經濟新潮社

經濟新潮社 【緣起】商業始終來自於人性【書系】經濟趨勢/經營管理/投資理財【部落?

 #新書預告   #超越馬斯克的男人    #奧特曼  #天才的野心:從OpenAI和奧特曼的崛起,到ChatGPT問世,AI如何影響我們的現在和未來?奧特曼是OpenAI共同創辦人兼執行長,也是當今唯一能夠超越特斯拉(Tesla)創辦人伊...
03/11/2025

#新書預告 #超越馬斯克的男人 #奧特曼

#天才的野心:從OpenAI和奧特曼的崛起,到ChatGPT問世,AI如何影響我們的現在和未來?

奧特曼是OpenAI共同創辦人兼執行長,也是當今唯一能夠超越特斯拉(Tesla)創辦人伊隆‧馬斯克(Elon Musk)的男人。然而,奧特曼的才華和領導力,就連馬斯克也曾經看走眼。

這本書深入剖析奧特曼的成功歷程,描述他如何在短短7年間,帶領 OpenAI 從一家非營利研究機構,成為人工智慧(AI)領域的領導者,並且開發出 ChatGPT這種對話型AI普及於世,引領全球AI革命。

奧特曼從天才程式設計師到矽谷創投家,再到 Y Combinator 的領導者,他憑藉卓越的商業嗅覺和策略眼光,成功打造全球矚目的 AI 創新企業。

本書作者小林雅一是一位活躍於日本的記者,專注於人工智慧、媒體科技、資安技術,並經常撰寫相關書籍與報導,對 AI 及資訊產業的未來趨勢提出獨到見解。他在書中深入探討 OpenAI 的創立背景、核心理念,以及如何從非營利機構轉型為企業,獲取大量資金推動技術突破。 書中詳述奧特曼與 OpenAI 內部的權力鬥爭,包括 2023 年震驚全球的「被辭職」事件。奧特曼被董事會突然罷免,隨後又在短短四天內強勢回歸,堪比企業界的宮鬥戲碼。

此外,書中也探討了奧特曼和馬斯克之間的決裂,揭露 OpenAI 內部理念的分歧——究竟 AI 發展應該追求商業利益,還是堅持開源和安全至上?

除了技術與商業層面,本書也展現奧特曼的個性與領導風格:他如何善用人脈、操控局勢,以及在瞬息萬變的科技產業中運籌帷幄,引領全球AI的發展方向。

無論是對於AI 產業、創業投資、企業領導力感興趣,或是想了解奧特曼的崛起、OpenAI的創業故事,這本書都提供寶貴的啟發。

書名:天才的野心:從OpenAI和奧特曼的崛起,到ChatGPT問世,AI如何影響我們的現在和未來?,原文名稱:イーロン・マスクを超える男 サム・アルトマン,語言:繁體中文,ISBN:9786267736128,頁數:224,出版社:經濟新潮社,....

 #今週刊精選書摘▌阿嬤都比你強!60歲學電腦、82歲寫遊戲App...世界最高齡程式設計師:人生沒有「太晚了」這件事本書作者若宮正子,今年91歲,她60歲從銀行退休後,一邊照顧90多歲母親,一邊自學電腦,光是裝電腦、網路、架設網站,就花了...
31/10/2025

#今週刊精選書摘

▌阿嬤都比你強!60歲學電腦、82歲寫遊戲App...世界最高齡程式設計師:人生沒有「太晚了」這件事

本書作者若宮正子,今年91歲,她60歲從銀行退休後,一邊照顧90多歲母親,一邊自學電腦,光是裝電腦、網路、架設網站,就花了3個月,接著,她用Excel做藝術創作,把許多日本傳統圖樣,設計成明信片、扇子,甚至做成洋裝穿上身,成為全球第一個Excel藝術家。

她觀察到,銀髮族對手機遊戲也有需求,想做出老人家也能玩的遊戲,於是,她從零開始學手機App的程式語言,在2017年開發出Hinadan(雛壇)手遊,這款遊戲是以日本女兒節為背景,玩家要依照女兒節的習俗,將相對應的人偶或衣飾放到正確位置,她也以此成為世界最高齡的程式設計師。

若宮正子活到老學到老,60歲學英文和電腦、75歲學鋼琴、80歲學程式設計、82歲開發手機遊戲,做喜歡的事,就是她的學習動力。她認為人生沒有「太晚了」這件事,無論幾歲,都要持續學習,請教別人一點都不丟臉,勇敢向年輕人學習,改掉「讓小毛頭教我,有損我的大人尊嚴」的心態。

91歲的若宮正子活到老學到老,60歲從銀行退休後開始自學電腦,用Excel創作藝術,將日本傳統圖樣設計成明信片、扇子,甚至做成洋裝穿上身,成為全球第一位Excel藝術創作者。82歲時,她自學程式語言開發手機遊戲App「Hinadan(....

感謝RBR-Ryan讀書房的分享~
28/10/2025

感謝RBR-Ryan讀書房的分享~

《我,91歲依然熱愛學習》讀後感(上)—91 歲奶奶的煩惱竟然是...每天好忙,等不到自己的老後!?

若宮正子高中畢業後在銀行工作,60 歲退休之後,一邊照顧超過 90 歲的母親,一邊學習上網,光購買設備和連上網路就花了三個月。

81 歲那年她開始學習設計程式,隔年受邀參加蘋果舉辦的「全球開發者大會」,是年紀最大的程式開發者。

我的上篇感想是關於「年紀」的三點收穫:

❤【重新定義年紀】

日文的「終活」代表開始準備迎接人生終點,有些人到六七十歲時,到銀行幫帳戶解約,或者刪除電子郵件。

相較之下,正子的看法是—

終活,請再等等!自立才是首要事項....不過以六十歲而言,頂多是「第三季決算」吧。~《我,91 歲依然熱愛學習》

因為現在醫療發達,平均壽命更長,並不需要太早幫自己的人生結算。

我認為有些人步入中年之後,習慣自稱進入「人生下半場」,但自己更喜歡正子的定義,不如把人生跟財務報表同樣分成四季:

第一季為 1~40 歲;
第二季為 41~60 歲;
第三季為 61~80 歲;
第四季為 81~100 歲。

或許有人覺得這只是在玩數字遊戲,然而光是更改定義,就會覺得離終點還很遠。

先轉念思考找回年輕的感覺,再決定可以做哪些事情。

❤【持續累積體驗】

老年人的生活等於不斷地失去,包括頭髮、牙齒、聽力、視力、健康、朋友、家人...等。

還有,每天照鏡子時,只會看到皺紋和老人斑,心情不會太好。

正子的建議是—

我們該怎麼做,才不會被變老的感傷所吞噬呢?

我認為答案時是增加我們獲得的體驗。昨天還辦不到,今天辦到了,不管是誰都會覺得很開心。~《我,91 歲依然熱愛學習》

她去學英文,再獨自到美國和歐洲自由行。

她參加「社區發展協會」或「樂齡會」,學習運動或棋藝、參加巴士或登山旅遊,慢慢擴展交友圈。

她用智慧型手機,透過 LINE 跟老朋友聯繫,在臉書則有超過兩千位臉友。

我覺得增加體驗有兩個好處—

☝️第一個是讓人生有失有得。

我們無法阻止「有形」的退化,但能從其他方面找到「無形」的收穫。

把自己當成一張資產負債表,在健康方面的數字或許慢慢減少,在知識方面的數字卻能一直增加。

☝️第二個是避免太早失智。

「失智」是人生最可怕的疾病,正子超過 90 歲還腦筋靈活,有人超過 70 歲已經失智了。

當然沒有人想要失智,對家人而言,變成活著的陌生人,更別說沉重的養老院負擔,不過如果跟正子一樣,不斷找事情做,累積各式各樣的有趣體驗,或許能降低失智的機率。

❤【忙到沒空感傷】

正子國中開始就喜歡閱讀,到現在仍會訂早報、晚報、雜誌,還買實體書,過去買過好幾本程式設計的書來自學。

整本書讓我最訝異的是這段話—

其實我很希望有更多讀書的時間,但現在工作繁忙,實在無法抽出太多時間。

基於無奈,我只好把盡情閱讀的日子保留為老後的樂趣...倒是...我的「老後」到底什麼時候才會來臨呢?~《我,91 歲依然熱愛學習》

雖然她沒有硬性規定幾點起床和就寢,可是每天想做的事不同,不想出門就待在家,想出門就去車站搭車。

另外,有興趣的事情還是很多,到 91 歲仍然很忙,煩惱悠閒的老後何時會來。

讀完她的書,突然覺得年紀小她一半再多幾年的自己,似乎沒有資格偷懶。

連正子都不怕學習 AI,反覆嘗試如何讓 ChatGPT 的回答更精確,我當然也要迎接挑戰。

❤最後,推薦給大家《我,91 歲依然熱愛學習》!

之前收集年紀 50+ 作者寫的書,最近突然變成90+,除了這本還有:

1.《銀髮川柳》第一到六集

2.《94 歲阿嬤的專長是自拍》

3.《還在工作的樂趣──我 102 歲:凡事不比較、守口如瓶、製造小確幸,讓自己永遠被需要!我做了 61 年業務,在困境中也能發現幸福》

同時也很納悶,為什麼活愈久,書名愈長呢?

應該是熱衷學習,因此值得分享的人生智慧更多吧!

P.S.

1.老地方有《我,91 歲依然熱愛學習》購書網頁,以及主題為「學習」的下篇感想。

2.我發現日本老奶奶有個習慣,年紀愈大愈愛鮮豔的衣服,包括和我撞衫的東京街頭奶奶、這本書的作者正子,還有《魔女宅急便》小說作者角野榮子。

老地方有東京街頭奶奶和角野榮子的照片。

#我91歲依然熱愛學習
#やりたいことの見つけかた
#わかみやまさこ
#經濟新潮社
#若宮正子
#世界最高齡的程式設計師

謝謝黃之盈心理師的分享!
21/10/2025

謝謝黃之盈心理師的分享!

《我,91歲依然熱愛學習:在學習、玩樂、互助當中,找到想做的事,快樂去做,就能安心自在》。
跟大家分享一段近期收到很美的一段話「祝福我們都可以舒服變老」「舒服變老」這句話並不是代表我們什麼事都不做,反倒是用更積極的態度,從現在開始就養成好習慣,自在減壓避免內耗的方式面對每一刻的日子! #讓每一天的尋常都不尋常
台灣自2025年進入了超高齡社會,當壽命延長,如何延緩老化、讓身體至少凍齡最好逆齡在某個年紀,每5人就有1人超過65歲,不僅身體要健康,心理上的滿足,也能讓身體更舒適,才能遠離壓力帶來的身心變化。當壓力襲擊,像是失智症、阿茲海默症、巴金森氏症、各種老化的疾病逐漸從身體帶著壓力,侵入我們的腦袋,默默地改變我們的大腦迴路,我們甚至不曉得何時開始退化和遲緩...

我們如何帶著意識著調整生活,而不是讓疾病來提醒,正是非常重要的,包含最基本的飲食、睡眠、運動、避免內耗的社交活動這四項。作者若宮正子被譽為「全球最高齡的程式設計師」,也是全球第一位Excel藝術創作者。1999年參與創辦「圓熟俱樂部」(mellow club)協助銀髮族使用電腦,目前為副會長,2017年,開發出 iPhone遊戲應用程式「hinadan」,正式上架,並特別受邀參加美國蘋果公司舉辦的全球開發者大會「WWDC 2017」。真的是一位很厲害的女士,在閱讀的字裡行間,充滿對他的敬佩,這種感覺就像每次我在代間講座中提及的,我站在這裡並非是我曾經抵達過70-80-90歲回春到中年,站在這裡跟大家分享我在那些年紀的風景,正在中年拚搏的我們,不像生涯講座時我們可以以社會人的角度回頭協助大學生自我探索,但是這本書的若宮正子女士,卻可以以他目前91歲的藝術創作者身份,回頭提供給我們重要的「生命態度」,幫助我們看見更多可能性,而非僅僅害怕老化!

若宮認為,人生到了六字頭,如果不能持續學習一點新的知識,會對生活帶來負面影響。她在書中分享「活到老,學到老」的祕訣與樂趣,不用死命學習、不必侷限於課程框架,融合於生活、旅行,找到想做的事,選擇適合自己的學習方式,就能活得自在快樂。

現年91歲的若宮,還是積極的從事各種活動,最愛走訪台灣,她的座右銘是:『不要害怕,踏出第一步就對了!』然而她的生活態度,也大大的影響著我和我的家人,書中提到的概念「 #享樂萬歲」就從社區協或會樂齡會,都是不錯的開端,而在台灣鄰里志工、捐血志工、社區大學、樂齡大學,都是非常好的資源

#圓熟俱樂部 把養老院和世界各地都串連起來,女士運用智慧型手機可搜尋樂齡網站,俱樂部的會員中有人臥病在床、有人住在安養中心,但運用智慧型手機在任何時候可以彼此打氣、彼此留言、身體不舒服的時候,還能彼此支持或者安慰著「希望你見健康康的回來」「要多保重身體喔」讓同齡的「你回來啦!」成為彼此歸屬感的最佳心靈支柱!

若宮女士提及意義的探問非常重要,帶著這樣的濾鏡和眼光過日子,俯拾皆是都有學習的意涵,包括歷史小說也能帶他穿越古今,如同穿越時空有著無上幸福的時光~這些好例子,都正在鼓舞著我們怎麼過活~

在今晚推薦給你這本智慧好書~

#超高齡社會 讓我們一起一種自在學習、樂於學習的方式進行所有想做的事,更安在安定的帶著意義感的過所有的餘生!

#新書上架 #世界最高齡的程式設計師 #全球第一位Excel藝術創作者📘我,91歲依然熱愛學習:在生活、旅行、互助當中,找到想做的事,快樂去做,就能安心自在文/若宮正子無論幾歲,我都建議持續學習。我現在九十一歲了,還是幾乎每天都這樣鼓勵別人...
08/10/2025

#新書上架 #世界最高齡的程式設計師 #全球第一位Excel藝術創作者

📘我,91歲依然熱愛學習:在生活、旅行、互助當中,找到想做的事,快樂去做,就能安心自在

文/若宮正子

無論幾歲,我都建議持續學習。

我現在九十一歲了,還是幾乎每天都這樣鼓勵別人,理由何在?因為我們所處的這個世界,每一天、每一刻,都在變化,速度令人目不暇給,我想,年輕時學到的知識,一定有些早已落伍了。

一定會有人說「啊,我已經受夠了學習,再也不想學什麼了」,或許他們被學校或家庭強迫接受「填鴨式教育」,就像被「強制餵食」長大的鵝,對濃稠的飼料避之唯恐不及,光是聽到學習兩個字,就胃口盡失。

而我要談的「自學」並不是這樣。

不是被他人強迫學習,而是自發性的學習。

我想可能有人會問:「那,不能去外面的教室、或是找老師學嗎?」

我所謂的「自學」,要不要「去上課」或「找老師學」都不是重點。

所謂的「自學」,指的是學習者在學習的時候,本身具備主體性,由自己來決定「學什麼」、「怎麼學」。

每個人都一樣,如果開心,就能持之以恆。第一步,不妨選擇「你曾經想學學看的東西」、「你覺得開心的事」。

不好意思,忘了自我介紹。我被大家稱為「世界最高齡的程式設計師」,因此突然之間受到不少關注,不過,其實我是過了八十歲才開始學程式設計。高中畢業後到六十歲退休為止,我一直在銀行工作。退休之後,我以完全自學的方式開發了一款遊戲應用程式「hinadan」(雛壇),沒想到竟然被美國的微軟和蘋果公司注意到,甚至受邀參加國際大型會議,日本政府還把我列入「人生一百年時代構想會議」中最年長的專家成員,這些經歷大大改變了我八十二歲之後的人生。不過,仔細想想,一切都始於我輕鬆隨興的「自學」。只要勇敢投入於自己覺得開心、喜歡的事,就能開拓一個全新的世界。

就算「沒什麼興趣嗜好」、「沒有想做的事」,也完全不必喪氣,我們總會找到想做的事。

這本書就是為了還找不到方向的人所寫下的一些小小提示,希望能多多少少對您有幫助。

 #新書預告  #若宮正子  #世界最高齡的程式設計師  📘我,91歲依然熱愛學習:在生活、旅行、互助當中,找到想做的事,快樂去做,就能安心自在 🛎預購→誠品👉https://reurl.cc/A3rELE #阿嬤都比你強「人生最美妙的部分...
01/10/2025

#新書預告 #若宮正子 #世界最高齡的程式設計師

📘我,91歲依然熱愛學習:在生活、旅行、互助當中,找到想做的事,快樂去做,就能安心自在
🛎預購→誠品👉https://reurl.cc/A3rELE

#阿嬤都比你強

「人生最美妙的部分是過了60歲以後」
「人生沒有『太晚了』這件事」
「年齡只不過是數字而已。反正握著球棒,站上打擊區就對了」

【溫暖推薦】-----------------------
李若綺 弘道老人福利基金會執行長
吳若權 作家
陳乃菁 老年醫學醫師
靳秀麗 諮商心理師
--------------------------------------

本書的作者若宮正子,今年91歲,她以「世界最高齡的程式設計師」而聞名。1935年出生,高中畢業之後就踏入職場,原本只是一位普通的銀行職員,直到60歲退休。

退休後的她,留在家中照顧年邁的母親,本來打算安安靜靜度過餘生,沒想到人生的下半場才剛剛開始。


若宮認為,人生到了六字頭,如果不能持續學習一點新的知識,會對生活帶來負面影響。於是她開始學電腦,從安裝電腦、網路到架設網站,花了三個月終於成功。


除了用電腦和網友交流,若宮也善用電腦的小功能創作,例如使用Excel的表格和顏色,創作許多日本傳統圖樣,甚至製成扇子、鑰匙圈等生活小物,成為全球第一個Excel藝術家。即使她需要照顧母親,也會抽時間上網與別人交流,所以自己並不孤獨。

之後的她,看見銀髮族對於手機遊戲的需求,但找不到願意製作這類遊戲的App開發商,於是她決定自己動手做。雖然她曾有利用html設計網站的經驗,但完全不懂手機App的程式語言。結果她花了半年的時間,請宮城縣的一位朋友替她遠距授課,希望製作一款讓年長者有興趣的手遊。

2017年她開發出Hinadan(雛壇)手遊,這款遊戲是以日本女兒節為背景,玩家要依照女兒節的習俗,將相對應的人偶或衣飾放到正確位置。放對了,會發出單音節的「咚」;放錯了,則發出長音的「叭」。這款手遊不僅融合銀髮族熟知的日本民俗知識,也能訓練反應能力。由於操作簡單、沒有時間限制,讓年長者可以毫無壓力享受遊戲的樂趣。

除了開發手機App,作者也致力於推廣銀髮族的科技教育,例如如何以Excel創作、推廣網路新知,幫助更多人透過網路學習、連結人際關係。


作者在書中分享她「活到老,學到老」的祕訣與樂趣,不用死命學習、不必侷限於課程框架,在生活、旅行當中,保持好奇心,找到想做的事,並選擇適合自己的學習方式,就能活得自在、快樂。

 #經濟學人英文寫作指南  #編輯推薦【253個譯註,不讀這本書就太可惜了】 文/經濟新潮社編輯部提到《 #經濟學人》(The Economist),即使你不曾讀過,或許也聽過這是來自英國的雜誌。如果你曾經讀過,對它的印象可能是用字精簡、風...
30/09/2025

#經濟學人英文寫作指南 #編輯推薦

【253個譯註,不讀這本書就太可惜了】
文/經濟新潮社編輯部

提到《 #經濟學人》(The Economist),即使你不曾讀過,或許也聽過這是來自英國的雜誌。如果你曾經讀過,對它的印象可能是用字精簡、風格清晰,看起來有如出自於同一位作者之手。這是因為《 #經濟學人》的作者和編輯,都嚴格遵守內部的文風手冊(style guide)。

《 #經濟學人英文寫作指南》(Writing with Style)這本書,是以英式英文寫成,彙整《 #經濟學人》出刊以來一百八十多年的經驗,公開原本不外傳的文風手冊,讓讀者有機會一窺以英式英文寫作的奧妙。

我們可以向《 #經濟學人》學習的英文寫作風格包括:

1. 文句原創
2. 清晰易懂
3. 言簡意賅
4. 誠實坦率
5. 謙遜虛心
6. 簡單扼要

這六個寫作風格,呼應了英國作家喬治.歐威爾(George Orwell)的六項規則:

1. 切勿使用印刷品中常見的隱喻、明喻或其他修辭手段。
2. 能用短字表達,就不要用長字。
3. 能刪除冗詞,就不要手軟。
4. 能用主動語態,就別用被動語態。
5. 能想到常用的英文詞語,就不要使用外來語、學術詞彙或行話。
6. 若根據上述規則而胡言亂語,便要打破它們。

閱讀《 #經濟學人英文寫作指南 經濟學人英文寫作指南》,可以幫助所有寫字的人,善用綜觀全局、探究細節的非虛構寫作技巧,以文章告知、說服或娛樂你的讀者!

最後,要特別感謝本書譯者吳煒聲老師,在書中以253個譯註補足內文,幫助讀者掌握脈絡,藉此向吳老師表達最高的敬意和最深的謝意。

🛎購書連結↓↓↓
博客來👉

書名:經濟學人英文寫作指南:如何寫出精簡又有風格的英文,原文名稱:Writing with Style: The Economist Guide,語言:繁體中文,ISBN:9786267736074,頁數:392,出版社:經濟新潮社,作者:萊恩.格林,譯者:吳煒聲,出版日期:2025...

《 #經濟學人英文寫作指南》序言紙書👉https://bookstw.link/84ww87電子書👉https://readmoo.com/book/210410192000101《經濟學人》(The Economist)的宗旨很明確。行文...
19/09/2025

《 #經濟學人英文寫作指南》序言
紙書👉https://bookstw.link/84ww87
電子書👉https://readmoo.com/book/210410192000101

《經濟學人》(The Economist)的宗旨很明確。行文要清晰,通常思路得先清晰。因此,先想想要說什麼,然後盡量簡潔明瞭說出來。別忘了英國作家喬治.歐威爾(George Orwell)的六項規則:

1. 切勿使用印刷品中常見的隱喻、明喻或其他修辭手段。
2. 能用短字表達,就不要用長字。
3. 能刪除冗詞,就不要手軟。
4. 能用主動語態,就別用被動語態。
5. 能想到常用的英文詞語,就不要使用外來語、學術詞彙或行話。
6. 若根據上述規則而胡言亂語,便要打破它們。

這些規則用途不同:

1. 文句原創
《經濟學人》要讓讀者汲取別處無法提供的分析,但我們也希望寫作品質不落人後。讀者若每讀一句話都會看到陳腔濫調,難免思緒渙散。然而,我們的作者若善用新穎的意象、類比和措辭來吸引讀者的注意力,閱讀我們的文章便會樂趣無窮,令人愛不釋手。

2. 清晰明瞭
《經濟學人》的文章應該像散文,有起承轉合。每篇都該整體連貫,段落邏輯縝密。只要條理通透,即使只刪除一句,全文都會受到影響。假使文章是一篇報告,則必須挑選實事,以故事口吻娓娓道來。若是社論或分析性較強的文章,也該行文有序,讓讀者從頭到尾一氣呵成讀完。無論是哪一種文章,都需要有構想、分析和論述,以便統合文章的各種元素。這才是最困難的環節。一旦掌握箇中訣竅,只需用簡單直白的語言來表達它們。短語不只是短,意思也很清楚。英語有不少簡短的
古老詞彙,要寫出良好的句子,這些短語能起到特殊的作用(第一章會加以闡述)。要使用日常用語,而非律師或官僚的語言。因此:
● 別用permit,要用let;
● 別用persons,要用people;
● 別用purchase,要用buy;
● 別用peer,要用colleague;
● 別用gift,要用present;
● 別用wealthy,要用rich;
● 別用demonstrate,要用show;
● 別用violate,要用break。
字詞若浮誇冗長,往往會模糊意義,或者暴露出意義空洞。去掉這些詞語,改用簡單的字詞。

3. 言簡意賅
我們的讀者很忙,容易被其他的雜誌或報紙(或手機的App)所吸引。我們希望讀者閱讀我們的文章時不會浪費時間,所以要讓每個字都發揮作用。

4. 誠實坦率
我們偶爾會使用被動語態,但被動句常被誤用,好比會讓人不知道句子中誰做了什麼:別忘了隆納.雷根(Ronald Reagan)的名言「錯誤被犯下了」(Mistakes were made)1。主動句也可能意思模糊。然而,只要盡量將被動語態轉為主動語態,句意便會更直接明瞭。

5. 謙遜虛心
把你的文章多讀幾遍。每回都要毫不留情調整文字,無論是刪除字詞、潤飾文句或讓文意更加清晰。避免句意重複,刪除冗詞贅字,別為了營造文學效果,提及或暗示沒有解釋的人物或事件,讓文章晦澀難懂。要讓所述情節持續發展,以便吸引讀者的注意力。假使故事開始變得乏味,或者論點似乎欠缺說服力,便要憑藉敏銳的思緒來調整行文。不要使用學術詞彙、外來語或行話。使用行話通常是為了炫耀,告訴讀者你有專業知識。你確實會知道某些讀者不知道的事情,但要用日常英語描述它們,讓文章讀起來不像是在上課,更像你這位聰明的朋友在解釋某件事情。這就表示你必須據實以告,不應有所隱暪。簡言之,你若不確定自己的意思,想閃爍其詞就困難得多。

別咄咄逼人或傲慢自大。不同意你的觀點的人,並不一定是蠢蛋(stupid)或瘋子(insane)。別說別人愚蠢,不妨透過分析來證明這點。表達意見時,不要貿然下斷言。不僅要告訴讀者你的想法,還要說服他們。如果你使用論述、推理和證據,就可能說服別人。不要開口閉口就是應該(ought)和應當(should)。

別過於自信滿滿。不要告訴讀者你預料到了某件事,或者你有獨家新聞,以此誇耀才智,這樣可能會讓讀者厭煩或惹怒他們,反而不會讓他們印象深刻。

6. 簡單扼要
多寫簡單的句子。盡量少用複雜結構和花俏言語。必要的話,請牢記《紐約客》(New Yorker)的評論:「倒著讀句子,直到頭暈目眩(Backward ran sentences until reeled the mind)」。2
如果你的語法清晰,偶爾出現較長的句子便不會讓讀者負擔過重。別忘了馬克.吐溫(Mark Twain)對作家該如何處理文句的建議:「作家偶爾可能會放縱一下而寫出長句,但他會確保沒有遲滯或模糊之處,也不會插入括號文字打斷整體觀點。他撰文完畢時,文章不會是半個身軀藏在水底的海蛇,而是眾人高舉火炬的遊行。」句子若欠缺約束,將不是高舉火炬的遊行民眾,而是手拿火炬的一群暴徒。

馬克.吐溫和歐威爾都是出色的文體家(stylist)。他談論另一位作家3 時指出,他「並不比馬(horse)有更多的創意。我指的不是高貴的馬匹,而是曬衣架(clothes-horse)。」馬克.吐溫為作家訂定的規則呼應歐威爾的規則。他說作家應該:

● 說出想說的話,而非大致到位。
● 使用正確字詞,不要用近義詞。
● 避免冗詞贅語。
● 不可省略必要的細節。
● 形式不可馬虎。
● 使用正確的文法。
● 風格簡單直接。

說得倒容易。但什麼是正確字詞?良好的文法?簡單的風格?後續講解的規則類似於歐威爾和馬克.吐溫的規則。優秀作家一次又一次挖掘出這些規則,其中還包含《經濟學人》作者在過去一百八十多年獲取的心得。

書名:經濟學人英文寫作指南:如何寫出精簡又有風格的英文,原文名稱:Writing with Style: The Economist Guide,語言:繁體中文,ISBN:9786267736074,頁數:392,出版社:經濟新潮社,作者:萊恩.格林,譯者:吳煒聲,出版日期:2025...

 #經濟學人英文寫作指南-譯者  #吳煒聲 導讀【導讀】珠玉滿地,拾者有幸坊間英文寫作書籍林林總總,多不勝數,但內容千篇一律,了無新意。本書浩繁廣博,統整《經濟學人》的寫作風格,非窮一人之力而成,乃是集眾人心血的結晶,其中義理考據,博通淹貫...
17/09/2025

#經濟學人英文寫作指南-譯者 #吳煒聲 導讀

【導讀】珠玉滿地,拾者有幸

坊間英文寫作書籍林林總總,多不勝數,但內容千篇一律,了無新意。本書浩繁廣博,統整《經濟學人》的寫作風格,非窮一人之力而成,乃是集眾人心血的結晶,其中義理考據,博通淹貫,廣而深厚,甚至能透析世故,啟人心智。此外,書中所用英語典故,信手拈來,不露餖飣堆砌之痕,亦能兼具情趣,令人莞爾一笑。

本書分成兩大部份,一是綜觀全局,二是探究細節。

作者率先引述邱吉爾名言,「短字是最好的,而老字若是簡短,則是最好的」,藉此概括《經濟學人》的用詞哲學。邱吉爾口中的短字,大都出自盎格魯─撒克遜語。如今的英語(English)是以盎格魯人來命名,亦即盎格魯語(Anglisc)。縱觀歷史,大不列顛曾數次遭到入侵,語言深受種種影響,常被稱為「混合語」,但骨子裡仍是盎格魯─撒克遜語。它並未和凱爾特語、拉丁語、法語、挪威語和希臘語真正混合,而是汲取這些語言,變得更為豐富。是故,簡短的盎格魯─撒克遜語單字占有獨特地位,不僅是最古老的英文詞語,也是最常見的單字。

第一章列出簡短詞語,它們具體而生動,可在讀者心中留下深刻的心理印象。作者勸戒讀者要多使用具體名詞和生動的動詞,如此寫作才能生動,牽引讀者思緒,使其融入故事情節。

第二章探討文字運用。寫作時不免套用陳腔濫調或過時隱喻,偶爾為之尚可,但通篇如此便是欠缺思想,毫無新意。作者指出愛用陳腔濫調的新聞文體,舉例說明記者堆砌陳腐措詞,讓意象紛陳,猶如大雜燴,行文拙劣不堪。

此外,借用專業術語時也要謹慎。音樂的漸強(crescendo)是逐漸增加音量,並非峰值音量的那一個點。颶風的暴風眼(eye of the storm)非常平靜,風勢並非最強。量子躍進(quantum leap)源自物理學,其中的量子是極小能量的固定倍數,用來描述沒有中間階段的突然變化,而非大躍進。

作者甚至還外揚家醜,指出《經濟學人》下標題時曾多次參照戲劇名稱,表示這等著名雜誌偶爾也懶得發揮創意,重鑄新詞。

本章也提到以there is/are開頭的句子,好比There are three issues facing the country,作者建議最好改成The country faces three issues(國家面臨三個問題)。我在大學執教多年,經常看到學生如此落筆,不僅文字拖沓,甚至在一句話出現兩個動詞而犯下文法錯誤。

作者最後說明如何用簡單的英語把話說清楚,但又能尊重描述的個人或群體。這段言之有理,值得深思。喬治.卡林(George Carlin)說過關於委婉說法(euphemism)的相聲段子,痛斥美國人偏好拐彎抹角,不肯開門見山,實話實說。這位黑色幽默大師與作者隔岸呼應,雙方不謀而合。本書後續也不時指出,掩飾逃避的英語說法讓文章死氣沉沉,令人難以卒讀。

第三章探討連詞構句的文法。作者強調閱讀讓人燒腦,應該盡量讓讀者輕鬆,故行文要簡潔,別套用複雜句型。本章有幾處值得詳讀的內容。

1. 句中句:避免讓名詞片語過長,書中舉出明確的案例和改寫之道,可打破俄羅斯娃娃的嵌套結構。

2. 被動vs主動:主動結構明確,意思清楚,被動結構冗長,語義模糊。然而,在某些場合之下,使用被動式更為合適,譬如維持焦點、維持語流和施事者未知或不重要,這些都是我在寫英文時考慮的要點。有了作者的提點和背書,日後更能拿捏主動與被動的使用比例。

3. 主詞太長,帶有不必要的逗號:某些作家會隨意添加逗號,好比Tragedies such as the wars that ravaged the countries of the former Yugoslavia in the 1990s, suggest that peacekeepers are best deployed early(前南斯拉夫國家在一九九○年代遭受諸多戰爭之類的悲劇,暗示最好儘早部署維和人員),因為在這麼長的開場主詞短語之後,會覺得需要停頓一下。話雖如此,此處不能使用逗號,因為我們不會寫They, suggest that peacekeepers are best deployed early。其實,這類文青筆法在中文屢見不鮮,早已蔚為風氣,氾濫成災。君不見,二十七歲的我,絲毫不比十五歲的我聰明。這類翻譯俯拾皆是,可見譯文良窳足以影響後世,不可不慎。

4. 懸吊的修飾語:在文學作品和《獨立宣言》中,這類修飾語司空見慣,只是大家視而不見。問題在於,懸吊的修飾語偶爾會讓人感到荒謬,修飾語是分詞時尤其如此。Walking down the street, it started to rain.(走在街上,天開始下雨。)不管此處的「it」指誰,它都不會走在街上。中文原本沒有這種結構,但西風東漸,不少人學習外語之後,英文非但沒學好,中文反而搞砸了,寫出「直接而充滿情感,肖像照帶領我們近距離欣賞野生世界」這種荒謬句子。

5. 不可分裂不定詞:這是莫名其妙的文法規則,寫作的關鍵是符合邏輯,著迷於文法正確的迷思,只會誤己害人。總歸一句,不合理的英文什麼都不是。讀者若有興趣,可細讀書中《經濟學人》的錯誤案例。

6. 單數的「they」:這是值得推廣的觀念。單數they指涉someone、anyone、no one和everyone之類的先行詞時特別自然,可以寫Someone left their purse here.(有人把錢包遺落在這裡了。)這樣總比用his or her更好。柯芮.斯塔柏(Kory Stamper)在《為單字安排座位的人》(Word by Word)一書的〈前言〉中也大聲疾呼:用單數的「their」來代替不牽涉性別的「his」或笨拙的「his or her」可追溯到十四世紀。優良作家早已這樣使用,英語也沒墮落到不堪聞問的境地。

第三章探討的範圍很廣,最饒人興味的是末尾指出「may和might」的差異。這是讓《經濟學人》作家跌倒的絆腳石。一字之差,句義反轉,可謂差之毫釐,繆以千里。作者列出兩個例子,若能細細體會,洞徹其中奧妙,便可豁然開朗,更上一層樓。

第四章是本書精華之一,此處獨有,別處難尋。書中娓娓道來,指出相關(correlation)不等於因果(causation),後續更提到統計顯著性(statistical significance)的概念,若非作者思路清晰,難有此洞見。另有探討平均值的章節,說明平均數、中位數和眾數的用法。我譯完這段文字之後,有股茅塞頓開之感,不再會被欺騙文字所蒙蔽。

此外,作者還提到各種陷阱,雖然翻譯時很燒腦,卻能訓練邏輯,掌握脈絡。舉例來說,將大的數字與GDP比較能讓讀者體會規模大小,但此時要小心,別暗示某些東西是GDP內含之物。例如,匯款(remittances)可能等同於(be worth)GDP的10%,但永遠不會占(make up)GDP的10%,因為匯款不屬於GDP定義的一部分,並非國內生產的商品或服務。我教翻譯課時,發現學生有時會犯這類邏輯錯誤,不是他們英文不好,而是常識不足或考慮欠周。

第五章是潤色修飾,說明該如何編輯文字,產出最好的文檔。作者提出「謀殺摯愛」和「先簡化,再誇大」的原則,告訴讀者該如何用批判的眼光審視初稿,使其更加完美。

第六章開始探究細節,逐一講解重要單字。我翻譯時力求文字清楚易懂。讀者可視各自需求瀏覽內文。此處稍微提幾個有趣的條目。在美國,quite是一個強化副詞,類似於very;在英國,它通常表示moderately或reasonably,所以用它修飾某個字,通常不是讚美。動詞table在英國的意思是提出某件事來採取行動,但是在美國,情況恰好相反,表示擱置。此外,若要用administration表示國家的政治領導層,最好只用來指實行總統制的國家,尤其是美國。採行議會制的政府可用government,而administration可以指常任的行政部門。cartel(卡特爾/同業聯盟)是控制供應以抬高售價的團體,別用它描述舊的syndicate(辛迪加/財團)或一群生產者(特別是毒販),除非他們做出卡特爾的行為,亦即集體哄抬價格。Frankenstein(法蘭根斯坦)是小說《科學怪人》的那位瘋狂科學家,不是他製造的怪物。那隻怪物的名稱是Frankenstein’s monster(法蘭根斯坦的怪物),小說常以「生物」、「魔鬼」、「東西」和「不幸者」稱呼它。

第七章說明標點符號和字詞用法,其中探討頭銜的章節值得一讀,這是華人學習英語的文化盲點。

第八章跟第四章一樣,屬於本書精華。世界各地的人物、組織和地點,其名稱皆內藏玄虛。作者詳細解說各國情況,對阿拉伯語和俄語名稱著墨最深。我逐條審視,詳查資料,一字一文之譯,雖未踟躕旬月,卻是盡力推敲,內文不足之處,便附加譯註說明,讓讀者不僅知其然,亦能知其所以然。

第九章講解美式和英式英語的差異。作者舉出英美使用時態的差異,讓我茅塞頓開,一解昔日困惑,就是美國人會在沒有給出日期或時間的情況下迴避完成式,而這是有爭議的用法。因此,不要寫Your salary just got smaller so I shrunk the kids(你的薪水變少了,所以我把孩子縮小了)。用英式英語來說,這就是Your salary has just got smaller so I’ve shrunk the kids。

此外,作者針對教育領域提出的英美用法差別也很值得留意,比如public school在這兩地就是截然不同的概念。

第十章列出常見的單字和經常誤拼的字詞,有需要才去參考內容。

感謝經濟新潮社將這本處處珠玉的書籍交託本人。翻譯本書雖是苦差事,卻讓我享樂其中。寫作要高明,講求字斟句酌,行文誠懇動人。作者集眾人智慧和經驗,孜孜不倦,爬羅剔抉,方能成此體大思精的鉅著。

然而,語文是溝通有無、傳達概念的工具,而各國民情文化迥異,語種多不勝數,故語文問題牽涉甚廣,疑難雜症眾多。本書涵蓋雖廣,所發掘及揀拾之物,十不及一,好比未能深入探討華人極度欠缺的時態與冠詞觀念,只是蜻蜓點水,約略提到。冀望有志之士,來日補續,造福讀者,甚感欣慰。

(本文作者為美國蒙特瑞國際研究學院中英口筆譯組碩士,目前任教於陽明交通大學,致力於英語教學與中英翻譯研究。近期譯作:《經濟學人英文寫作指南》、《博物館裡的臺灣史》、《高效領導力》等。)

Address

台北市南港區昆陽街16號4樓
Nangang District
115

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when 經濟新潮社 posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share

Category