ช่วยสร้างเสริมการเรียนรู้ และการปฏิสัมพันธ์ของคนในชุมชน ทั้งยังผสานรวมทั้งเทคโนโลยี การออกแบบที่ทำให้ทุกคนสามารถเข้าถึงได้ (accessibility) และการจัดโครงการที่มีความก้าวหน้าเปี่ยมนวัตกรรม ทำให้ห้องสมุดแห่งนี้กลายเป็นห้องสมุดแห่งอนาคต
ด้วยเนื้อที่ราว 5,000 ตารางเมตรใจกลางเมืองเกนต์ ใครๆ ก็ต้องเห็นความยิ่งใหญ่และดีไซน์ที่เท่เตะตา แถมภายในก็ยังน่าตื่นตาตื่นใจไม่แพ้กัน แต่ละชั้นได้รับการออกแบบให้แตกต่าง มีห้องชมทิวทัศน์บนชั้นสามที่เปิดออกไปเห็นวิวมุมสูงของเมืองเกนต์ที่เห็นไปจนสุดสายตา พร้อมเก้าอี้ให้นั่งหย่อนใจ และยังมีร้านอาหารและคาเฟ่ตั้งอยู่ข้างโซนอ่านหนังสือพิมพ์และนิตยสารอันกว้างขวาง
ไม่ใช่แค่อาคารบรรจุชั้นหนังสือจัดเรียงเป็นหมวดหมู่ มีที่นั่งเรียงรายสำหรับคนที่เดินเข้าไป แต่ห้องสมุดสมัยใหม่ได้เปลี่ยนแปลงตัวเองจากศูนย์ทรัพยากกรความรู้ที่ดูน่าเกรงขาม กลายเป็นศูนย์รวมชุมชน
ที่นี่ ‘คน’ มาก่อน ‘ชั้นวางหนังสือ’
https://www.thekommon.co/de-krook-library/
#สนุกกับการคิดสนุกกับการเรียนรู้

          จำได้ไหมว่าคุณไปห้องสมุดครั้งล่าสุดเมื่อไหร่?           หลับตา ภาพที่อยู่ในหัวเมื่อนึกถึงห้องสมุดใ.....

21/09/2025

‘มนุษย์’ คือทรัพยากรที่จำเป็นที่สุดในการขับเคลื่อนโลกไปข้างหน้า ‘การสร้างพื้นที่แห่งการเรียนรู้ที่ไม่จำกัดอายุ ไม่แบ่งชนชั้น’ อย่าง ‘ห้องสมุด’ ให้เป็นสถานที่ซึ่งทุกคนสามารถเข้าถึงแหล่งความรู้ได้อย่างเสรีและเท่าเทียม ช่วยปลูกฝังนิสัยรักการอ่านและการเรียนรู้ให้แก่คนทุกเพศทุกวัย ซึ่งเป็นรากฐานสำคัญในการยกระดับคุณภาพชีวิตบุคลากรของชาติให้มีความรู้ความสามารถและกลายเป็นกลไกขับเคลื่อนประเทศให้เกิดการพัฒนาอย่างยั่งยืน และสงบสุข สอดคล้องกับแนวคิดของวันห้องสมุดเพื่อสันติภาพ (Libraries for Peace Day) ซึ่งตรงกับวันสันติภาพสากล (International Day of Peace) หรือวันที่ 21 กันยายน ของทุกปี ที่ต้องการให้ห้องสมุดเป็นพื้นที่แห่งการแลกเปลี่ยนเรียนรู้ของทุกคน เพื่อพัฒนาคุณภาพชีวิตของมนุษย์ให้ก้าวไกล และขับเคลื่อนโลกใบนี้ให้เกิดสันติภาพอย่างแท้จริง
เนื่องในวันห้องสมุดเพื่อสันติภาพ The KOMMON ขอนำเสนอสารคดีเทิดพระเกียรติสมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา ฯ สยามบรมราชกุมารี ในโอกาสทรงมีพระชนมายุ 70 พรรษา ตอน ปัญญา ความรู้ ความสุข ห้องสมุดประชาชน “เฉลิมราชกุมารี”
“ร่วมกันทำให้ชาวโลกอ่านออกเขียนได้”

“Let’s join in making a literate world”

สมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา ฯ สยามบรมราชกุมารี ได้ทรงพระราชทานลายพระหัตถ์นี้ไว้ในบทพระราชนิพนธ์เรื่อง “ห้องสมุดในทัศนะของข้าพเจ้า”
"ห้องสมุดเฉลิมราชกุมารี" โครงการอันเนื่องมาจากพระราชดำริของสมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี เป็นแบบอย่างของแหล่งเรียนรู้ระดับชุมชนที่มุ่งมั่นเป็นศูนย์กลางการค้นคว้าข้อมูลข่าวสารและการจัดกิจกรรมเพื่อส่งเสริมให้ประชาชนรักการอ่านและการเรียนรู้ ให้สามารถเข้าถึงองค์ความรู้ที่หลากหลาย พัฒนาทักษะการคิดวิเคราะห์ และสร้างแรงบันดาลใจในการเรียนรู้ตลอดชีวิต อันเป็นรากฐานสำคัญของการพัฒนาที่ยั่งยืนในทุกมิติ
เพราะ ‘การอ่านจะเป็นจุดเริ่มต้นของการเรียนรู้และการใช้ชีวิตให้มีความสุข’
#สนุกกับการคิดสนุกกับการเรียนรู้ #วันห้องสมุดเพื่อสันติภาพ #ห้องสมุดเฉลิมราชกุมารี #มูลนิธิสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา

ที่อยู่

Thailand Knowledge Park Office Of Knowledge Management And Development (Public Organization) 999/9, 17th Floor The Offices At Central World Building Rama I Road Pathumwan
Bangkok
10330

เว็บไซต์

แจ้งเตือน

รับทราบข่าวสารและโปรโมชั่นของ The Kommonผ่านทางอีเมล์ของคุณ เราจะเก็บข้อมูลของคุณเป็นความลับ คุณสามารถกดยกเลิกการติดตามได้ตลอดเวลา

แชร์